Meaning
To remain in expectation.
Cultural Background
Patience is considered a 'key to heaven' in many Iranian folk tales. It's often contrasted with 'ajaleh' (hurry), which is said to be 'from the devil'. Poets like Saadi emphasize that 'Sabr' is necessary for any great achievement, like a pearl forming in a shell. In Tehran's chaotic traffic, 'sabr kardan' is a survival skill. Drivers often use their horns to tell others they lack 'sabr'. During the month of Ramadan, 'sabr' is practiced through fasting. It's seen as a way to strengthen the soul.
The 'One Minute' Rule
If you need someone to wait just a second, say 'ye lahze' (one moment) before 'sabr kon'.
Don't over-conjugate
Never say 'mi-sabram'. Always keep 'sabr' separate from the verb 'kardan'.
Meaning
To remain in expectation.
The 'One Minute' Rule
If you need someone to wait just a second, say 'ye lahze' (one moment) before 'sabr kon'.
Don't over-conjugate
Never say 'mi-sabram'. Always keep 'sabr' separate from the verb 'kardan'.
Ta'arof and Waiting
If someone says 'sabr konid' in a social setting, they might be being polite. Don't always take the time literally.
Use with 'Bayad'
Pairing 'sabr kardan' with 'bayad' (must) is the most common way to express a required delay.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of 'sabr kardan' in the present tense.
من در ایستگاه اتوبوس ______.
The sentence means 'I wait at the bus station'. 'Mi-kon-am' is the first-person present singular form.
Which sentence is the most polite way to ask a stranger to wait?
Asking a stranger to wait:
'Lotfan' (please) and the plural/formal 'konid' make it polite.
Complete the dialogue.
A: ناهار کی حاضر میشود؟ B: نیم ساعت دیگر ______.
The context requires 'you must wait'.
Match the phrase to the situation.
Situation: You are telling a child to be patient while you fix their toy.
'Sabr kon' is informal for a child, and 'azizam' (my dear) fits the context.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Sabr vs. Montazer
Practice Bank
4 exercisesمن در ایستگاه اتوبوس ______.
The sentence means 'I wait at the bus station'. 'Mi-kon-am' is the first-person present singular form.
Asking a stranger to wait:
'Lotfan' (please) and the plural/formal 'konid' make it polite.
A: ناهار کی حاضر میشود؟ B: نیم ساعت دیگر ______.
The context requires 'you must wait'.
Situation: You are telling a child to be patient while you fix their toy.
'Sabr kon' is informal for a child, and 'azizam' (my dear) fits the context.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questions'Sabr kardan' focuses on the act of being patient, while 'montazer budan' focuses on the state of expecting someone or something.
Yes, 'Sabr' is occasionally used as a name, though 'Sabereh' (feminine) is more common.
You should say 'Montazer-e man bāsh' or 'Barāye man sabr kon'.
The word 'sabr' itself isn't slang, but the shortened 'sab-kon' is very casual.
It can also mean endurance or fortitude in a spiritual or emotional sense.
You use 'sabr khāham kard', though in speech, people just use the present tense for the future.
'Ajaleh kardan' (to hurry).
No! Use the formal 'Lotfan yek lahze sabr konid'.
Yes, it's very common to use it for technology delays.
Persian uses 'kardan' as a 'light verb' to turn nouns into actions. It's a core feature of the language.
Related Phrases
منتظر بودن
similarTo be waiting/expecting
شکیبایی کردن
specialized formTo exercise elegance in patience
عجله کردن
contrastTo hurry
تحمل کردن
builds onTo endure/tolerate
درنگ کردن
similarTo delay/hesitate