A1 Collocation Neutral

صبر کردن

sabr kardan

To wait

Meaning

To remain in expectation.

🌍

Cultural Background

Patience is considered a 'key to heaven' in many Iranian folk tales. It's often contrasted with 'ajaleh' (hurry), which is said to be 'from the devil'. Poets like Saadi emphasize that 'Sabr' is necessary for any great achievement, like a pearl forming in a shell. In Tehran's chaotic traffic, 'sabr kardan' is a survival skill. Drivers often use their horns to tell others they lack 'sabr'. During the month of Ramadan, 'sabr' is practiced through fasting. It's seen as a way to strengthen the soul.

🎯

The 'One Minute' Rule

If you need someone to wait just a second, say 'ye lahze' (one moment) before 'sabr kon'.

⚠️

Don't over-conjugate

Never say 'mi-sabram'. Always keep 'sabr' separate from the verb 'kardan'.

Meaning

To remain in expectation.

🎯

The 'One Minute' Rule

If you need someone to wait just a second, say 'ye lahze' (one moment) before 'sabr kon'.

⚠️

Don't over-conjugate

Never say 'mi-sabram'. Always keep 'sabr' separate from the verb 'kardan'.

💬

Ta'arof and Waiting

If someone says 'sabr konid' in a social setting, they might be being polite. Don't always take the time literally.

💡

Use with 'Bayad'

Pairing 'sabr kardan' with 'bayad' (must) is the most common way to express a required delay.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct form of 'sabr kardan' in the present tense.

من در ایستگاه اتوبوس ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صبر می‌کنم

The sentence means 'I wait at the bus station'. 'Mi-kon-am' is the first-person present singular form.

Which sentence is the most polite way to ask a stranger to wait?

Asking a stranger to wait:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لطفاً کمی صبر کنید.

'Lotfan' (please) and the plural/formal 'konid' make it polite.

Complete the dialogue.

A: ناهار کی حاضر می‌شود؟ B: نیم ساعت دیگر ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: باید صبر کنی

The context requires 'you must wait'.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are telling a child to be patient while you fix their toy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صبر کن عزیزم، الان درست می‌شود.

'Sabr kon' is informal for a child, and 'azizam' (my dear) fits the context.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Sabr vs. Montazer

صبر کردن
Patience General waiting
منتظر بودن
Expectation Waiting for X

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'sabr kardan' in the present tense. Fill Blank A1

من در ایستگاه اتوبوس ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صبر می‌کنم

The sentence means 'I wait at the bus station'. 'Mi-kon-am' is the first-person present singular form.

Which sentence is the most polite way to ask a stranger to wait? Choose A1

Asking a stranger to wait:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لطفاً کمی صبر کنید.

'Lotfan' (please) and the plural/formal 'konid' make it polite.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: ناهار کی حاضر می‌شود؟ B: نیم ساعت دیگر ______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: باید صبر کنی

The context requires 'you must wait'.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

Situation: You are telling a child to be patient while you fix their toy.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صبر کن عزیزم، الان درست می‌شود.

'Sabr kon' is informal for a child, and 'azizam' (my dear) fits the context.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

'Sabr kardan' focuses on the act of being patient, while 'montazer budan' focuses on the state of expecting someone or something.

Yes, 'Sabr' is occasionally used as a name, though 'Sabereh' (feminine) is more common.

You should say 'Montazer-e man bāsh' or 'Barāye man sabr kon'.

The word 'sabr' itself isn't slang, but the shortened 'sab-kon' is very casual.

It can also mean endurance or fortitude in a spiritual or emotional sense.

You use 'sabr khāham kard', though in speech, people just use the present tense for the future.

'Ajaleh kardan' (to hurry).

No! Use the formal 'Lotfan yek lahze sabr konid'.

Yes, it's very common to use it for technology delays.

Persian uses 'kardan' as a 'light verb' to turn nouns into actions. It's a core feature of the language.

Related Phrases

🔗

منتظر بودن

similar

To be waiting/expecting

🔗

شکیبایی کردن

specialized form

To exercise elegance in patience

🔗

عجله کردن

contrast

To hurry

🔗

تحمل کردن

builds on

To endure/tolerate

🔗

درنگ کردن

similar

To delay/hesitate

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!