با‌این‌وجود in 30 Seconds

  • Connects contrasting ideas, meaning 'nevertheless' or 'in spite of that'.
  • Used when something happens despite a difficulty or expectation.
  • Common in formal contexts like news and academic writing.
  • Signals a concession or an unexpected continuation.

The Persian word 'با‌این‌وجود' (bā in vojud) is a crucial adverbial phrase that translates directly to 'nevertheless,' 'in spite of that,' or 'however.' It serves as a connector, introducing a statement that contrasts with or follows logically from a preceding statement, often despite an apparent obstacle or contrary circumstance. Think of it as a way to say, "Even though this is true, this other thing is also true or happens." It signals a concession or an unexpected continuation.

Core Meaning
Despite what has just been said or implied; nonetheless.
Usage Context
'با‌این‌وجود' is commonly used in both spoken and written Persian to acknowledge a previous point while introducing a contrasting or qualifying one. It adds nuance to a conversation or text, showing that the speaker or writer is considering different aspects of a situation.

هوا بسیار سرد بود، با‌این‌وجود، او برای پیاده‌روی بیرون رفت.

The weather was very cold; nevertheless, he went out for a walk.

When you encounter 'با‌این‌وجود', anticipate a statement that might seem a little surprising given what came before. It's a signal that the speaker is acknowledging a potential counter-argument or difficulty but is proceeding anyway. For instance, if someone says they have a lot of work to do, and then adds 'با‌این‌وجود', they might be about to say they are still going to the party, or that they will finish the work on time. It implies resilience, a decision made in the face of challenges, or simply an additional piece of information that needs to be considered alongside the previous point. This phrase is versatile and can be used in formal essays, casual conversations, news reports, and literature, making it a valuable addition to your Persian vocabulary for expressing nuanced relationships between ideas.

Consider the following scenarios: A student might be struggling with a difficult subject. They could say, "درس خیلی سخت بود، با‌این‌وجود، من تمام تلاشم را کردم و نمره خوبی گرفتم." (The lesson was very difficult; nevertheless, I tried my best and got a good grade.) Here, 'با‌این‌وجود' highlights the student's effort and success despite the difficulty. In a business context, a company might face economic challenges. A report could state, "شرکت با مشکلات مالی زیادی روبرو بود. با‌این‌وجود، توانستیم پروژه جدید را با موفقیت آغاز کنیم." (The company faced many financial problems. Nevertheless, we were able to successfully launch the new project.) This shows the company's ability to overcome adversity. The phrase is essential for constructing complex sentences and conveying sophisticated thought processes in Persian.

The phrase 'با‌این‌وجود' is composed of 'با' (with), 'این' (this), and 'وجود' (existence). Literally, it means something like 'with this existence' or 'with this being present.' This etymology helps to understand its function: 'with this thing (the previous statement) existing,' we proceed with the next statement. It emphasizes that the subsequent information holds true even when the preceding condition is taken into account. This makes it a powerful tool for creating logical connections and adding depth to your arguments and narratives in Persian.

'با‌این‌وجود' is typically placed at the beginning of a clause or sentence to introduce the contrasting idea. It can also appear after the subject of the contrasting clause for emphasis. The comma after 'با‌این‌وجود' is often used, especially when it starts a new sentence or clause, to separate it from the rest of the sentence and signal the transition. However, in shorter, more fluid sentences, the comma might be omitted, though its presence generally improves clarity.

Placement
Most commonly, 'با‌این‌وجود' begins a new sentence or a subordinate clause, directly following a statement it contrasts with. For example: 'او پول زیادی نداشت. با‌این‌وجود، او خوشحال بود.' (He didn't have much money. Nevertheless, he was happy.)
Emphasis
It can also be placed after the subject for emphasis, though this is less common in everyday speech: 'او، با‌این‌وجود، تصمیم گرفت ادامه دهد.' (He, nevertheless, decided to continue.)

آنها تمام تلاش خود را کردند، با‌این‌وجود، موفق نشدند.

They tried their best; nevertheless, they did not succeed.

In formal writing, such as academic papers or official reports, 'با‌این‌وجود' is frequently used to establish logical connections between arguments and evidence, demonstrating a thorough consideration of all factors. For instance, a historian might write: "شواهد اولیه نشان می‌داد که جنگ غیرقابل اجتناب بود. با‌این‌وجود، تلاش‌های دیپلماتیک ادامه یافت و از درگیری جلوگیری شد." (Initial evidence indicated that war was inevitable. Nevertheless, diplomatic efforts continued, and conflict was averted.) This sentence structure clearly shows how 'با‌این‌وجود' bridges the gap between expectation and reality.

In everyday conversations, it's used to soften potential disagreements or to express mild surprise. If a friend tells you they dislike a certain type of food, you might say: "منم قبلاً دوست نداشتم، با‌این‌وجود، این رستوران خیلی خوشمزه درست می‌کند." (I didn't like it before either; nevertheless, this restaurant makes it very delicious.) Here, 'با‌این‌وجود' serves to introduce a personal recommendation that might counter your friend's initial negative opinion.

The phrase can also be used to express a sense of perseverance. Imagine someone facing a difficult challenge: "مسیر بسیار طولانی و خسته کننده بود. با‌این‌وجود، او هرگز امیدش را از دست نداد." (The path was very long and tiring. Nevertheless, he never lost hope.) This usage highlights the strength of character and determination.

When practicing, try to create sentences that have a clear cause-and-effect or expectation-and-outcome relationship. Start with a statement, then use 'با‌این‌وجود' followed by a statement that either defies the expectation or continues despite the stated condition. This active construction will help you internalize the grammatical function and semantic meaning of 'با‌این‌وجود'.

'با‌این‌وجود' is a staple in formal and semi-formal Persian communication. You'll frequently encounter it in news broadcasts, documentaries, and political speeches where commentators and speakers need to present balanced perspectives or acknowledge complexities. For instance, a news anchor might report on economic data: "درآمد ملی افزایش یافته است. با‌این‌وجود، نرخ بیکاری همچنان بالاست." (National income has increased. Nevertheless, the unemployment rate remains high.) This usage is common in objective reporting to present contrasting facts.

News and Media
In news reports, it's used to connect seemingly contradictory pieces of information, providing a more comprehensive picture of events. For example, reporting on a natural disaster: "مناطق وسیعی از شهر آسیب دیده بود. با‌این‌وجود، تیم‌های امدادی به سرعت وارد عمل شدند." (Vast areas of the city were damaged. Nevertheless, rescue teams quickly mobilized.)
Academic and Formal Writing
In essays, research papers, and literary works, 'با‌این‌وجود' is essential for building complex arguments and showing critical analysis. A writer might discuss a historical event: "دولت با مخالفت‌های شدیدی روبرو بود. با‌این‌وجود، اصلاحات مورد نظر خود را اجرا کرد." (The government faced strong opposition. Nevertheless, it implemented its intended reforms.)

او قول داده بود که بیاید، با‌این‌وجود، هرگز ظاهر نشد.

He had promised to come; nevertheless, he never showed up.

In casual conversations, while less frequent than in formal settings, 'با‌این‌وجود' is still used, particularly when someone wants to sound thoughtful or when expressing a slight surprise or concession. For example, if you're discussing a movie that had a weak plot but great acting: "فیلمنامه کمی ضعیف بود. با‌این‌وجود، بازی بازیگران فوق‌العاده بود." (The screenplay was a bit weak. Nevertheless, the actors' performances were fantastic.)

You'll also hear it in storytelling, where it helps to build suspense or introduce unexpected twists. A storyteller might say: "همه فکر می‌کردند که او شکست خورده است. با‌این‌وجود، او دوباره بلند شد و پیروز شد." (Everyone thought he had failed. Nevertheless, he rose again and triumphed.) This usage adds dramatic effect.

Furthermore, in educational contexts, teachers often use 'با‌این‌وجود' to clarify complex concepts by presenting counterpoints or exceptions. For instance, when explaining a scientific principle, a teacher might say: "این قانون در اکثر موارد صدق می‌کند. با‌این‌وجود، استثنائاتی نیز وجود دارد که باید در نظر گرفت." (This law holds true in most cases. Nevertheless, there are also exceptions that must be considered.)

The phrase is also common in literature, particularly in novels and short stories, where authors use it to develop characters and plotlines by showing how characters react to challenges or make decisions against expectations. It's a versatile tool for adding depth and realism to narratives.

While 'با‌این‌وجود' is a standard phrase, learners might sometimes misuse it by either placing it incorrectly, using it in situations where a simpler connector would suffice, or confusing its meaning with similar but distinct conjunctions. Understanding these nuances is key to using it effectively.

Incorrect Placement
Placing 'با‌این‌وجود' in the middle of a clause without proper punctuation can lead to awkward phrasing. It's best used at the beginning of a sentence or clause to signal the contrast clearly. For example, saying "او، با‌این‌وجود، رفت" is grammatically correct but can sound slightly more formal or emphatic than placing it at the start: "با‌این‌وجود، او رفت." The latter is more common.
Overuse in Simple Sentences
Using 'با‌این‌وجود' when a simpler connector like 'اما' (but) or 'ولی' (but) would be more natural can make the speech or writing sound unnecessarily formal or convoluted. For instance, instead of "من گرسنه بودم، با‌این‌وجود، شام نخوردم," it's often more natural to say "من گرسنه بودم، اما شام نخوردم." 'با‌این‌وجود' is best reserved for situations where there's a stronger sense of contrast or overcoming an obstacle.

اشتباه: هوا سرد بود، با‌این‌وجود، رفتم بیرون.

Mistake: The weather was cold, nevertheless, I went out.

Another common pitfall is confusing 'با‌این‌وجود' with words that express cause and effect or simple addition. For example, using it where 'بنابراین' (therefore) or 'همچنین' (also) would be appropriate. 'با‌این‌وجود' specifically introduces a contrast or a concession, not a consequence or an additional point of the same nature.

For instance, saying "او مریض بود، با‌این‌وجود، به سر کار رفت." (He was sick, nevertheless, he went to work.) is correct. But saying "او مریض بود، بنابراین، به سر کار رفت." (He was sick, therefore, he went to work.) would be illogical. The former highlights his determination despite illness; the latter implies illness caused him to go to work, which is nonsensical.

Learners might also forget to include the comma after 'با‌این‌وجود' when it starts a sentence, which can make the sentence harder to parse. While not always strictly mandatory in very informal contexts, its inclusion generally aids readability and signals the transition clearly.

Finally, some may struggle with the literal meaning of 'وجود' (existence) and try to force a more direct translation, leading to awkward constructions. The key is to treat 'با‌این‌وجود' as a fixed idiomatic phrase meaning 'nevertheless' or 'in spite of that,' rather than dissecting it word by word in every context.

Persian offers several ways to express contrast and concession, each with slightly different nuances. Understanding these alternatives helps you choose the most appropriate word for your specific context.

اما (ammā) / ولی (vali)
These are the most common words for 'but'. They introduce a simple contrast. 'اما' is slightly more formal than 'ولی'. They are generally used for direct opposition.
Example: 'من گرسنه بودم، اما شام نخوردم.' (I was hungry, but I didn't eat dinner.) 'با‌این‌وجود' implies a stronger contrast, often involving overcoming an obstacle or defying an expectation.
با وجود اینکه (bā vojud-e inke)
This phrase means 'although' or 'even though'. It introduces a subordinate clause that concedes a point before the main clause. It's structurally different from 'با‌این‌وجود'.
Example: 'با وجود اینکه هوا سرد بود، او بیرون رفت.' (Although the weather was cold, he went out.) 'با‌این‌وجود' would typically start the second part: 'هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت.' (The weather was cold. Nevertheless, he went out.)
با این حال (bā in hāl)
This is a very close synonym to 'با‌این‌وجود', also meaning 'nevertheless' or 'however'. It's often interchangeable and used in similar contexts.
Example: 'او تلاش زیادی کرد. با این حال، موفق نشد.' (He tried hard. Nevertheless, he did not succeed.) 'با‌این‌وجود' might carry a slightly stronger sense of persistence against odds.

او تمام شب نخوابید، اما، صبح زود بیدار شد.

He didn't sleep all night, but he woke up early in the morning.
لکن (laken) / لیکن (likan)
These are more formal and literary alternatives for 'but' or 'however'. They are less common in everyday speech than 'اما' or 'ولی'.
Example: 'او مردی ثروتمند بود، لکن خوشبخت نبود.' (He was a wealthy man, but he was not happy.)
با این همه (bā in hame)
This phrase means 'despite all this' or 'even so'. It's similar to 'با‌این‌وجود' but can sometimes imply a greater number of preceding conditions or difficulties.
Example: 'مشکلات زیادی داشتیم، با این همه، توانستیم پروژه را تمام کنیم.' (We had many problems; despite all this, we managed to finish the project.)

Choosing the right connector depends on the degree of contrast and the formality of the situation. For simple contrasts, 'اما' and 'ولی' are best. For situations where one thing happens despite another, often indicating resilience or a surprising outcome, 'با‌این‌وجود' and 'با این حال' are excellent choices. 'با وجود اینکه' is used to introduce a subordinate concessive clause, and 'لکن' is for more formal or literary contexts.

How Formal Is It?

Fun Fact

The structure of 'با‌این‌وجود' is quite common in Persian for forming adverbial phrases that express circumstances or conditions. For example, 'با وجود' itself means 'despite' or 'in spite of'. Adding 'این' (this) makes it specific to the preceding context, thus 'with this existence'.

Pronunciation Guide

UK /bɑː ʔɪn voʊdʒuːd/
US /bɑː ɪn voʊdʒuːd/
The primary stress falls on the last syllable, 'jud'. However, in natural speech, the phrase is often spoken with a relatively even intonation, with a slight emphasis on 'in' and 'jud'.
Rhymes With
موجود (mojud) محدود (mahdud) مفقود (mafqud) مشهود (mashhud) موعود (ma'ud) معدود (ma'dud) مقصود (maqsud) مفقود (mafqud)
Common Errors
  • Omitting the glottal stop after 'ba'.
  • Pronouncing 'v' as 'w'.
  • Incorrect vowel sounds in 'in' or 'vojud'.
  • Placing stress incorrectly on 'vo' instead of 'jud'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Recognizing 'با‌این‌وجود' in reading is straightforward once its meaning is understood. Its function as a connector is usually clear from context. The challenge might lie in understanding the specific nuance of contrast or concession it implies.

Writing 3/5

Using 'با‌این‌وجود' correctly in writing requires understanding when to apply it for effective contrast or concession, and differentiating it from simpler conjunctions like 'اما'. Correct placement and punctuation are also important.

Speaking 3/5

Incorporating 'با‌این‌وجود' naturally in speech requires practice. Learners need to develop a feel for its rhythm and decide when it adds the appropriate nuance compared to simpler alternatives.

Listening 3/5

Identifying 'با‌این‌وجود' when spoken is generally easy due to its distinct pronunciation. The main task is to grasp the contrasting idea it introduces in relation to the preceding statement.

What to Learn Next

Prerequisites

با (with) این (this) وجود (existence) اما (but) ولی (but)

Learn Next

با این حال (nevertheless) با وجود اینکه (although) علیرغم (despite)

Advanced

با این وجود که (although/even though) علی‌رغم اینکه (despite the fact that) هرچند (although)

Grammar to Know

Conjunctions of Contrast and Concession

'با‌این‌وجود' functions as a conjunctive adverb that signals contrast or concession, similar to 'however' or 'nevertheless' in English. It connects two independent clauses or sentences.

Sentence Structure with Adverbial Phrases

Adverbial phrases like 'با‌این‌وجود' often appear at the beginning of a sentence or clause, followed by a comma, to introduce the contrasting idea. Example: 'هوا بارانی بود. با‌این‌وجود، ما به پیک نیک رفتیم.'

Use of Commas

When 'با‌این‌وجود' starts a sentence or independent clause, it is typically followed by a comma to separate it from the main part of the sentence. Example: 'او تلاش زیادی کرد، با‌این‌وجود، موفق نشد.'

Subordinate Clauses with Concessive Meaning

Phrases like 'با وجود اینکه' (although) introduce subordinate clauses that express concession, similar in meaning but different in grammatical structure to 'با‌این‌وجود'. Example: 'با وجود اینکه او بیمار بود، کار کرد.'

Placement for Emphasis

While usually placed at the beginning of a clause, 'با‌این‌وجود' can sometimes be placed after the subject for emphasis, though this is less common. Example: 'او، با‌این‌وجود، تصمیم به رفتن گرفت.'

Examples by Level

1

هوا سرد است، با‌این‌وجود بیرون می‌روم.

The weather is cold, nevertheless, I am going out.

'با‌این‌وجود' connects two contrasting ideas: the cold weather and the action of going out.

2

من خسته هستم، با‌این‌وجود کار می‌کنم.

I am tired, nevertheless, I am working.

Shows continuation of action despite a condition (tiredness).

3

او پول ندارد، با‌این‌وجود شاد است.

He does not have money, nevertheless, he is happy.

Highlights happiness despite a lack of material wealth.

4

ماشین قدیمی است، با‌این‌وجود خوب کار می‌کند.

The car is old, nevertheless, it works well.

Contrasts the age of the car with its functionality.

5

درس سخت بود، با‌این‌وجود فهمیدم.

The lesson was difficult, nevertheless, I understood.

Shows comprehension despite difficulty.

6

باران می‌بارد، با‌این‌وجود به پارک می‌رویم.

It is raining, nevertheless, we are going to the park.

Action taken despite unfavorable weather.

7

او دیر کرد، با‌این‌وجود منتظرش بودم.

He was late, nevertheless, I waited for him.

Persistence in waiting despite the person's lateness.

8

غذا سرد بود، با‌این‌وجود خوردم.

The food was cold, nevertheless, I ate it.

Action of eating despite the food being cold.

1

برنامه خیلی شلوغ بود، با‌این‌وجود توانستیم کمی استراحت کنیم.

The schedule was very busy, nevertheless, we were able to rest a little.

Highlights finding a moment of rest despite a busy schedule.

2

او اشتباه کرد، با‌این‌وجود از او حمایت کردیم.

He made a mistake, nevertheless, we supported him.

Support offered despite a mistake.

3

قیمت‌ها بالا بود، با‌این‌وجود خرید کردیم.

The prices were high, nevertheless, we bought it.

Purchase made despite high cost.

4

او خیلی تلاش نکرد، با‌این‌وجود قبول شد.

He did not try very hard, nevertheless, he passed.

Success achieved with less effort than expected.

5

شهر خیلی دور بود، با‌این‌وجود رفتیم.

The city was very far, nevertheless, we went.

Undertaking a long journey despite the distance.

6

آنها پول کافی نداشتند، با‌این‌وجود هتل رزرو کردند.

They did not have enough money, nevertheless, they booked a hotel.

Action taken despite financial constraints.

7

ترافیک سنگین بود، با‌این‌وجود به موقع رسیدیم.

The traffic was heavy, nevertheless, we arrived on time.

Arriving on time despite traffic congestion.

8

او مریض بود، با‌این‌وجود به سر کار رفت.

He was sick, nevertheless, he went to work.

Going to work despite being ill.

1

با‌این‌وجود که مشکلات زیادی وجود داشت، تیم توانست پروژه را به پایان برساند.

Although there were many problems, the team was able to complete the project.

This sentence uses 'با‌این‌وجود که' which is a variation implying 'although'.

2

او از نتیجه ناراضی بود، با‌این‌وجود، سکوت کرد.

He was unhappy with the result, nevertheless, he remained silent.

Choosing silence despite dissatisfaction.

3

پیش‌بینی‌ها خوب نبود، با‌این‌وجود، سرمایه‌گذاری کردیم.

The forecasts were not good, nevertheless, we invested.

Investment made against unfavorable forecasts.

4

او حرف‌های زیادی شنید، با‌این‌وجود، به راه خود ادامه داد.

He heard many criticisms, nevertheless, he continued on his path.

Perseverance despite criticism.

5

هواشناسی باران را پیش‌بینی کرده بود، با‌این‌وجود، آسمان صاف بود.

The weather forecast had predicted rain, nevertheless, the sky was clear.

Contrast between prediction and reality.

6

او تجربه کافی نداشت، با‌این‌وجود، برای موقعیت شغلی انتخاب شد.

He did not have enough experience, nevertheless, he was chosen for the job position.

Being selected for a role despite a perceived lack of qualification.

7

آنها با مخالفت شدید روبرو شدند، با‌این‌وجود، طرح خود را اجرا کردند.

They faced strong opposition, nevertheless, they implemented their plan.

Implementation of a plan despite opposition.

8

مسیر بسیار دشوار بود، با‌این‌وجود، سفر را کامل کردیم.

The journey was very difficult, nevertheless, we completed the trip.

Completion of a difficult journey.

1

با‌این‌وجود که شواهد کافی در دست نبود، دادگاه حکم را صادر کرد.

Despite there not being enough evidence, the court issued the verdict.

A verdict being issued without full evidence, indicating a complex situation.

2

او تمام عمر برای این لحظه تلاش کرده بود؛ با‌این‌وجود، هنگام رسیدن به آن، احساس پوچی کرد.

He had strived for this moment his entire life; nevertheless, upon reaching it, he felt emptiness.

A nuanced emotional response to achieving a goal.

3

صنعت با رکود مواجه بود، با‌این‌وجود، شرکت توانست سود خود را افزایش دهد.

The industry was facing a recession, nevertheless, the company managed to increase its profits.

Company success against a backdrop of industry-wide decline.

4

او از نظر جسمی ضعیف بود، با‌این‌وجود، روحیه‌ای قوی داشت که الهام‌بخش دیگران بود.

He was physically weak, nevertheless, he had a strong spirit that inspired others.

Inner strength and inspirational character despite physical limitations.

5

این نظریه با یافته‌های قبلی در تضاد بود؛ با‌این‌وجود، جامعه علمی آن را پذیرفت.

This theory contradicted previous findings; nevertheless, the scientific community accepted it.

Acceptance of a new idea that goes against prior understanding.

6

با‌این‌وجود که هشدارها داده شده بود، مردم در منطقه پرخطر باقی ماندند.

Despite the warnings that had been given, people remained in the high-risk area.

Disregard for warnings and remaining in a perilous situation.

7

او از نظر اجتماعی منزوی بود، با‌این‌وجود، خلاقیت بی‌نظیری در هنر داشت.

He was socially isolated, nevertheless, he possessed unparalleled creativity in art.

Exceptional talent emerging from social isolation.

8

توافق دشوار به نظر می‌رسید، با‌این‌وجود، مذاکرات به نتیجه رسید.

An agreement seemed difficult, nevertheless, the negotiations reached a conclusion.

Successful negotiation despite initial difficulties.

1

متعاقب بحران اقتصادی، انتظار می‌رفت که سرمایه‌گذاری‌ها کاهش یابد؛ با‌این‌وجود، بخش فناوری شاهد رشد چشمگیری بود.

Following the economic crisis, investments were expected to decrease; nevertheless, the technology sector witnessed remarkable growth.

Contrasting economic trends between sectors.

2

علیرغم ادعای بی‌طرفی، شواهد حاکی از سوگیری در گزارش بود؛ با‌این‌وجود، کمیته گزارش را تأیید کرد.

Despite claims of neutrality, evidence indicated bias in the report; nevertheless, the committee approved the report.

Official approval of a document despite indications of unfairness.

3

استدلال او از نظر منطقی قوی بود، با‌این‌وجود، فاقد شواهد تجربی کافی بود.

His argument was logically sound, nevertheless, it lacked sufficient empirical evidence.

A theoretically strong argument lacking practical validation.

4

بسیاری از کارشناسان پیش‌بینی کرده بودند که این پروژه شکست خواهد خورد؛ با‌این‌وجود، با موفقیت چشمگیری به پایان رسید.

Many experts had predicted that this project would fail; nevertheless, it concluded with considerable success.

A project succeeding spectacularly against expert forecasts of failure.

5

با‌این‌وجود که قانون به وضوح جرم را تعریف کرده بود، اجرای آن با چالش‌های فراوانی روبرو بود.

Despite the law clearly defining the offense, its enforcement faced numerous challenges.

Challenges in implementing clear legal statutes.

6

او در طول دوران تحصیل با مشکلات مالی دست و پنجه نرم می‌کرد؛ با‌این‌وجود، توانست مدرک خود را با بالاترین افتخارات کسب کند.

He struggled with financial difficulties throughout his studies; nevertheless, he managed to earn his degree with highest honors.

Academic excellence achieved despite severe financial constraints.

7

این اثر هنری از نظر فنی پیچیده بود، با‌این‌وجود، پیام آن به طور گسترده‌ای قابل درک بود.

This work of art was technically complex, nevertheless, its message was widely understandable.

Accessibility of meaning in a technically sophisticated artwork.

8

با‌این‌وجود که جامعه به شدت مقاومت نشان می‌داد، اصلاحات اجتماعی به تدریج پذیرفته شدند.

Despite the strong resistance from society, social reforms were gradually accepted.

Gradual acceptance of reforms despite initial societal pushback.

1

در مواجهه با بحران‌های متعدد و فشارهای خارجی، ساختار سیاسی کشور به طرز شگفت‌انگیزی پایدار ماند؛ با‌این‌وجود، تنش‌های داخلی همچنان لاینحل باقی ماندند.

Faced with multiple crises and external pressures, the country's political structure surprisingly remained stable; nevertheless, internal tensions remained unresolved.

Paradoxical stability alongside persistent, unresolved issues.

2

استراتژی شرکت مبتنی بر نوآوری رادیکال بود، که ریسک بالایی داشت؛ با‌این‌وجود، توانست مزیت رقابتی پایدار ایجاد کند.

The company's strategy was based on radical innovation, which carried high risk; nevertheless, it managed to create a sustainable competitive advantage.

Achieving long-term success through high-risk, innovative strategies.

3

این جنبش اعتراضی، که از سوی نخبگان به شدت مورد انتقاد قرار گرفت، توانست حمایت گسترده مردمی را جلب کند؛ با‌این‌وجود، تأثیرگذاری آن بر سیاست‌های کلان محدود بود.

This protest movement, heavily criticized by the elite, managed to garner widespread public support; nevertheless, its impact on macro-policies was limited.

Widespread public support for a movement that struggles to effect significant policy change.

4

با‌این‌وجود که تحقیقات اولیه نتایج قطعی ارائه نکرد، جامعه علمی با احتیاط به یافته‌های جدید روی آورد.

Despite initial research not providing conclusive results, the scientific community cautiously embraced the new findings.

Cautious scientific acceptance of non-conclusive preliminary data.

5

او در تمام طول زندگی خود با بیماری مزمن دست و پنجه نرم کرد؛ با‌این‌وجود، میراثی ماندگار از خود برجای گذاشت که الهام‌بخش نسل‌ها شد.

He struggled with chronic illness throughout his life; nevertheless, he left behind a lasting legacy that inspired generations.

Creating a profound and lasting impact despite personal adversity.

6

این اثر ادبی، علیرغم پیچیدگی‌های زبانی و ساختاری، توانست به طور عمیقی با مخاطبان عام ارتباط برقرار کند؛ با‌این‌وجود، منتقدان بر جنبه‌های فرمالیستی آن تأکید داشتند.

This literary work, despite its linguistic and structural complexities, managed to connect deeply with a general audience; nevertheless, critics emphasized its formalistic aspects.

Divergent reception of a literary work by the public and critics.

7

با‌این‌وجود که نظام آموزشی بر یادگیری حافظه‌محور تأکید داشت، دانش‌آموزان توانستند مهارت‌های تفکر انتقادی را نیز کسب کنند.

Despite the education system emphasizing rote learning, students were able to acquire critical thinking skills as well.

Development of higher-order thinking skills within a system prioritizing memorization.

8

تحولات سیاسی ناگهانی رخ داد؛ با‌این‌وجود، انتقال قدرت به طور مسالمت‌آمیزی صورت گرفت.

Sudden political changes occurred; nevertheless, the transfer of power was peaceful.

Peaceful resolution of power transfer amidst sudden political shifts.

Common Collocations

با‌این‌وجود، او...
با‌این‌وجود که...
با‌این‌وجود، باز هم...
با‌این‌وجود، اما...
با‌این‌وجود، با این حال...
با‌این‌وجود، هنوز...
با‌این‌وجود، با وجود...
با‌این‌وجود، حتی...
با‌این‌وجود، اما باز هم...
با‌این‌وجود، در نهایت...

Common Phrases

با‌این‌وجود، او رفت.

— Nevertheless, he went.

هوا سرد بود، با‌این‌وجود، او رفت.

با‌این‌وجود، تلاش کردیم.

— Nevertheless, we tried.

شانس کمی داشتیم، با‌این‌وجود، تلاش کردیم.

با‌این‌وجود، موفق شد.

— Nevertheless, he succeeded.

همه فکر می‌کردند شکست می‌خورد، با‌این‌وجود، موفق شد.

با‌این‌وجود، هنوز...

— Nevertheless, still...

او خسته بود، با‌این‌وجود، هنوز کار می‌کرد.

با‌این‌وجود، حتی...

— Nevertheless, even...

با‌این‌وجود، حتی لبخند هم نزد.

با‌این‌وجود، اما...

— Nevertheless, but... (often redundant)

مشکلات زیاد بود، با‌این‌وجود، اما ما ادامه دادیم. (Better without 'اما')

با‌این‌وجود، با این حال...

— Nevertheless, however... (redundant)

او مریض بود، با‌این‌وجود، با این حال به سر کار رفت. (Better with only one)

با‌این‌وجود، باز هم...

— Nevertheless, still/again...

او زمین خورد، با‌این‌وجود، باز هم بلند شد.

با‌این‌وجود، در نهایت...

— Nevertheless, in the end...

مسیر سخت بود، با‌این‌وجود، در نهایت به مقصد رسیدیم.

با‌این‌وجود، حتی یک...

— Nevertheless, even a...

او عصبانی بود، با‌این‌وجود، حتی یک کلمه هم حرف نزد.

Often Confused With

با‌این‌وجود vs اما / ولی

'اما' and 'ولی' mean 'but' and indicate a simple contrast. 'با‌این‌وجود' implies a stronger contrast, often involving overcoming an obstacle or defying an expectation. Use 'با‌این‌وجود' when the second statement happens *despite* the first.

با‌این‌وجود vs با وجود اینکه

'با وجود اینکه' means 'although' or 'even though' and introduces a subordinate clause. 'با‌این‌وجود' is an adverbial phrase that typically starts a new sentence or independent clause, connecting it to the previous one.

با‌این‌وجود vs بنابراین

'بنابراین' means 'therefore' or 'consequently' and indicates a result or consequence. 'با‌این‌وجود' indicates a contrast or concession, not a direct result.

Idioms & Expressions

"آب از سر گذشتن"

— To be past the point of no return; to have gone too far. While not directly containing 'با‌این‌وجود', this idiom sets up a situation where 'با‌این‌وجود' might be used to show a surprising action taken despite the dire circumstances.

آب از سر گذشته بود، با‌این‌وجود، او سعی کرد راهی برای نجات پیدا کند.

Informal/Neutral
"از دل برود هر آنکه از دیده برفت"

— Out of sight, out of mind. This proverb describes a common human tendency. 'با‌این‌وجود' could be used to contrast this tendency.

می‌گفتند از دل برود هر آنکه از دیده برفت، با‌این‌وجود، عشق او هرگز فراموش نشد.

Proverbial/Literary
"آب در هاون کوبیدن"

— To do something futile or useless. 'با‌این‌وجود' can highlight continued effort despite the futility.

می‌دانست که آب در هاون می‌کوبد، با‌این‌وجود، به تلاش خود ادامه داد.

Idiomatic/Neutral
"سنگ بزرگ علامت نزدن"

— Not to make a big fuss or draw unnecessary attention to oneself. 'با‌این‌وجود' might be used to show someone acting despite this advice.

به او گفته بودند سنگ بزرگ علامت نزدن، با‌این‌وجود، او شاهکار خود را به نمایش گذاشت.

Proverbial/Neutral
"آش کشک سگ"

— Something worthless or of no consequence. 'با‌این‌وجود' can be used to show someone valuing something others deem worthless.

برای دیگران آش کشک سگ بود، با‌این‌وجود، او آن را گنجی گرانبها می‌دانست.

Informal/Idiomatic
"گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی"

— Patience yields sweet results. 'با‌این‌وجود' can be used to show someone acting impatiently despite this wisdom.

گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی، با‌این‌وجود، او عجله کرد و نتیجه را از دست داد.

Proverbial/Literary
"کار از کار گذشتن"

— To be too late; the opportunity has passed. 'با‌این‌وجود' can show someone trying to act even when it's too late.

کار از کار گذشته بود، با‌این‌وجود، او سعی کرد اوضاع را درست کند.

Idiomatic/Neutral
"آب از دستش نمی‌چکد"

— Someone is very stingy or unhelpful. 'با‌این‌وجود' could show someone acting generously despite this reputation.

همه می‌دانستند از دستش آب نمی‌چکد، با‌این‌وجود، او به نیازمندان کمک کرد.

Idiomatic/Informal
"چشم به راه کسی بودن"

— To be waiting eagerly for someone. 'با‌این‌وجود' can show continued waiting despite discouragement.

او مدتها بود چشم به راه بود، با‌این‌وجود، امیدش را از دست نداد.

Figurative/Neutral
"آب در کوزه و ما تشنه لبان گردیم"

— The solution is readily available but overlooked. 'با‌این‌وجود' can show someone searching elsewhere despite the obvious solution.

آب در کوزه و ما تشنه لبان گردیم، با‌این‌وجود، او به دنبال چشمه‌ای دور می‌گشت.

Proverbial/Literary

Easily Confused

با‌این‌وجود vs اما

Both 'اما' and 'با‌این‌وجود' introduce contrasting ideas.

'اما' is a simple conjunction for direct opposition. 'با‌این‌وجود' implies that the second statement occurs *in spite of* the first, often suggesting resilience or an unexpected outcome against odds.

من گرسنه بودم، اما شام نخوردم. (Simple contrast). هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت. (Action taken despite difficulty).

با‌این‌وجود vs با این حال

Very similar in meaning and usage.

'با این حال' is a direct synonym for 'با‌این‌وجود', both meaning 'nevertheless' or 'however'. While often interchangeable, 'با‌این‌وجود' might sometimes carry a slightly stronger sense of persistence against a specific, present obstacle.

او تلاش زیادی کرد. با این حال، موفق نشد. / او تلاش زیادی کرد. با‌این‌وجود، موفق نشد.

با‌این‌وجود vs با وجود اینکه

Both express concession.

'با وجود اینکه' introduces a subordinate clause (e.g., 'Although it was cold...'). 'با‌این‌وجود' typically starts a main clause or sentence that contrasts with the preceding one (e.g., 'It was cold. Nevertheless...').

با وجود اینکه هوا سرد بود، او بیرون رفت. (Subordinate clause). هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت. (Independent clauses).

با‌این‌وجود vs لکن

Both are used to introduce contrast.

'لکن' is a more formal and literary term for 'but' or 'however'. 'با‌این‌وجود' is more commonly used in both formal and neutral contexts, especially when emphasizing persistence against odds.

او مردی ثروتمند بود، لکن خوشبخت نبود. (Formal contrast). او پول زیادی نداشت. با‌این‌وجود، او خوشحال بود. (Contrast with emphasis on resilience).

با‌این‌وجود vs بنابراین

Both are transitional phrases.

'بنابراین' indicates a result or consequence ('therefore', 'so'). 'با‌این‌وجود' indicates a contrast or concession ('nevertheless', 'in spite of that'). They express opposite logical relationships.

هوا سرد بود. بنابراین، در خانه ماندیم. (Result). هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت. (Contrast).

Sentence Patterns

A1

Statement 1. با‌این‌وجود, Statement 2.

من خسته بودم. با‌این‌وجود, من کار کردم.

A2

Statement 1, با‌این‌وجود Statement 2.

او دیر کرد, با‌این‌وجود ما منتظر ماندیم.

B1

با‌این‌وجود که Statement 1, Statement 2.

با‌این‌وجود که هوا سرد بود, او بیرون رفت.

B1

Statement 1. با‌این‌وجود, باز هم Statement 2.

او زمین خورد. با‌این‌وجود, باز هم بلند شد.

B2

Statement 1; با‌این‌وجود, Statement 2.

او تمام تلاشش را کرد; با‌این‌وجود, موفق نشد.

B2

Statement 1. با‌این‌وجود, حتی Statement 2.

او ناراحت بود. با‌این‌وجود, حتی لبخند هم نزد.

C1

Statement 1. با‌این‌وجود, Statement 2, که ... .

او از نظر جسمی ضعیف بود. با‌این‌وجود, روحیه‌ای قوی داشت که الهام‌بخش دیگران بود.

C1

Statement 1. با‌این‌وجود, در نهایت Statement 2.

مسیر سخت بود. با‌این‌وجود, در نهایت به مقصد رسیدیم.

Word Family

Nouns

وجود existence, presence

Related

با وجود اینکه although, even though
وجود داشتن to exist, to have
متولد born (related to existence)
حضور presence, attendance
عدم وجود non-existence, absence

How to Use It

frequency

High, especially in written and formal spoken contexts.

Common Mistakes
  • Using 'با‌این‌وجود' for simple contrasts. من گرسنه بودم، اما شام نخوردم.

    For simple oppositions, 'اما' or 'ولی' are more natural. 'با‌این‌وجود' implies overcoming an obstacle or defying expectation, like 'هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت.'

  • Incorrect placement and punctuation. هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت.

    Placing 'با‌این‌وجود' mid-sentence without commas can be awkward. It's best at the start of a sentence or independent clause, usually followed by a comma.

  • Confusing with cause and effect. هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت. (Contrast)

    'با‌این‌وجود' shows contrast, not result. Using it where 'بنابراین' (therefore) is needed is illogical. Incorrect: 'هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت.' (Meaning: Because it was cold, he went out - illogical).

  • Redundant conjunctions. او تلاش زیادی کرد، با‌این‌وجود موفق شد. (or ...، اما موفق شد.)

    Avoid using 'با‌این‌وجود' with 'اما' or 'ولی' in the same clause, e.g., 'با‌این‌وجود، اما او آمد.' This is redundant. Choose one connector.

  • Treating it as a single word translation for 'but'. او بیمار بود. با‌این‌وجود، به سر کار رفت.

    'با‌این‌وجود' carries a stronger sense of 'nevertheless' or 'in spite of that', implying resilience or an unexpected outcome, not just a simple 'but'.

Tips

Emphasize Resilience

Use 'با‌این‌وجود' when you want to highlight someone's determination or a positive outcome that occurred despite significant difficulties or negative expectations. It adds a layer of admiration for overcoming obstacles.

Comma Placement

Remember to place a comma after 'با‌این‌وجود' when it begins a sentence or an independent clause. This punctuation helps clarify the contrast being made and improves readability.

Distinguish from 'اما'

While both express contrast, 'با‌این‌وجود' suggests that the second part happens *in spite of* the first, often implying a stronger sense of overcoming. Reserve it for situations where there's a notable obstacle or defiance of expectation.

Clear Glottal Stop

Pay attention to the glottal stop ('ʔ') after the 'a' in 'با'. This sound is characteristic of Persian and helps differentiate it from similar-sounding words. Practice saying 'ba-in-vojud' clearly.

Formal vs. Informal

'با‌این‌وجود' is common in formal settings like news and academic writing. While usable in informal speech, simpler alternatives like 'اما' are often preferred for everyday contrasts. Use it when you want to sound more considered or emphasize overcoming adversity.

Sentence Construction Practice

Actively create sentences where you first state a problem or a negative condition, and then use 'با‌این‌وجود' to introduce a contrasting positive outcome or action. This active recall is crucial for internalization.

Synonym 'با این حال'

'با این حال' is a very close synonym and often interchangeable. Use either when you mean 'nevertheless' or 'however'. 'با‌این‌وجود' might feel slightly more direct when emphasizing persistence against a specific, present obstacle.

Literal Meaning Clue

Remembering the literal meaning ('with this existence') can help. It implies that despite the existence of the first condition, the second statement is still true or happens.

Listen for the Pause

In spoken Persian, native speakers often pause slightly before and after 'با‌این‌وجود'. Listening for this pause can help you identify the phrase and understand the shift in meaning it signals.

Avoid Redundancy

Be careful not to use 'با‌این‌وجود' redundantly with other contrasting conjunctions like 'اما' or 'ولی' in the same clause. For example, 'با‌این‌وجود، اما او آمد' is usually incorrect; choose one.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'با‌این‌وجود' as saying 'Buy in, Void!'. Imagine you're buying into a situation ('Buy in'), but then something unexpected happens that voids the initial expectation ('Void!'). So, 'Buy in, Void!' - 'با‌این‌وجود!'.

Visual Association

Picture a person standing confidently in a storm (representing a difficult situation). They are holding an umbrella, but the umbrella is slightly broken and doesn't offer much protection. Despite the broken umbrella and the storm, they continue walking forward with a determined look. The broken umbrella represents the 'this' (این) that exists ('وجود'), but they are proceeding 'with' ('با') it.

Word Web

Contrast Concession Despite Nevertheless However In spite of Adversity Resilience Unexpected outcome

Challenge

Try to find three sentences in Persian media (news, articles) that use 'با‌این‌وجود' and explain the contrast each sentence presents.

Word Origin

The phrase 'با‌این‌وجود' is composed of three Persian words: 'با' (bā) meaning 'with', 'این' (in) meaning 'this', and 'وجود' (vojud) meaning 'existence' or 'presence'. Literally, it translates to something like 'with this existence' or 'with this being present'. This literal meaning helps to understand its function: 'with this situation (the preceding statement) existing', the following statement is true or occurs.

Original meaning: With this existence; in the presence of this.

Persian (Indo-Iranian branch of Indo-European)

Cultural Context

The phrase itself is neutral and does not carry any inherent sensitivity. Its usage depends entirely on the context it's applied to. It can be used to describe overcoming personal struggles, societal challenges, or even minor inconveniences.

In English, 'nevertheless', 'however', and 'in spite of that' serve similar functions. The Persian phrase often carries a slightly stronger connotation of overcoming a specific, present obstacle.

Many Persian proverbs and folk tales implicitly rely on the concept conveyed by 'با‌این‌وجود', celebrating perseverance against odds. Historical accounts of Iranian resilience during various challenging periods often feature narrative structures that would naturally employ this phrase. Modern Persian literature frequently uses 'با‌این‌وجود' to add depth to character development and plot, showcasing characters making choices or experiencing outcomes contrary to expectations.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Discussing personal achievements despite difficulties.

  • با‌این‌وجود، او موفق شد.
  • با‌این‌وجود که سخت بود، ادامه دادم.

Reporting news with contrasting information.

  • با‌این‌وجود، نرخ بیکاری همچنان بالاست.
  • با‌این‌وجود، تیم امدادی وارد عمل شد.

Expressing resilience in the face of setbacks.

  • با‌این‌وجود، هرگز تسلیم نشد.
  • با‌این‌وجود، امیدش را از دست نداد.

Comparing expectations with reality.

  • پیش‌بینی‌ها درست نبود، با‌این‌وجود، اتفاق افتاد.
  • انتظار نداشتیم، با‌این‌وجود، این شد.

Acknowledging a negative point before stating a positive one.

  • فیلمنامه ضعیف بود، با‌این‌وجود، بازی‌ها عالی بود.
  • مشکلات داشتیم، با‌این‌وجود، توانستیم تمام کنیم.

Conversation Starters

"Have you ever faced a situation where something unexpected happened despite all the odds? How did you handle it? Maybe you can use 'با‌این‌وجود' to describe it."

"Tell me about a time you achieved something difficult. What were the challenges, and how did you overcome them? Think about how 'با‌این‌وجود' could fit into your story."

"What's something that is generally considered difficult but you find easy? How would you explain this contrast using 'با‌این‌وجود'?"

"Describe a movie or book where a character faced a lot of obstacles but still succeeded. What word could you use to connect the obstacles and the success? (Hint: 'با‌این‌وجود')"

"If you were to give advice to someone facing a tough challenge, what would you say? How could 'با‌این‌وجود' be part of that encouragement?"

Journal Prompts

Describe a day where things didn't go as planned, but you managed to find a positive outcome. Use 'با‌این‌وجود' to connect the unexpected events with your eventual success.

Reflect on a personal goal you have. What are the potential obstacles? Write a paragraph about your determination to achieve it, using 'با‌این‌وجود' to emphasize your resolve despite the difficulties.

Think about a time you had to make a difficult decision. What were the pros and cons? Write about the decision and the outcome, using 'با‌این‌وجود' to show how you proceeded despite the challenges.

Describe someone you admire for their resilience. What challenges did they face, and how did they persevere? Use 'با‌این‌وجود' to highlight their strength in the face of adversity.

Write a short story where the main character faces an unexpected problem but finds a creative solution. Use 'با‌این‌وجود' to introduce the problem and then the surprising resolution.

Frequently Asked Questions

10 questions

Typically, yes. When 'با‌این‌وجود' begins a sentence or an independent clause, it is usually followed by a comma to separate it from the rest of the sentence and clearly signal the transition. For example: 'هوا سرد بود، با‌این‌وجود، او بیرون رفت.' While in very informal spoken contexts or extremely fluid sentences it might occasionally be omitted, its inclusion is standard practice for clarity in writing.

Yes, 'با‌این‌وجود' can be used in informal conversation, especially when you want to emphasize that something happened despite a particular difficulty or contrary circumstance. However, simpler words like 'اما' (but) or 'ولی' (but) are often more common for everyday, straightforward contrasts. 'با‌این‌وجود' adds a slightly more formal or emphatic tone, highlighting resilience or an unexpected outcome.

'اما' (but) is used for a simple contrast between two ideas. 'با‌این‌وجود' (nevertheless, in spite of that) implies a stronger contrast, suggesting that the second idea or action occurs *despite* the first one, often overcoming an obstacle, defying an expectation, or showing resilience. For example, 'من گرسنه بودم، اما شام نخوردم' (I was hungry, but I didn't eat dinner) is a simple contrast. 'هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت' (The weather was cold. Nevertheless, he went out) highlights action taken despite the cold.

'با‌این‌وجود' is an adverbial phrase often starting a main clause or sentence to introduce a contrast. 'با وجود اینکه' (although, even though) introduces a subordinate clause that concedes a point. Structurally, they are different. For example: 'هوا سرد بود. با‌این‌وجود، او بیرون رفت.' (It was cold. Nevertheless, he went out.) vs. 'با وجود اینکه هوا سرد بود، او بیرون رفت.' (Although the weather was cold, he went out.)

Yes, 'با‌این‌وجود' is very similar in meaning and function to 'nevertheless', 'in spite of that', and often 'however' in English. It serves to connect two ideas where the second contrasts with or follows despite the first.

It is less common and can sometimes sound awkward or overly formal. Typically, it appears at the beginning of a sentence or an independent clause. If placed mid-sentence for emphasis, it's often set off by commas: 'او، با‌این‌وجود، تصمیم گرفت ادامه دهد.' (He, nevertheless, decided to continue.) However, the initial position is generally preferred for clarity.

Common mistakes include using it for simple contrasts where 'اما' would be better, incorrect placement (especially mid-sentence without proper punctuation), and confusing it with words indicating cause and effect like 'بنابراین'. Overuse in simple sentences can also make writing sound unnecessarily complex.

'وجود' (vojud) means 'existence', 'presence', or 'being'. In the phrase 'با‌این‌وجود', it contributes to the meaning of 'with this existence present' or 'in the presence of this', implying that the preceding situation is a reality that is being considered.

For simple contrasts, 'اما' and 'ولی' are much more frequent. For a direct synonym meaning 'nevertheless', 'با این حال' is equally frequent and often interchangeable with 'با‌این‌وجود'. 'با‌این‌وجود' might be slightly preferred when emphasizing persistence against a specific, current obstacle.

Try creating sentences where you first state a challenge or an expected outcome, and then use 'با‌این‌وجود' followed by the actual outcome or action taken despite the challenge. Reading Persian news and literature will also expose you to many examples of its natural usage.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!