بدون موفقیت
بدون موفقیت in 30 Seconds
- Formal Persian phrase for 'unsuccessfully'.
- Used to describe failed efforts in news and reports.
- Requires the ezafe 'e' after 'bedun'.
- Pairs with verbs like search, try, and apply.
The Persian adverbial phrase بدون موفقیت (pronounced 'bedun-e movaffaghiyat') translates literally to 'without success.' In the landscape of Persian linguistics, this phrase serves as a formal and precise way to describe an action that was performed but failed to yield the desired outcome. It is a compound structure consisting of the preposition بدون (without), the ezafe connector -e, and the noun موفقیت (success). While everyday conversation might favor simpler terms like 'nashod' (it didn't happen), بدون موفقیت is the standard in journalism, academic writing, and professional reporting.
- Grammatical Composition
- This is an adverbial prepositional phrase. It functions to modify a verb, explaining the manner or result of an action. For example, in the sentence 'They searched without success,' the phrase tells us how the searching ended.
- Register and Nuance
- It carries a tone of objective observation. Unlike 'bi-natije' (fruitless), which can sound slightly more poetic or frustrated, 'bedun-e movaffaghiyat' is clinically descriptive. It is frequently used in medical reports, legal summaries, and news broadcasts regarding failed negotiations or rescue missions.
پلیس ساعتها منطقه را جستوجو کرد، اما بدون موفقیت بازگشت.
When you use this phrase, you are signaling to your listener that you are providing a factual account. It is often paired with verbs of seeking, trying, or experimenting. In a business context, if a marketing campaign did not reach its targets, a manager would likely use this phrase in a report to maintain a professional distance from the failure while still being clear about the outcome. It is also an essential phrase for B2-level learners who are moving beyond basic 'yes/no' outcomes and into descriptive storytelling and reporting.
تیم پزشکی برای احیای بیمار تلاش کرد، اما متأسفانه بدون موفقیت بود.
- Synonym Comparison
- While 'bi-natije' (without result) is often interchangeable, 'bedun-e movaffaghiyat' specifically highlights the lack of 'victory' or 'achievement' in a task that had a specific goal.
Mastering the use of بدون موفقیت requires understanding its placement in a sentence. Typically, it functions as an adverbial modifier that follows the verb or appears at the end of a clause to provide closure to an unsuccessful action. It is frequently preceded by the conjunction 'اما' (but) or 'ولی' (but/yet), as it usually introduces a contrast between the effort made and the lack of result.
- Placement after the Verb
- In formal reports, you might see it used to describe a process: 'The experiment was conducted without success.' In Persian: 'آزمایش بدون موفقیت انجام شد.'
- As a Predicate Adjective/Phrase
- It can follow the verb 'budan' (to be): 'تلاشهای ما بدون موفقیت بود' (Our efforts were without success).
او چندین بار برای دریافت ویزا اقدام کرد، اما هر بار بدون موفقیت بود.
One of the most common patterns is [Subject] + [Action] + [But] + [بدون موفقیت] + [Verb]. This structure highlights the struggle. For example, 'The climber tried to reach the summit but returned without success.' This narrative arc is very common in Persian literature and news. It is also important to note that this phrase is almost never used in the first person in informal settings—one wouldn't usually say 'I cooked dinner without success' to a friend; they would simply say 'the dinner didn't turn out well.'
مذاکرات صلح پس از سه روز بدون موفقیت به پایان رسید.
Furthermore, بدون موفقیت can be used to describe technical failures. In the world of technology and IT in Iran, when a software update or a connection attempt fails, the log might read 'اتصال بدون موفقیت بود' (The connection was without success). This illustrates the word's versatility across different domains of modern Persian life.
- Common Verb Pairings
- جستوجو کردن (To search)
- تلاش کردن (To try)
- اقدام کردن (To take action)
- پایان یافتن (To end)
If you turn on the news in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, you are almost guaranteed to hear بدون موفقیت. It is the bread and butter of formal reportage. News anchors use it to summarize failed diplomatic missions, unsuccessful police raids, or sports teams that didn't manage to qualify for a tournament. It provides a level of formality that 'nashod' or 'bakhtan' (to lose) simply does not offer.
تلاشهای امدادگران برای یافتن کوهنوردان مفقود شده تا کنون بدون موفقیت بوده است.
In academic settings, researchers use this phrase in their 'Results' sections. If an experiment did not prove a hypothesis, the Persian paper will state that the methodology was applied 'بدون موفقیت'. This usage is crucial for students of Persian who wish to read academic journals or technical documentation. It is also found in literature, particularly in historical accounts of failed revolutions or unsuccessful sieges.
Interestingly, you might also hear this in a professional workplace. When a project manager in Tehran is giving a presentation about a failed bid or an unsuccessful partnership attempt, they will use بدون موفقیت to maintain a professional and objective tone. It avoids placing blame on individuals and focuses on the outcome of the process itself. This makes it a 'safe' word in corporate Persian.
- Domain: Legal and Police Reports
- Often used when a suspect has not been found or a piece of evidence has not been recovered despite efforts.
- Domain: Medicine
- Used when a specific treatment or surgery did not produce the intended result.
داروی جدید بر روی گروه اول آزمایش شد اما بدون موفقیت بود.
The most common mistake learners make with بدون موفقیت is confusing it with the adjective ناموفق (na-movaffagh). While they both relate to failure, they are used differently. ناموفق is an adjective used to describe a person or a thing (e.g., 'a failing student' or 'an unsuccessful attempt'), whereas بدون موفقیت is an adverbial phrase describing *how* an action was performed.
- Mistake 1: Omitting the Ezafe
- Saying 'bedun movaffaghiyat' instead of 'bedun-e movaffaghiyat'. In Persian, the preposition 'bedun' almost always requires an ezafe when followed by a noun.
- Mistake 2: Incorrect Word Order
- Placing it before the subject. It should follow the action or be part of the predicate.
اشتباه: او بدون موفقیت مرد بود. (Wrong: He was a without success man.)
درست: او مردی ناموفق بود. (Right: He was an unsuccessful man.)
Another error is using it in overly casual situations. If you tell your mother that you tried to find your socks 'بدون موفقیت', she might think you are being sarcastic or overly dramatic. In casual speech, just say 'peydash nakardam' (I didn't find it). Use this phrase for 'big' things—exams, jobs, searches, experiments.
Finally, ensure you don't confuse it with بیموفقیت. While 'bi-' also means 'without', 'bedun-e' is much more standard for this specific noun. 'Bi-movaffaghiyat' is rare and sounds unnatural to a native speaker's ear. Stick to 'bedun-e' for the noun 'movaffaghiyat'.
In Persian, there are several ways to express the idea of failing or being unsuccessful. Choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. بدون موفقیت is the most formal and descriptive. Here are its cousins:
- بینتیجه (Bi-natije)
- Meaning 'without result' or 'fruitless.' This is the closest synonym. It is used when an action leads to nothing at all.
Example: مذاکرات بینتیجه ماند. (The negotiations remained fruitless.) - ناموفق (Na-movaffagh)
- Meaning 'unsuccessful.' As discussed, this is an adjective. Use it to describe the attempt itself.
Example: یک تلاش ناموفق. (An unsuccessful attempt.) - بیثمر (Bi-samar)
- Meaning 'without fruit' or 'unproductive.' This is more poetic and literary. It implies that energy was spent but nothing grew from it.
تلاشهای او برای آشتی دادن آنها بیثمر بود.
If you want to be very informal, you can use the verb شکست خوردن (shekast khordan), which means 'to eat a break' or 'to be defeated/fail.' This is much stronger and more personal than the neutral بدون موفقیت. If a team loses a match, they 'shekast khordan.' If a plan didn't work out, it was 'bedun-e movaffaghiyat.'
Another alternative is به جایی نرسیدن (be jaayi na-residan), literally 'to not arrive anywhere.' This is a common idiom used in both formal and informal Persian to indicate that a process or discussion did not lead to a conclusion. 'مذاکرات به جایی نرسید' (The negotiations got nowhere).
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'movaffaghiyat' is abstract. In ancient Persian, 'piruzi' was more common, but 'movaffaghiyat' became the standard for 'success' in modern administrative and formal contexts.
Pronunciation Guide
- Omitting the ezafe (saying bedun movaffaghiyat)
- Mispronouncing the 'gh' as a hard 'g'
- Putting stress on the first syllable of bedun
- Confusing movaffaghiyat with movafaghat (agreement)
- Pronouncing the 'v' like a 'w'
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to common components.
Requires correct ezafe usage and formal context.
Long phrase to pronounce fluently in conversation.
Clear components make it easy to hear in news.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Ezafe Construction
بدونِ موفقیت (bedun-e movaffaghiyat). The 'e' connects the preposition to the noun.
Adverbial Placement
او بدون موفقیت بازگشت. Adverbs often precede the verb.
Compound Verbs with 'Budan'
تلاش ما بدون موفقیت بود. Using 'to be' to describe the state of an action.
Contrastive Conjunctions
سعی کرد، اما بدون موفقیت. Using 'ama' (but) to show the gap between effort and result.
Nominalization
موفقیت (Success) is the noun form of the root W-F-Q.
Examples by Level
من تلاش کردم، اما بدون موفقیت بود.
I tried, but it was without success.
Simple past tense + bedun-e movaffaghiyat.
او به دنبال کلید گشت، بدون موفقیت.
He looked for the key, without success.
Adverbial use at the end of the sentence.
کتاب را خواندم اما بدون موفقیت.
I read the book but without success (understanding it).
Shortened sentence.
تلاش ما بدون موفقیت بود.
Our effort was without success.
Noun + possessive + bedun-e movaffaghiyat.
او زنگ زد، اما بدون موفقیت.
He called, but without success.
Simple verb + but + phrase.
بازی بدون موفقیت تمام شد.
The game ended without success.
Subject + adverbial phrase + verb.
او سعی کرد بخوابد، بدون موفقیت.
He tried to sleep, without success.
Infinitive + phrase.
جستوجو بدون موفقیت بود.
The search was without success.
Simple noun as subject.
ساعتها منتظر ماندیم، اما بدون موفقیت.
We waited for hours, but without success.
Adding time duration.
او برای کار جدید اقدام کرد، اما بدون موفقیت.
He applied for a new job, but without success.
Prepositional phrase 'baraye kar'.
آنها سعی کردند در را باز کنند، بدون موفقیت.
They tried to open the door, without success.
Compound verb 'sa'y kardan'.
تیم ما بدون موفقیت به خانه برگشت.
Our team returned home without success.
Adverbial placement before the verb.
او درس خواند، اما امتحان بدون موفقیت بود.
He studied, but the exam was without success.
Two clauses joined by 'ama'.
پلیس مرد را پیدا کرد؟ نه، بدون موفقیت بود.
Did the police find the man? No, it was without success.
Use in dialogue.
آشپزی من امروز بدون موفقیت بود.
My cooking today was without success.
Possessive 'man' + 'emruz'.
او خواست حرف بزند، اما بدون موفقیت.
He wanted to speak, but without success.
Modal verb 'khastan'.
دانشمندان برای ماهها روی این پروژه کار کردند، اما بدون موفقیت.
Scientists worked on this project for months, but without success.
Complex time phrases.
تلاشهای دولت برای کاهش تورم تا کنون بدون موفقیت بوده است.
The government's efforts to reduce inflation have so far been without success.
Present perfect tense 'bude ast'.
او سعی داشت والدینش را راضی کند، اما بدون موفقیت.
He was trying to convince his parents, but without success.
Past progressive 'sa'y dasht'.
مذاکرات بین دو شرکت بدون موفقیت به پایان رسید.
Negotiations between the two companies ended without success.
Formal verb 'be payan rasid'.
او چندین بار رمز عبور را وارد کرد، اما بدون موفقیت بود.
He entered the password several times, but it was without success.
Use in tech context.
جستوجوی پلیس برای یافتن سارق بدون موفقیت ادامه دارد.
The police search to find the thief continues without success.
Subject + prepositional phrase + adverb + verb.
او سعی کرد سیگار را ترک کند، اما بدون موفقیت بود.
He tried to quit smoking, but it was without success.
Infinitive as object.
برنامه فضایی این کشور بدون موفقیت متوقف شد.
The country's space program was stopped without success.
Passive voice 'motevaghef shod'.
عملیات نجات به دلیل شرایط بد جوی بدون موفقیت متوقف گردید.
The rescue operation was halted without success due to bad weather conditions.
Formal passive 'motavaghef gardid'.
کوششهای دیپلماتیک برای برقراری آتشبس بدون موفقیت باقی ماند.
Diplomatic efforts to establish a ceasefire remained without success.
Verb 'baaghi mandan'.
او تلاش کرد تا نظر مدیر را تغییر دهد، اما بدون موفقیت.
He tried to change the manager's opinion, but without success.
Subjunctive 'ta... taghyir dehad'.
پروژه بازسازی بافت فرسوده شهر بدون موفقیت رها شد.
The project to renovate the city's worn-out fabric was abandoned without success.
Specific vocabulary 'baft-e farsude'.
درمانهای دارویی برای این بیماری خاص بدون موفقیت گزارش شده است.
Medical treatments for this specific disease have been reported without success.
Reporting verb 'gozaresh shode ast'.
تلاش برای صعود به قله اورست در این فصل بدون موفقیت بود.
The attempt to climb Mount Everest this season was without success.
Noun 'so'ud' (climbing).
او سعی کرد از طریق قانونی اقدام کند، اما بدون موفقیت.
He tried to take action through legal means, but without success.
Adverbial phrase 'az tarigh-e ghanuni'.
مبارزه با فساد اداری در آن سازمان بدون موفقیت پیش رفت.
The fight against administrative corruption in that organization proceeded without success.
Verb 'pish raft' (proceeded).
تمامی مساعی جمیله برای حل مناقشات مرزی بدون موفقیت به بنبست رسید.
All good offices (efforts) to resolve border disputes reached a dead end without success.
Archaic/Formal 'mosa'i-ye jamile'.
تلاشهای مکرر برای اصلاح ساختار اقتصادی کشور بدون موفقیت عقیم ماند.
Repeated efforts to reform the country's economic structure remained sterile without success.
Literary verb 'aghim mandan'.
پژوهشهای اخیر در زمینه مهار انرژی هستهای بدون موفقیت چشمگیری پایان یافت.
Recent research in the field of nuclear energy containment ended without significant success.
Adding adjective 'cheshmgir'.
او سعی کرد با استفاده از نفوذ سیاسی خود قانون را تغییر دهد، اما بدون موفقیت.
He tried to change the law using his political influence, but without success.
Complex gerund 'ba estefade az'.
مذاکرات هستهای پس از دورهای طولانی و فشرده، بدون موفقیت ملموسی خاتمه یافت.
The nuclear negotiations ended without tangible success after long and intensive rounds.
Adjective 'malmus' (tangible).
تلاش برای احیای دریاچه ارومیه تا به امروز بدون موفقیت قطعی دنبال شده است.
The effort to revive Lake Urmia has been followed without definitive success to this day.
Passive 'donbal shode ast'.
اصلاحات آموزشی پیشنهادی به دلیل مخالفتهای گسترده بدون موفقیت ماند.
The proposed educational reforms remained without success due to widespread opposition.
Causal phrase 'be dalil-e'.
سعی وافر نویسنده برای چاپ کتابش در آن زمان بدون موفقیت سپری شد.
The author's immense effort to publish his book at that time passed without success.
Formal adjective 'vafar'.
تکاپوی بیوقفه وی در راستای اعاده حیثیت، بدون موفقیت در محاکم قضایی به فرجام نرسید.
His incessant struggle for restoration of reputation did not reach a conclusion in the courts without success.
Highly formal 'takapu' and 'a'ade-ye haysiyat'.
پروژه آرمانگرایانه وی برای استقرار عدالت اجتماعی بدون موفقیت در نطفه خفه شد.
His idealistic project for establishing social justice was nipped in the bud without success.
Idiom 'dar notfe khafe shodan'.
تمامی تدابیر اتخاذ شده جهت مهار بحران ارزی بدون موفقیت به شکست انجامید.
All measures taken to contain the currency crisis resulted in failure without success.
Complex participle 'etkhaz shode'.
سعی بلیغ او در تبیین نظریه جدیدش بدون موفقیت در محافل آکادمیک با بیمهری مواجه شد.
His eloquent attempt to explain his new theory was met with indifference in academic circles without success.
Formal 'sa'y-e baligh'.
تلاشهای مذبوحانه برای نجات رژیم پیشین بدون موفقیت به وقوع انقلاب منجر شد.
Desperate efforts to save the former regime resulted in the occurrence of the revolution without success.
Strong adjective 'mazbuhane'.
کوشش در جهت تلفیق سنت و مدرنیته در معماری معاصر بدون موفقیت غایی باقی مانده است.
Efforts toward integrating tradition and modernity in contemporary architecture have remained without ultimate success.
Abstract concept 'talfigh'.
تلاش برای برقراری دموکراسی در آن منطقه آشوبزده بدون موفقیت پایدار عقیم ماند.
The attempt to establish democracy in that crisis-ridden region remained sterile without lasting success.
Compound adjective 'ashub-zade'.
سعی در بازخوانی متون کهن با رویکردی ساختارشکنانه بدون موفقیت در جامعه علمی تلقی شد.
The attempt to re-read ancient texts with a deconstructive approach was regarded as without success in the scientific community.
Academic 'bazkhani' and 'sakhtar-shekanane'.
Common Collocations
Common Phrases
— So far without success. Used for ongoing situations.
تلاشها تا کنون بدون موفقیت بوده است.
— Unfortunately without success. Adds a polite tone.
متأسفانه بدون موفقیت بازگشتند.
— Completely without success. Emphasizes total failure.
این طرح کاملاً بدون موفقیت بود.
— Apparently without success. Used for observations.
ظاهراً بدون موفقیت به نظر میرسد.
Often Confused With
Namovaffagh is an adjective (unsuccessful person), while Bedun-e movaffaghiyat is an adverbial phrase (unsuccessfully).
Bi-movaffaghiyat is rarely used and sounds unnatural compared to Bedun-e movaffaghiyat.
Bedun-e movafaghat means 'without agreement'. Don't mix up success and agreement!
Idioms & Expressions
— To become a drawing on water; meaning plans vanished.
نقشههایش نقش بر آب شد.
Literary— To return with hands longer than legs; meaning returning empty-handed.
او دست از پا درازتر برگشت.
Informal/Idiomatic— To pound water in a mortar; to do something useless.
این کار مثل آب در هاون کوبیدن است.
Informal/Literary— To be strangled in the embryo; to fail at the very start.
قیام در نطفه خفه شد.
Formal— To go into water without a ford; to act blindly and fail.
بیگدار به آب نزن.
InformalEasily Confused
Sounds like 'movafaghat' (agreement).
Movaffaghiyat is success; Movafaghat is agreement/consent.
او با موفقیت (success) در آزمون قبول شد، اما بدون موافقت (agreement) پدرش.
Means the same thing.
Bi-natije means 'no result'; Bedun-e movaffaghiyat means 'no success'. They are often interchangeable but 'success' implies a goal was set.
جلسه بینتیجه (no result) بود چون کسی نیامد.
Both relate to not winning.
Shekast is the noun for 'failure/defeat'. Bedun-e movaffaghiyat is more neutral and less harsh.
او شکست خورد (He failed/was defeated).
Both mean failing to reach a goal.
Nakam is literary and often used for personal desires/love. Bedun-e movaffaghiyat is for tasks/actions.
او در رسیدن به آرزویش ناکام ماند.
Both mean fruitless.
Aghim is very formal and usually describes plans or reforms that didn't start or grow.
طرح اصلاحات عقیم ماند.
Sentence Patterns
من [Verb] اما بدون موفقیت بود.
من گشتم اما بدون موفقیت بود.
تلاش برای [Noun] بدون موفقیت پایان یافت.
تلاش برای صلح بدون موفقیت پایان یافت.
[Subject] مکرراً [Verb]، ولی بدون موفقیت.
او مکرراً زنگ زد، ولی بدون موفقیت.
جستوجو برای [Noun] تا کنون بدون موفقیت بوده است.
جستوجو برای هواپیما تا کنون بدون موفقیت بوده است.
علیرغم [Noun]، این اقدام بدون موفقیت ماند.
علیرغم هزینههای زیاد، این اقدام بدون موفقیت ماند.
مذاکرات به دلیل [Reason] بدون موفقیت خاتمه یافت.
مذاکرات به دلیل اختلافات بدون موفقیت خاتمه یافت.
تمامی مساعی در این راستا بدون موفقیت ملموس سپری شد.
تمامی مساعی در این راستا بدون موفقیت ملموس سپری شد.
کوششهای مذکور بدون موفقیت در نطفه عقیم ماند.
کوششهای مذکور بدون موفقیت در نطفه عقیم ماند.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very frequent in written Persian, news, and formal speech.
-
او مردی بدون موفقیت است.
→
او مردی ناموفق است.
You should use the adjective 'namovaffagh' to describe a person, not the adverbial phrase.
-
بدون موفقیت بود امتحان.
→
امتحان بدون موفقیت بود.
The subject should usually come before the adverbial phrase in this structure.
-
bedun movaffaghiyat
→
bedun-e movaffaghiyat
The ezafe 'e' is missing. Prepositions like 'bedun' need it before a noun.
-
تلاشهای او بدون موفقیتها بود.
→
تلاشهای او بدون موفقیت بود.
Keep 'movaffaghiyat' in the singular form within this fixed phrase.
-
او بدون موفقیت موافقت کرد.
→
او بدون موفقیت سعی کرد.
The phrase describes a failure to achieve a goal, not the manner of agreeing to something.
Tips
The Ezafe Rule
Always remember to add the small 'e' sound after 'bedun'. It connects the 'without' to the 'success'. Without it, the phrase is grammatically incomplete.
Use in Writing
When writing an email or a report in Persian, use 'bedun-e movaffaghiyat' instead of 'nashod' to sound more professional and educated.
Verb Pairing
Pair this phrase with 'sa'y kardan' (to try) or 'jostoju kardan' (to search). These are the most natural combinations in Persian.
News Listening
When listening to the news, notice how anchors use this phrase to summarize events. It will help you understand the 'flow' of formal reporting.
The 'Gh' Sound
The 'gh' in 'movaffaghiyat' is a soft uvular sound, like the French 'r' but softer. Don't pronounce it as a hard 'g' like in 'go'.
Alternative
If you find 'movaffaghiyat' too hard to say, try 'bi-natije'. It's shorter and means almost the same thing (without result).
Polite Failure
Use this phrase to explain why you couldn't do something a boss asked. It sounds like you tried hard but the circumstances didn't allow for success.
Research Results
In scientific Persian, if an experiment doesn't work, this is the standard phrase to use in your 'Results' section.
Association
Associate 'bedun-e movaffaghiyat' with a 'rejection letter'. It’s the formal outcome of an attempt.
Newspapers
Look for this phrase in the headlines of Iranian newspapers like 'Etela'at' or 'Keyhan' when they report on international talks.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Bedun' as 'Be-done' (as in 'not done') and 'Movaffaghiyat' as 'Move-forward-yet'. So, 'Not done moving forward yet' = Without success.
Visual Association
Imagine a person trying to push a giant boulder up a hill, but the boulder keeps rolling back. That action is 'bedun-e movaffaghiyat'.
Word Web
Challenge
Write three sentences about things you tried to do this week that were 'بدون موفقیت', such as fixing a leaky faucet or learning a new song.
Word Origin
Composed of the Persian preposition 'bedun' (without) and the Arabic-derived noun 'movaffaghiyat' (success).
Original meaning: 'Movaffaghiyat' comes from the Arabic root W-F-Q, meaning to agree, to fit, or to be granted success by God.
Persian (Indo-European) + Arabic (Semitic) loanword.Cultural Context
It is a neutral term and is generally safe to use in all contexts. It is more polite than saying someone 'failed' (shekast khord).
In English, 'unsuccessfully' is often used in writing but 'didn't work' is used in speech. 'Bedun-e movaffaghiyat' mirrors this distinction.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
News Reporting
- مذاکرات بدون موفقیت بود
- جستوجو بدون موفقیت ادامه دارد
- تلاشهای امدادگران بدون موفقیت
- عملیات بدون موفقیت متوقف شد
Medical Reports
- درمان بدون موفقیت بود
- جراحی بدون موفقیت انجام شد
- تلاش برای احیا بدون موفقیت
- دارو بدون موفقیت آزمایش شد
Academic Writing
- آزمایش بدون موفقیت پایان یافت
- فرضیه بدون موفقیت بررسی شد
- پژوهش بدون موفقیت ملموس
- روش جدید بدون موفقیت بود
Technology
- اتصال بدون موفقیت بود
- نصب برنامه بدون موفقیت
- بروزرسانی بدون موفقیت
- تلاش برای ورود بدون موفقیت
Daily Formal Life
- تلاش برای تماس بدون موفقیت
- جستوجوی کلید بدون موفقیت
- اقدام برای ویزا بدون موفقیت
- سعی برای متقاعد کردن بدون موفقیت
Conversation Starters
"آیا تا به حال تلاشی برای یادگیری چیزی داشتهاید که بدون موفقیت باشد؟ (Have you ever tried to learn something unsuccessfully?)"
"چرا بعضی از مذاکرات بدون موفقیت پایان مییابند؟ (Why do some negotiations end without success?)"
"اگر پروژهای بدون موفقیت باشد، چه کار میکنید؟ (What do you do if a project is without success?)"
"آخرین باری که برای پیدا کردن چیزی بدون موفقیت جستوجو کردید کی بود؟ (When was the last time you searched for something unsuccessfully?)"
"آیا فکر میکنید تلاش بدون موفقیت بهتر از تلاش نکردن است؟ (Do you think trying unsuccessfully is better than not trying?)"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویسید که برای رسیدن به یک هدف تلاش کردید اما بدون موفقیت بود. چه درسهایی گرفتید؟ (Write about a time you tried for a goal unsuccessfully. What lessons did you learn?)
تفاوت بین یک تلاش 'بدون موفقیت' و یک 'شکست کامل' را شرح دهید. (Describe the difference between an 'unsuccessful' effort and a 'total failure'.)
چگونه میتوانیم بعد از یک اقدام بدون موفقیت، دوباره انگیزه پیدا کنیم؟ (How can we find motivation again after an unsuccessful action?)
یک گزارش خبری کوتاه درباره گم شدن یک شیء و جستوجوی بدون موفقیت برای آن بنویسید. (Write a short news report about a lost object and the unsuccessful search for it.)
آیا در تاریخ ایران، واقعهای را میشناسید که با تلاشی بدون موفقیت شروع شده باشد؟ (Do you know any event in Iranian history that started with an unsuccessful effort?)
Frequently Asked Questions
10 questions'Namovaffagh' is an adjective used to describe a person or an object (e.g., an unsuccessful attempt). 'Bedun-e movaffaghiyat' is an adverbial phrase used to describe how an action ended (e.g., he searched unsuccessfully). You cannot say 'a bedun-e movaffaghiyat man', you must say 'a namovaffagh man'.
It is less common in casual conversation. In daily life, people usually say 'nashod' (it didn't happen) or 'natunestam' (I couldn't). However, if you are talking about something serious like a job interview or a medical treatment, it is appropriate.
While 'bi' also means 'without', it is much more standard to use 'bedun-e' with the noun 'movaffaghiyat'. 'Bi-movaffaghiyat' sounds slightly unnatural to native speakers.
Not always, but it often does. It can also come before the verb: 'او بدون موفقیت بازگشت' (He returned without success). It acts as an adverbial modifier.
Yes, it describes a failure or a lack of success. However, it is a neutral and polite way to state a negative outcome without being overly pessimistic.
The direct opposite is 'ba movaffaghiyat' (با موفقیت), which means 'successfully'. For example: 'او با موفقیت امتحان را گذراند' (He passed the exam successfully).
No, you don't use it to describe a person's character. You use it for actions. To call a person unsuccessful, use 'namovaffagh'.
Yes, in standard Persian grammar, the preposition 'bedun' requires the ezafe (the short 'e' sound) when it is followed by a noun like 'movaffaghiyat'.
Yes, it is perfectly understood and used in Dari as well, with the same meaning and formality.
Yes, it is very common in sports journalism to describe a team's failed attempt to score or win a championship.
Test Yourself 180 questions
Translate to Persian: 'I tried without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The search was without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The police searched for hours, but unsuccessfully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Peace negotiations ended without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The project was abandoned without tangible success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'without success' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'Our effort was unsuccessfully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'He entered the password unsuccessfully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The medical treatment was unsuccessfully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'All scientific research in this field ended without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He came back without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They tried to open the door unsuccessfully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The mission failed without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Diplomatic efforts remained without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My effort.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government tried unsuccessfully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The software update was unsuccessfully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The struggle for justice was without success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Unsuccessfully' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I tried without success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a lost key using 'بدون موفقیت'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a meeting might end 'بدون موفقیت'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a political situation using this phrase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Movaffaghiyat' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The game ended without success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The police searched unsuccessfully.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The treatment was reported unsuccessfully.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Diplomatic efforts remained without success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Bedun'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He returned without success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I tried to call him unsuccessfully.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The negotiations failed unsuccessfully.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'All reforms were without success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Success'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Without success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unfortunately without success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Completely without success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Without tangible success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'او سعی کرد، اما بدون موفقیت بود.' Did he succeed?
Listen to: 'جستوجوی پلیس بدون موفقیت پایان یافت.' What happened with the search?
Listen to: 'مذاکرات صلح بدون موفقیت ملموسی ادامه دارد.' Are there results yet?
Listen to: 'تمامی مساعی جمیله بدون موفقیت عقیم ماند.' Was the outcome positive?
Listen to: 'تلاش امدادگران بدون موفقیت بود.' Who was trying?
Listen for the word 'بدون'. What does it mean?
Listen to: 'تلاش ما بدون موفقیت بود.' Is the speaker happy?
Listen to: 'او بدون موفقیت بازگشت.' Where did he go back to? (Context dependent, but implies returning from a mission)
Listen to: 'درمان بدون موفقیت گزارش شد.' What is the news about?
Listen to: 'مذاکرات هستهای بدون موفقیت خاتمه یافت.' What ended?
Listen for 'موفقیت'. Meaning?
Listen for 'بدون موفقیت'. Meaning?
Listen for 'اما بدون موفقیت'. What does 'ama' mean?
Listen for 'باقی ماند'. Meaning?
Listen for 'ملموس'. Meaning?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'بدون موفقیت' (bedun-e movaffaghiyat) when you want to sound professional and objective about a failure. It focuses on the result of the action rather than the person's character. Example: 'تلاشها بدون موفقیت بود' (The efforts were without success).
- Formal Persian phrase for 'unsuccessfully'.
- Used to describe failed efforts in news and reports.
- Requires the ezafe 'e' after 'bedun'.
- Pairs with verbs like search, try, and apply.
The Ezafe Rule
Always remember to add the small 'e' sound after 'bedun'. It connects the 'without' to the 'success'. Without it, the phrase is grammatically incomplete.
Use in Writing
When writing an email or a report in Persian, use 'bedun-e movaffaghiyat' instead of 'nashod' to sound more professional and educated.
Verb Pairing
Pair this phrase with 'sa'y kardan' (to try) or 'jostoju kardan' (to search). These are the most natural combinations in Persian.
News Listening
When listening to the news, notice how anchors use this phrase to summarize events. It will help you understand the 'flow' of formal reporting.
Related Content
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.