C1 Formal Register 13 min read Hard

Formal & Academic Passive (The 'Se' Particle)

In the synthetic passive with se, the object becomes the subject, so the verb must match it in number (singular/plural).

Grammar Rule in 30 Seconds

The 'se' particle turns active verbs into passive ones, focusing on the action rather than the person performing it.

  • Use 'se' with transitive verbs in the 3rd person: 'Vendem-se casas' (Houses are sold).
  • The verb must agree with the subject: 'Aluga-se um carro' vs 'Alugam-se dois carros'.
  • If the subject is missing, use the singular form: 'Vive-se bem aqui' (One lives well here).
Verb (3rd person) + se + Subject

Overview

Mastering the formal passive se, also known as the synthetic passive voice (voz passiva sintética), is a critical milestone for C1-level Portuguese. This structure is the backbone of formal, objective writing, allowing you to present information without specifying who performed the action. Its primary function is to achieve impersonality, making it essential in academic papers, legal documents, official reports, and news journalism.

The se particle effectively removes the agent (the doer of the action), shifting the reader's focus entirely onto the action or event itself.

Unlike the analytical passive (voz passiva analítica), which uses the verb ser plus a past participle (e.g., O relatório foi escrito), the se-passive is more concise and often considered more elegant in formal written Portuguese. While O relatório foi escrito is grammatically sound, a formal text would often prefer Escreveu-se o relatório (The report was written). This construction isn't just a stylistic flourish; it reflects a deep-seated preference in the language for agent suppression in contexts that demand authority and objectivity.

For advanced learners, understanding this structure is non-negotiable for producing sophisticated prose that meets professional and academic standards.

The core mechanism you must internalize is that in the se-passive, the logical object of the action becomes the grammatical subject. This promotion triggers a crucial rule: the verb must agree in number (singular or plural) with this new subject. For example, in Discutiu-se o plano (The plan was discussed), o plano is the singular subject, so the verb is singular.

In Discutiram-se os planos (The plans were discussed), os planos is the plural subject, and the verb must follow suit. Grasping this principle of verb agreement is the key to unlocking this essential formal structure.

How This Grammar Works

To truly master this grammar, you need to understand that the particle se can perform two very different, often confused, functions in impersonal sentences. The distinction between them determines the entire structure of your sentence, especially verb conjugation. Your ability to differentiate them is a hallmark of C1 proficiency.
1. The Passivizing Particle (Partícula Apassivadora)
This is the se of the true synthetic passive voice. Its job is to create a passive sentence by promoting the direct object to the role of subject. This can only happen with transitive direct verbs (verbos transitivos diretos)—verbs that connect to their object without a preposition (e.g., fazer, ver, analisar, escrever, publicar).
The most important rule here is verb agreement. Since the original object is now the grammatical subject (known as the sujeito paciente), the verb must agree with it in number.
  • Vende-se o apartamento. (The apartment is for sale.)
  • o apartamento is the singular subject, so vende is singular.
  • Vendem-se os apartamentos. (The apartments are for sale.)
  • os apartamentos is the plural subject, so vendem is plural.
Think of it this way: the se absorbs the unknown agent (someone), and the noun that follows dictates the verb form. This is the structural equivalent of saying Os apartamentos são vendidos.
2. The Index of Subject Indetermination (Índice de Indeterminação do Sujeito)
This is the other impersonal se. It's used when you cannot promote a direct object to a subject, either because there isn't one or because it's preceded by a preposition. This se simply signals that the subject is unknown, generic, or irrelevant (“one,” “they,” “people”).
This occurs with three types of verbs:
  • Transitive Indirect Verbs (verbs requiring a preposition, like precisar de, gostar de, tratar-se de).
  • Intransitive Verbs (verbs that don't take an object, like viver, morrer, chegar).
  • Linking Verbs (verbos de ligação, like ser or estar, e.g., É-se feliz aqui).
The absolute rule for this function is that the verb always remains in the 3rd person singular. It never pluralizes, because there is no subject for it to agree with. The complement remains a prepositional object or adverbial phrase, not a subject.
  • Precisa-se de funcionários. (Employees are needed.)
  • de funcionários is a prepositional object, not a subject. The verb must be singular.
  • Vive-se bem em Lisboa. (One lives well in Lisbon.)
  • viver is intransitive. The verb is singular.
| Feature | Passivizing Particle (partícula apassivadora) | Index of Subject Indetermination (índice de indeterminação do sujeito) |
| :------------------- | :----------------------------------------------------------------------------- | :---------------------------------------------------------------------- |
| Function | Makes the direct object the subject of a passive sentence. | Makes the subject generic or unknown. |
| Verb Type | Transitive Direct Verbs (e.g., ver, fazer, comprar, analisar) | Transitive Indirect, Intransitive, Linking Verbs (e.g., precisar de, viver, ser) |
| Verb Agreement | Agrees in number with the new subject. | Always remains in the 3rd person singular. |
| Example (Singular) | Analisou-se o documento. (The document was analyzed.) | Trata-se de um caso complexo. (It's a complex case.) |
| Example (Plural) | Analisaram-se os documentos. (The documents were analyzed.) | Trata-se de casos complexos. (They are complex cases.) |

Formation Pattern

1
The sentence structure depends entirely on whether se is functioning as a passivizing particle or an index of indetermination.
2
1. Formation of the Synthetic Passive (with Transitive Direct Verbs)
3
This construction follows a clear pattern where the logical object becomes the grammatical subject.
4
Structure: Verb (3rd p. sing/pl) + se + Subject (Patient)
5
Step 1: Start with an active sentence with a direct object. For example: Os pesquisadores observaram os fenômenos.
6
Step 2: Remove the agent (Os pesquisadores).
7
Step 3: Promote the direct object (os fenômenos) to the subject position.
8
Step 4: Conjugate the verb (observar) to agree with the new plural subject: observaram.
9
Step 5: Add the particle se. The placement (clisis) depends on regional preference and sentence structure.
10
Brazilian Portuguese (BP): Próclise (before the verb) is the default. Se observaram os fenômenos.
11
European Portuguese (EP): Ênclise (after the verb) is the default. Observaram-se os fenômenos.
12
| Active Sentence (Agent + Verb + Direct Object) | Synthetic Passive (se-passive) | Analysis |
13
| :----------------------------------------------- | :-------------------------------------- | :---------------------------------------------- |
14
| A comissão aprovou a nova lei. | Aprovou-se a nova lei. (EP) | a nova lei (singular) -> aprovou (singular) |
15
| O jornal publicou os resultados. | Se publicaram os resultados. (BP) | os resultados (plural) -> publicaram (plural) |
16
| Alguém constrói edifícios naquela área. | Constroem-se edifícios naquela área. | edifícios (plural) -> constroem (plural) |
17
Pronoun Placement (Clisis): In both BP and EP, negative words (não, nunca), question words (quando, quem), and certain adverbs (, sempre) attract the pronoun to a position before the verb (próclise). For example, Não se observaram os fenômenos. is correct in both dialects.
18
2. Formation of the Indeterminate Subject (with Other Verb Types)
19
Here, the structure is simpler because the verb is invariably singular.
20
Structure: Verb (3rd p. sing) + se + (Prepositional Complement / Adverb)
21
This is used when there's no direct object to promote.
22
| Verb Type | Example Sentence (Indeterminate Subject) | Explanation |
23
| :-------------------- | :--------------------------------------- | :-------------------------------------------------------------- |
24
| Intransitive | Aqui, trabalha-se muito. | trabalhar is intransitive. The verb must be singular. |
25
| Transitive Indirect | Fala-se de política em todo o lado. | falar de requires a preposition. The verb must be singular. |
26
| Transitive Indirect | Obedece-se aos sinais de trânsito. | obedecer a requires a preposition. The verb must be singular. |
27
Remember the rule: if the word se is followed by a preposition (de, a, em, com, por), you are dealing with an indeterminate subject, and the verb must be singular. This is a reliable shortcut.

When To Use It

Knowing how to form the se-passive is only half the battle. At the C1 level, you need to know when and why to deploy it for maximum stylistic effect. It is primarily a feature of the written language or highly formal speech.
  • Academic & Scientific Writing: This is the most common context. It is the standard way to report methods, results, and conclusions with objectivity. Instead of Nós concluímos que... (We concluded that...), you write Concluiu-se que... (It was concluded that...). It detaches the finding from the researcher, presenting it as a neutral fact.
  • Utilizaram-se três métodos de análise. (Three methods of analysis were used.)
  • Verificou-se uma correlação positiva entre as variáveis. (A positive correlation between the variables was verified.)
  • Legal and Official Documents: Laws, regulations, and contracts are filled with this structure. It conveys authority and universality, as the rule applies to everyone and is not the command of a single person.
  • Proíbe-se o fumo neste estabelecimento. (Smoking is prohibited in this establishment.)
  • Revogam-se as disposições em contrário. (Contrary provisions are hereby revoked.)
  • Formal Instructions and Public Notices: You'll see this on signs and in manuals. It's more formal and less direct than an imperative command.
  • Vendem-se casas. (Houses for sale.)
  • Dão-se explicações no balcão de informações. (Information is given at the information desk.)
  • News Reporting: Journalists use it to report events neutrally, especially when the agent is unknown or less important than the event itself.
  • Divulgaram-se os nomes dos vencedores. (The names of the winners were released.)
  • Encontrou-se uma solução para o impasse político. (A solution to the political impasse was found.)
In essence, you choose the se-passive when the process, result, or rule is more important than who performed the action. It is a powerful tool for achieving a detached, authoritative, and sophisticated tone.

Common Mistakes

Even advanced learners stumble on the nuances of the impersonal se. Here are the most frequent errors and how to avoid them.
1. Failure in Verb Agreement (The #1 Error)
This is by far the most common mistake. Learners internalize se as a generic “impersonal” marker and forget to perform subject-verb agreement in the passive construction.
  • Incorrect: *Vende-se apartamentos.
  • Correct: Vendem-se apartamentos.
  • Why? Apartamentos is the plural subject of the sentence. The verb must be vendem. Think of it as Apartamentos são vendidos.
  • Incorrect: *Analisou-se os dados.
  • Correct: Analisaram-se os dados.
  • Why? Os dados is a plural subject. The verb must be analisaram.
2. Confusing the Passivizing Particle with the Indeterminate Subject Index
This is the reverse of the first mistake: incorrectly pluralizing the verb when the se is an index of subject indetermination.
  • Incorrect: *Precisam-se de novos programadores.
  • Correct: Precisa-se de novos programadores.
  • Why? The verb is precisar de, a transitive indirect verb. The phrase de novos programadores is a prepositional object, not a subject. There is nothing for the verb to agree with, so it must remain singular.
  • Incorrect: *Tratam-se de casos sérios.
  • Correct: Trata-se de casos sérios.
  • Why? Tratar-se de is a fixed impersonal expression. The verb is always singular, regardless of whether the noun that follows is singular or plural.
3. Using the se-passive in Informal Speech
While this structure is the gold standard in formal writing, it can sound overly stiff, academic, or even pretentious in casual conversation. A native speaker would almost never say Analisou-se o filme ontem à noite to a friend.
  • Unnatural: Comprou-se um carro novo. (A new car was bought.)
  • Natural: Comprámos um carro novo. (We bought a new car.) or Comprei um carro novo. (I bought a new car.) or, especially in BP, A gente comprou um carro novo. (We bought a new car.)

Real Conversations

This grammar truly lives in formal contexts. Here’s how you'll see it used in the real world.

1. Excerpt from a Work Email

This email discusses the results of a marketing campaign. Notice the objective, agentless tone.

Assunto: Relatório de Performance - Campanha de Verão

Caros colegas,

Seguem os resultados da campanha de verão. Analisaram-se as métricas de engajamento e verificou-se um aumento de 15% na taxa de conversão. Discutir-se-ão as implicações destes dados na nossa reunião trimestral. Recomenda-se a leitura atenta do relatório em anexo.

(Translation: Attached are the results of the summer campaign. The engagement metrics were analyzed and a 15% increase in the conversion rate was verified. The implications of this data will be discussed in our quarterly meeting. Careful reading of the attached report is recommended.)

2. Snippet from an Academic Paper

This is from the methodology section of a hypothetical linguistics study.

Para este estudo, recorreu-se a um corpus de textos jornalísticos publicados entre 2020 e 2022. Selecionaram-se artigos de três jornais de grande circulação e procedeu-se à sua análise com software de processamento de linguagem natural. Buscou-se, com isso, identificar padrões de uso da voz passiva.

(Translation: For this study, a corpus of journalistic texts published between 2020 and 2022 was used. Articles from three major newspapers were selected and their analysis was carried out using natural language processing software. The goal was to identify usage patterns of the passive voice.)

3. Public Notice (on a University Library Door)

AVISO

1. Pede-se silêncio absoluto nesta área de estudo.

2. Não se permite a entrada de alimentos ou bebidas.

3. Os livros consultados não se devem arrumar nas prateleiras; deixam-se nos carrinhos designados.

(Translation: 1. Absolute silence is requested in this study area. 2. Food or drink are not permitted. 3. Consulted books should not be returned to the shelves; they are to be left on the designated carts.)

Quick FAQ

Q: Can I just use the analytical passive (ser + participle) instead?

Grammatically, yes. Os relatórios foram analisados is perfectly correct. However, in formal and academic writing, the se-passive (Analisaram-se os relatórios) is often considered more concise, elegant, and idiomatic. While the analytical passive is common in speech and journalism, mastering the synthetic passive is key for high-level formal writing.

Q: I've seen signs that say Vende-se casas. Is this correct?

This is a very common colloquial error, but it is considered grammatically incorrect in standard Portuguese. Since casas is plural, the grammatically correct form is Vendem-se casas. The singular form appears because speakers mistakenly treat vende-se as a fixed, invariable block meaning “for sale,” but prescriptively, the verb must agree with the subject.

Q: Can the agent ever be mentioned in a se-passive sentence? For example, can I say Analisaram-se os dados pelos cientistas?

No, never. The entire purpose of the voz passiva sintética is to suppress the agent completely. If you want to mention the agent, you must use the analytical passive voice: Os dados foram analisados pelos cientistas.

Q: Is the phrase trata-se de always singular? Even if it's about multiple things?

Yes, always. This is a classic example of se as an index of subject indetermination with a transitive indirect verb. The phrase de... is a prepositional object, not a subject. Therefore, the verb never changes. It's Trata-se de um problema and also Trata-se de vários problemas.

Passive Se Formation

Subject Verb (3rd Person) Particle Example
Singular
Vende
se
Vende-se o carro
Plural
Vendem
se
Vendem-se os carros
Impersonal
Fala
se
Fala-se muito

Meanings

The 'se' particle is used to form the synthetic passive voice, where the subject undergoes the action, or the impersonal voice, where the agent is unknown or irrelevant.

1

Synthetic Passive

The subject receives the action.

“Vendem-se apartamentos.”

“Fazem-se traduções.”

2

Impersonal Passive

General statements where no specific subject exists.

“Vive-se bem no Brasil.”

“Precisa-se de funcionários.”

Reference Table

Reference table for Formal & Academic Passive (The 'Se' Particle)
Form Structure Example
Affirmative
Verb + se + Subject
Aluga-se casa
Negative
Não + se + Verb + Subject
Não se aluga casa
Plural
Verb (pl) + se + Subject (pl)
Alugam-se casas
Impersonal
Verb (sg) + se
Vive-se bem
Question
Verb + se + Subject?
Aluga-se casa?
Past
Verb (past) + se
Alugou-se casa

Formality Spectrum

Formal
Aluga-se casa.

Aluga-se casa. (Real estate)

Neutral
A casa está para alugar.

A casa está para alugar. (Real estate)

Informal
Tem casa pra alugar.

Tem casa pra alugar. (Real estate)

Slang
Casa vaga.

Casa vaga. (Real estate)

The Se Particle Map

Se Particle

Usage

  • Formal Formal
  • Objective Objective

Rules

  • Agreement Agreement
  • 3rd Person 3rd Person

Examples by Level

1

Vende-se casa.

House for sale.

2

Aluga-se quarto.

Room for rent.

3

Conserta-se relógio.

Watch repair.

4

Faz-se chave.

Key making.

1

Vendem-se carros aqui.

Cars are sold here.

2

Alugam-se apartamentos.

Apartments are for rent.

3

Aceitam-se cartões.

Cards are accepted.

4

Fazem-se cópias.

Copies are made.

1

Fala-se muito sobre a crise.

There is much talk about the crisis.

2

Precisa-se de ajuda.

Help is needed.

3

Vive-se bem nesta cidade.

One lives well in this city.

4

Espera-se uma solução.

A solution is expected.

1

Não se permitem entradas após as dez.

Entries are not allowed after ten.

2

Discutem-se os problemas atuais.

Current problems are being discussed.

3

Requerem-se conhecimentos de inglês.

English knowledge is required.

4

Acredita-se que a economia vai melhorar.

It is believed the economy will improve.

1

Observam-se tendências de mercado distintas.

Distinct market trends are observed.

2

Conclui-se que os dados são insuficientes.

It is concluded that the data is insufficient.

3

Procuram-se soluções alternativas.

Alternative solutions are being sought.

4

Reconhecem-se os esforços da equipe.

The team's efforts are recognized.

1

Depreende-se do texto uma crítica social.

A social critique is inferred from the text.

2

Postulam-se novas teorias físicas.

New physical theories are postulated.

3

Verificam-se anomalias no sistema.

Anomalies are verified in the system.

4

Entende-se por justiça a equidade.

Justice is understood as equity.

Easily Confused

Formal & Academic Passive (The 'Se' Particle) vs Reflexive Se

Learners confuse passive se (object receives action) with reflexive se (subject does action to self).

Formal & Academic Passive (The 'Se' Particle) vs Impersonal vs Passive

Learners don't know when to use singular or plural.

Formal & Academic Passive (The 'Se' Particle) vs Proclisis vs Enclisis

Placement of 'se' in Brazilian vs European Portuguese.

Common Mistakes

Vende-se casas

Vendem-se casas

Subject is plural, verb must be plural.

Se vende casa

Vende-se casa

In formal European Portuguese, the particle follows the verb.

Aluga-se apartamentos

Alugam-se apartamentos

Agreement error.

Precisa-se de funcionários

Precisam-se de funcionários

Actually, this is impersonal, so 'Precisa-se' is correct. Mistake is thinking it needs agreement.

Faz-se bolos

Fazem-se bolos

Plural agreement.

Aceita-se cartões

Aceitam-se cartões

Plural agreement.

Fala-se línguas

Falam-se línguas

Plural agreement.

Vivem-se bem aqui

Vive-se bem aqui

Impersonal passive is always singular.

Trabalham-se muito

Trabalha-se muito

Impersonal passive is always singular.

Precisa-se de pessoas

Precisam-se de pessoas

Actually, 'Precisa-se' is correct as it's impersonal.

Considera-se os dados

Consideram-se os dados

Agreement with the direct object.

Observa-se as tendências

Observam-se as tendências

Agreement with the direct object.

Conclui-se os estudos

Concluem-se os estudos

Agreement with the direct object.

Verifica-se as anomalias

Verificam-se as anomalias

Agreement with the direct object.

Sentence Patterns

___-se ___ aqui.

___-se muito sobre ___.

___-se que ___.

___-se ___ para ___.

Real World Usage

Real Estate Sign constant

Aluga-se apartamento.

Job Posting very common

Procura-se profissional.

News Report common

Fala-se em crise.

Academic Paper constant

Conclui-se que...

Retail Store common

Aceitam-se cartões.

Service Sign common

Conserta-se calçado.

💡

Check the subject

Always look for the subject. If it's plural, the verb must be plural.
⚠️

Don't over-use

Don't use this in casual chats. It sounds too formal.
🎯

Impersonal is safe

If you are unsure, the impersonal 'se' (singular) is often safer for general statements.
💬

Regional differences

In Brazil, 'se' often comes before the verb. In Portugal, it usually comes after.

Smart Tips

Use the passive se to sound professional.

Eu alugo casa. Aluga-se casa.

Use the passive se to focus on the role.

Nós procuramos um gerente. Procura-se um gerente.

Use the passive se to maintain objectivity.

Eu concluí que... Conclui-se que...

Use the impersonal passive.

As pessoas vivem bem aqui. Vive-se bem aqui.

Pronunciation

/si/

Se

Pronounced like 'see' in English but with a softer 's'.

Formal statement

Aluga-se casa ↘

Falling intonation for declarative sentences.

Memorize It

Mnemonic

Se is the key to being formal; if the subject is many, the verb must be plenty.

Visual Association

Imagine a shop sign flipping from 'I sell' to 'Se vende' (It is sold).

Rhyme

If the subject is plural, make the verb plural too, that's what the passive se will do.

Story

Maria wanted to sound professional. She stopped saying 'I need a job' and started saying 'Precisa-se de um emprego'. Everyone was impressed by her formal tone.

Word Web

Vende-seAluga-seFala-sePrecisa-seAceita-seFaz-se

Challenge

Find three signs in your city or online that use 'se' and explain why they are passive.

Cultural Notes

Proclisis (se before verb) is more common in speech.

Enclisis (se after verb) is strictly preferred in formal writing.

Used to maintain objectivity in research.

Derived from the Latin 'se', a reflexive pronoun.

Conversation Starters

Como se diz 'hello' em português?

O que se pode fazer nesta cidade?

Como se resolve este problema?

Que conclusões se podem tirar deste estudo?

Journal Prompts

Write a sign for a shop using the passive se.
Describe the rules of your school using 'se'.
Write a formal job posting.
Summarize an academic article using passive se.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the correct verb form.

___-se casas aqui. (vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Casas is plural, so verb must be plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Aluga-se apartamentos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se apartamentos
Apartamentos is plural.
Choose the correct form. Multiple Choice

___-se bem aqui. (viver)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vive
Impersonal passive is always singular.
Reorder the words. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros aqui
Standard word order.
Translate to Portuguese. Translation

Help is needed.

Answer starts with: Pre...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa-se de ajuda
Impersonal passive.
Select the formal version. Multiple Choice

Which is more formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vende-se casa
Passive se is formal.
Fill in the correct verb form.

___-se que a economia vai melhorar. (acreditar)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acredita
Impersonal passive.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Trabalham-se muito nesta empresa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabalha-se muito nesta empresa
Impersonal passive is singular.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the correct verb form.

___-se casas aqui. (vender)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem
Casas is plural, so verb must be plural.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Aluga-se apartamentos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alugam-se apartamentos
Apartamentos is plural.
Choose the correct form. Multiple Choice

___-se bem aqui. (viver)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vive
Impersonal passive is always singular.
Reorder the words. Sentence Reorder

se / aqui / vendem / carros

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendem-se carros aqui
Standard word order.
Translate to Portuguese. Translation

Help is needed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa-se de ajuda
Impersonal passive.
Select the formal version. Multiple Choice

Which is more formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vende-se casa
Passive se is formal.
Fill in the correct verb form.

___-se que a economia vai melhorar. (acreditar)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Acredita
Impersonal passive.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Trabalham-se muito nesta empresa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Trabalha-se muito nesta empresa
Impersonal passive is singular.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Conjugate 'Notar' correctly. Fill in the Blank

___-se várias falhas no sistema. (Several flaws were noted.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Notaram
Conjugate 'Precisar' correctly. Fill in the Blank

___-se de novos voluntários. (New volunteers are needed.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Precisa
Choose the correct academic phrasing. Multiple Choice

How do you say 'It is concluded that...'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conclui-se que...
Correct the sign text. Error Correction

Compram-se ouro e prata.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Compra-se ouro e prata.
Fix the agreement. Error Correction

Conserta-se relógios antigos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Consertam-se relógios antigos.
Match the sentence to its voice. Match Pairs

Classify the sentences.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["Passive Synthetic","Indeterminate Subject","Active Voice"]
Form a passive sentence. Sentence Reorder

dúvidas / Tiram-se / aqui

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tiram-se dúvidas aqui.
Translate into Portuguese using the passive 'se'. Translation

Errors were found.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Encontraram-se erros.
Which fits the context 'Job Ad'? Multiple Choice

Select the correct header.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contratam-se engenheiros.
Complete the scientific observation. Fill in the Blank

___-se (Determinar - Past) os novos parâmetros.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Determinaram
Fix the placement for Brazilian formalism. Error Correction

Não alugam-se casas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não se alugam casas.
Identify the Indeterminate Subject (Unchanging). Multiple Choice

Which sentence must REMAIN singular?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Necessita-se de apoio.

Score: /12

FAQ (8)

No, only transitive verbs for the synthetic passive, and intransitive verbs for the impersonal passive.

The verb must agree with the subject in the synthetic passive.

Yes, it's great for formal business emails.

It might sound a bit too formal or stiff.

Yes, placement of 'se' (proclisis vs enclisis) differs.

It's when there is no subject, like 'Vive-se bem'.

Put 'não' before the 'se'.

No, reflexive involves an agent acting on themselves.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Pasiva refleja

Placement of 'se' is more flexible in Spanish.

French moderate

On

French uses a subject pronoun, Portuguese uses a particle.

German moderate

Man

German uses a pronoun, Portuguese uses a particle.

Japanese low

Passive voice (rareru)

Japanese uses suffixes, Portuguese uses a particle.

Arabic low

Passive verb form

Arabic uses internal vowel changes.

Chinese low

Bei construction

Chinese uses a particle to mark the agent, Portuguese uses it to omit the agent.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!