औपचारिक और शैक्षणिक कर्मवाच्य ('Se' कण)
subject बन जाती है। तो verb को उसी के वचन (एकवचन/बहुवचन) के हिसाब से बदलना पड़ेगा। इसे verb agreement कहते हैं।
Grammar Rule in 30 Seconds
The 'se' particle turns active verbs into passive ones, focusing on the action rather than the person performing it.
- Use 'se' with transitive verbs in the 3rd person: 'Vendem-se casas' (Houses are sold).
- The verb must agree with the subject: 'Aluga-se um carro' vs 'Alugam-se dois carros'.
- If the subject is missing, use the singular form: 'Vive-se bem aqui' (One lives well here).
Overview
voz passiva sintética या 'se-passive' कहा जाता है। C1 लेवल पर पहुँचने के बाद, यह समझना बहुत ज़रूरी है कि पुर्तगाली में 'formal' और 'academic' लेखन कैसे किया जाता है। हिंदी में हम अक्सर 'Passive Voice' का उपयोग करते समय 'द्वारा' (by) का सहारा लेते हैं, जैसे: «यह रिपोर्ट मेरे द्वारा लिखी गई है।» लेकिन पुर्तगाली में, खासकर औपचारिक लेखन में, हम कर्ता (agent) को पूरी तरह से हटा देते हैं ताकि बात अधिक तटस्थ (neutral) और आधिकारिक (authoritative) लगे।se पार्टिकल के माध्यम से होता है। यह सिर्फ एक व्याकरणिक नियम नहीं है, बल्कि एक शैली है। जब आप कोई न्यूज़ रिपोर्ट पढ़ते हैं या किसी वैज्ञानिक शोध-पत्र (research paper) को देखते हैं, तो आप पाएंगे कि वहाँ 'मैं' या 'हम' का प्रयोग कम और se का प्रयोग ज़्यादा होता है। यह स्ट्रक्चर 'Objectivity' (वस्तुनिष्ठता) लाने के लिए अनिवार्य है। यदि आप इसे नहीं जानते, तो आपका पुर्तगाली लेखन बहुत 'informal' या 'unprofessional' लगेगा। इसे 'Synthetic Passive' इसलिए कहते हैं क्योंकि यह ser + past participle वाले लंबे स्ट्रक्चर को छोटा (synthesize) कर देता है। समझे? यह बस इतना ही है—बात को संक्षिप्त और प्रभावशाली बनाना।se का उपयोग दो अलग-अलग तरीकों से होता है, और यही वह जगह है जहाँ सबसे ज़्यादा गलती होती है। इसे समझना C1 लेवल की निशानी है।- 1Partícula Apassivadora (Passivizing Particle): जब क्रिया 'Transitive Direct' हो (यानी ऐसी क्रिया जिसे सीधे ऑब्जेक्ट की ज़रूरत हो, जैसे:
comprar,vender,fazer), तोseका काम ऑब्जेक्ट को सब्जेक्ट में बदलना है। यहाँ सबसे बड़ी बात है 'Verb Agreement'। चूँकि ऑब्जेक्ट अब सब्जेक्ट बन गया है, क्रिया को उसी के अनुसार (singular या plural) बदलना होगा। उदाहरण:Vende-se a casa(घर बेचा जाता है) लेकिनVendem-se as casas(घर बेचे जाते हैं)। हिंदी में हम कहते हैं «घर बिकता है» और «घर बिकते हैं»। यहाँ पुर्तगाली काseवही काम कर रहा है जो हिंदी में 'बिकना' क्रिया कर रही है।
- 1Índice de Indeterminação do Sujeito (Index of Subject Indetermination): यह तब होता है जब क्रिया 'Transitive Indirect' (preposition वाली) हो या 'Intransitive' हो। यहाँ कोई सब्जेक्ट नहीं होता, इसलिए क्रिया हमेशा 3rd person singular में रहती है। उदाहरण:
Precisa-se de funcionários(कर्मचारियों की ज़रूरत है)। आप यहाँPrecisam-seनहीं कह सकते क्योंकिde funcionáriosसब्जेक्ट नहीं है। हिंदी में हम कहते हैं «यहाँ काम किया जाता है»—यहाँ 'काम' मुख्य है, लेकिन क्रिया 'किया जाता है' हमेशा एकवचन रहती है। यह पुर्तगाली काseबिल्कुल वैसा ही है।
Verb (3rd person) + se + SubjectEles vendem o carro | Vende-se o carro | Singular (o carro) |Eles vendem os carros | Vendem-se os carros | Plural (os carros) |Eles analisam o caso | Analisa-se o caso | Singular (o caso) |Eles analisam os casos | Analisam-se os casos | Plural (os casos) |Se vende o carro (próclise) कहते हैं, जबकि पुर्तगाल में Vende-se o carro (ênclise) मानक है। C1 लेवल पर आपको दोनों की जानकारी होनी चाहिए। अगर वाक्य में não, já, या sempre जैसे शब्द आ जाएं, तो se हमेशा क्रिया से पहले आएगा, जैसे: Não se vende o carro.- 1Academic Writing: जब आप थीसिस लिख रहे हों, तो
Eu analisei(मैंने विश्लेषण किया) के बजायAnalisou-se(विश्लेषण किया गया) का प्रयोग करें। यह आपके काम को अधिक विश्वसनीय बनाता है। - 2Official Notices: जैसे किसी रेस्टोरेंट के बाहर लिखा होता है:
Aluga-se(किराए के लिए उपलब्ध)। यह सीधा और औपचारिक है। - 3Legal Context: कानून में,
Proíbe-se a entrada(प्रवेश निषेध है) का प्रयोग होता है। यह एक सार्वभौमिक नियम जैसा लगता है। - 4News: «कल बैठक आयोजित की गई» के लिए
Realizou-se a reunião ontem। यह पत्रकारिता की भाषा है।
- 1Verb Agreement Error: हिंदी भाषी अक्सर
Se vende apartamentosकह देते हैं। हिंदी में हम 'अपार्टमेंट्स बिकते हैं' कहते हैं, तो यहाँVendem-seहोना चाहिए। गलती इसलिए होती है क्योंकि हमseको एक 'generic' शब्द समझ लेते हैं और क्रिया को सिंगुलर ही छोड़ देते हैं। - 2Overusing the Indeterminate Subject:
Precisa-se de funcionáriosसही है, लेकिन लोगPrecisam-se de funcionáriosबोल देते हैं। याद रखें: अगरde(preposition) आ गया, तो क्रिया कभी प्लुरल नहीं होगी। यह हिंदी में 'की आवश्यकता है' के साथ क्रिया को एकवचन रखने जैसा है। - 3Confusing Passive with Reflexive:
Banha-se o bebê(बच्चे को नहलाया जाता है - Passive) औरEle se banha(वह खुद नहाता है - Reflexive) में फर्क है। हिंदी भाषी अक्सर दोनों को मिला देते हैं।
Voz Passiva Analítica | 'किया गया है' | ser + participle का प्रयोग |Voz Passiva Sintética | 'किया जाता है' | se + verb का प्रयोग (अधिक औपचारिक) |- 1क्या मैं 'Se' को वाक्य के शुरू में लगा सकता हूँ?
Se vende कह सकते हैं, लेकिन औपचारिक लेखन में Vende-se बेहतर माना जाता है।- 1क्या यह 'Reflexive' वर्ब से अलग है?
- 1क्या मैं हर क्रिया के साथ
seलगा सकता हूँ?
- 1C1 लेवल पर इसके अलावा और क्या ध्यान रखना है?
Passive Se Formation
| Subject | Verb (3rd Person) | Particle | Example |
|---|---|---|---|
|
Singular
|
Vende
|
se
|
Vende-se o carro
|
|
Plural
|
Vendem
|
se
|
Vendem-se os carros
|
|
Impersonal
|
Fala
|
se
|
Fala-se muito
|
Meanings
The 'se' particle is used to form the synthetic passive voice, where the subject undergoes the action, or the impersonal voice, where the agent is unknown or irrelevant.
Synthetic Passive
The subject receives the action.
“Vendem-se apartamentos.”
“Fazem-se traduções.”
Impersonal Passive
General statements where no specific subject exists.
“Vive-se bem no Brasil.”
“Precisa-se de funcionários.”
Reference Table
| संरचना का प्रकार | उदाहरण (एकवचन) | उदाहरण (बहुवचन) | अनुवाद |
|---|---|---|---|
|
सिंथेटिक पैसिव
|
Nota-se a diferença
|
Notam-se as diferenças
|
अंतर देखा जाता है
|
|
सिंथेटिक पैसिव
|
Fez-se o estudo
|
Fizeram-se os estudos
|
अध्ययन किया गया
|
|
अनिश्चित (प्रेपोजिशन)
|
Precisa-se de livro
|
Precisa-se de livros
|
किताबों की ज़रूरत है (कर्ता छिपा हुआ)
|
|
अनिश्चित (प्रेपोजिशन)
|
Trata-se de erro
|
Trata-se de erros
|
यह गलती/गलतियों से संबंधित है
|
औपचारिकता का स्तर
Aluga-se casa. (Real estate)
A casa está para alugar. (Real estate)
Tem casa pra alugar. (Real estate)
Casa vaga. (Real estate)
'Se' के कार्यक्षेत्र
सिंथेटिक पैसिव
- Vendem-se casas घर बेचे जाते हैं (सहमति!)
अनिश्चित कर्ता
- Precisa-se de ajuda मदद की ज़रूरत है (कोई सहमति नहीं)
सहमति के नियम
क्या मैं बहुवचन करूँ?
क्या क्रिया के बाद कोई प्रेपोजिशन है?
क्या संज्ञा बहुवचन है?
सामान्य अकादमिक क्रियाएँ
विश्लेषण
- • Analisa-se
- • Observa-se
- • Nota-se
निष्कर्ष
- • Conclui-se
- • Entende-se
- • Deduz-se
स्तर के अनुसार उदाहरण
Vende-se casa.
House for sale.
Aluga-se quarto.
Room for rent.
Conserta-se relógio.
Watch repair.
Faz-se chave.
Key making.
Vendem-se carros aqui.
Cars are sold here.
Alugam-se apartamentos.
Apartments are for rent.
Aceitam-se cartões.
Cards are accepted.
Fazem-se cópias.
Copies are made.
Fala-se muito sobre a crise.
There is much talk about the crisis.
Precisa-se de ajuda.
Help is needed.
Vive-se bem nesta cidade.
One lives well in this city.
Espera-se uma solução.
A solution is expected.
Não se permitem entradas após as dez.
Entries are not allowed after ten.
Discutem-se os problemas atuais.
Current problems are being discussed.
Requerem-se conhecimentos de inglês.
English knowledge is required.
Acredita-se que a economia vai melhorar.
It is believed the economy will improve.
Observam-se tendências de mercado distintas.
Distinct market trends are observed.
Conclui-se que os dados são insuficientes.
It is concluded that the data is insufficient.
Procuram-se soluções alternativas.
Alternative solutions are being sought.
Reconhecem-se os esforços da equipe.
The team's efforts are recognized.
Depreende-se do texto uma crítica social.
A social critique is inferred from the text.
Postulam-se novas teorias físicas.
New physical theories are postulated.
Verificam-se anomalias no sistema.
Anomalies are verified in the system.
Entende-se por justiça a equidade.
Justice is understood as equity.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners confuse passive se (object receives action) with reflexive se (subject does action to self).
Learners don't know when to use singular or plural.
Placement of 'se' in Brazilian vs European Portuguese.
सामान्य गलतियाँ
Vende-se casas
Vendem-se casas
Se vende casa
Vende-se casa
Aluga-se apartamentos
Alugam-se apartamentos
Precisa-se de funcionários
Precisam-se de funcionários
Faz-se bolos
Fazem-se bolos
Aceita-se cartões
Aceitam-se cartões
Fala-se línguas
Falam-se línguas
Vivem-se bem aqui
Vive-se bem aqui
Trabalham-se muito
Trabalha-se muito
Precisa-se de pessoas
Precisam-se de pessoas
Considera-se os dados
Consideram-se os dados
Observa-se as tendências
Observam-se as tendências
Conclui-se os estudos
Concluem-se os estudos
Verifica-se as anomalias
Verificam-se as anomalias
वाक्य संरचनाएँ
___-se ___ aqui.
___-se muito sobre ___.
___-se que ___.
___-se ___ para ___.
Real World Usage
Aluga-se apartamento.
Procura-se profissional.
Fala-se em crise.
Conclui-se que...
Aceitam-se cartões.
Conserta-se calçado.
'De' का खतरा!
Precisa-se DE amigos। कभी भी 'Precisam-se' मत कहना, भले ही दोस्त बहुत सारे हों।अकादमिक शक्ति
Avaliou-se या Estudou-se। इससे लगेगा कि फैक्ट्स खुद बोल रहे हैं, किसी व्यक्ति ने नहीं।सड़क पर स्मार्ट बनो
Smart Tips
Use the passive se to sound professional.
Use the passive se to focus on the role.
Use the passive se to maintain objectivity.
Use the impersonal passive.
उच्चारण
Se
Pronounced like 'see' in English but with a softer 's'.
Formal statement
Aluga-se casa ↘
Falling intonation for declarative sentences.
याद करें
स्मृति सहायक
Se is the key to being formal; if the subject is many, the verb must be plenty.
दृश्य संबंध
Imagine a shop sign flipping from 'I sell' to 'Se vende' (It is sold).
Rhyme
If the subject is plural, make the verb plural too, that's what the passive se will do.
Story
Maria wanted to sound professional. She stopped saying 'I need a job' and started saying 'Precisa-se de um emprego'. Everyone was impressed by her formal tone.
Word Web
चैलेंज
Find three signs in your city or online that use 'se' and explain why they are passive.
सांस्कृतिक नोट्स
Proclisis (se before verb) is more common in speech.
Enclisis (se after verb) is strictly preferred in formal writing.
Used to maintain objectivity in research.
Derived from the Latin 'se', a reflexive pronoun.
बातचीत की शुरुआत
Como se diz 'hello' em português?
O que se pode fazer nesta cidade?
Como se resolve este problema?
Que conclusões se podem tirar deste estudo?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
बहुवचन कर्ता के लिए कौन सा वाक्य व्याकरणिक रूप से सही है?
___-se muitos testes ontem. (कल कई परीक्षण किए गए।)
Find and fix the mistake:
Aluga-se apartamentos de luxo nesta área.
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercises___-se casas aqui. (vender)
Find and fix the mistake:
Aluga-se apartamentos.
___-se bem aqui. (viver)
se / aqui / vendem / carros
Help is needed.
Which is more formal?
___-se que a economia vai melhorar. (acreditar)
Find and fix the mistake:
Trabalham-se muito nesta empresa.
Score: /8
Practice Bank
11 exercises___-se várias falhas no sistema. (सिस्टम में कई खामियां देखी गईं।)
___-se de novos voluntários. (नए स्वयंसेवकों की ज़रूरत है।)
'It is concluded that...' (यह निष्कर्ष निकाला गया है कि...) कैसे कहेंगे?
Conserta-se relógios antigos.
वाक्यों को वर्गीकृत करें।
dúvidas / Tiram-se / aqui
Errors were found. (त्रुटियाँ पाई गईं।)
सही शीर्षक का चयन करें।
___-se (Determinar - Past) os novos parâmetros.
Não alugam-se casas.
कौन सा वाक्य एकवचन ही रहना चाहिए?
Score: /11
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
No, only transitive verbs for the synthetic passive, and intransitive verbs for the impersonal passive.
The verb must agree with the subject in the synthetic passive.
Yes, it's great for formal business emails.
It might sound a bit too formal or stiff.
Yes, placement of 'se' (proclisis vs enclisis) differs.
It's when there is no subject, like 'Vive-se bem'.
Put 'não' before the 'se'.
No, reflexive involves an agent acting on themselves.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Pasiva refleja
Placement of 'se' is more flexible in Spanish.
On
French uses a subject pronoun, Portuguese uses a particle.
Man
German uses a pronoun, Portuguese uses a particle.
Passive voice (rareru)
Japanese uses suffixes, Portuguese uses a particle.
Passive verb form
Arabic uses internal vowel changes.
Bei construction
Chinese uses a particle to mark the agent, Portuguese uses it to omit the agent.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
औपचारिक रियायत: पेशेवर आवाज (Conquanto, Ainda que)
### Overview नमस्ते! जब हम C1 लेवल की बात करते हैं, तो भाषा का मतलब सिर्फ 'बोलना' नहीं, बल्कि 'प्रभाव छोड़ना' होता है।...
प्रोफेशनल पॉलिश: अपनी पुर्तगाली शब्दावली को उन्नत करना (औपचारिक रजिस्टर)
### Overview नमस्ते! जब आप C1 लेवल पर पहुँचते हैं, तो पुर्तगाली भाषा केवल 'बातचीत' करने का माध्यम नहीं रह जाती, बल्कि य...
औपचारिक परिभाषाएँ और स्पष्टीकरण (trata-se de, ou seja)
Overview क्या आपने कभी पुर्तगाली कानूनी अनुबंध खोला है, एक उच्च-स्तरीय समाचार संपादकीय पढ़ा है, या किसी नए ऐप के "Terms...
Nunca बनाम Jamais: पुर्तगाली में 'कभी नहीं' कहना
### Overview नमस्ते! पुर्तगाली भाषा सीखने की इस यात्रा में, अब हम C1 स्तर पर पहुँच चुके हैं, जहाँ व्याकरण के बारीकियों...
रजिस्टर शिफ्ट में महारत (Tu, Você, O Senhor)
### Overview नमस्ते! एक C2 स्तर के विद्यार्थी के रूप में, आपने व्याकरण के नियमों को तो रट लिया होगा, लेकिन अब समय है 'प...