At the A1 level, 'بیمه' (bimeh) is introduced as a basic noun. Students learn it in the context of personal belongings and simple needs. The focus is on the phrase 'bimeh daram' (I have insurance) or 'bimeh nadaram' (I don't have insurance). At this stage, the learner should recognize the word on signs and understand that it relates to hospitals and cars. The grammar is kept simple, usually just the noun coupled with the verb 'to have.' Exercises focus on identification and very basic sentence construction. For example, 'Mashin bimeh darad' (The car has insurance). The goal is for the student to be able to answer 'yes' or 'no' when asked about insurance at a clinic or a rental agency.
At the A2 level, students expand their use of 'بیمه' to include compound verbs and specific types. They learn 'bimeh kardan' (to insure) and 'bimeh shodan' (to be insured). The concept of the Ezafe is introduced to create phrases like 'bimeh-ye mashin' (car insurance) and 'bimeh-ye darmani' (health insurance). Learners start to understand the importance of insurance in the Iranian workplace. They can describe their insurance status in more detail, such as 'Man bimeh-ye tamin-e ejtemai daram' (I have social security insurance). They also learn related nouns like 'daftarcheh' (booklet) and 'hazineh' (cost). The focus is on practical communication in everyday scenarios like visiting a doctor or buying a car.
At the B1 level, the learner moves into more complex interactions involving 'بیمه.' They can discuss the benefits and drawbacks of different insurance plans. They learn terms like 'bimeh-ye takmili' (supplementary insurance) and 'haqq-e bimeh' (premium). At this stage, students can explain why insurance is necessary and talk about 'risk' and 'khesarat' (damage/loss). They can handle more bureaucratic situations, such as asking about the 'moddat-e e'tebar' (validity period) of a policy or discussing 'estesna'at' (exclusions). The grammar involves more complex sentence structures, including conditional sentences: 'If I have insurance, the cost will be lower.' They also begin to understand the cultural nuances of insurance in Iran, such as the role of the state versus private companies.
At the B2 level, 'بیمه' is used in professional and technical contexts. The learner can understand news reports about the insurance industry and read policy documents with relative ease. They learn specialized terms like 'bimeh-gozar' (policyholder), 'bimeh-gar' (insurer), and 'bimeh-shodeh' (the insured party). They can debate the merits of different insurance systems and discuss 'mas'uliyat-e madani' (civil liability). At this level, students are expected to use the word in varied registers, from formal business letters to informal discussions about social welfare. They understand the nuances of 'bimeh-ye shakhs-e sales' (third-party liability) and how it differs from 'bimeh-ye badaneh.' Their vocabulary includes related concepts like 'reinsurance' (bimeh-ye ettehadi) and 'actuarial science' (olum-e bimeh).
At the C1 level, the student has a sophisticated command of 'بیمه' and its related jargon. They can analyze the legal implications of insurance contracts and discuss the historical evolution of the word from its Middle Persian roots. They are comfortable with idiomatic expressions and can use 'بیمه' metaphorically. They can read academic papers on 'egtesad-e bimeh' (insurance economics) and understand the regulatory framework of 'Bimeh Markazi.' The learner can navigate complex disputes over 'khesarat' (claims) and understand the nuances of 'bimeh-ye omr va sarmayeh-gozari' (life and investment insurance). Their speech is fluent, allowing them to explain the intricacies of the Iranian insurance market to others, including the impact of sanctions or economic shifts on the industry.
At the C2 level, the learner's understanding of 'بیمه' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can engage in high-level professional work within the insurance sector, draft policies, and interpret complex legal statutes regarding 'ghavanin-e bimeh' (insurance laws). They understand the deep etymological connections and can discuss the word's place in Persian literature and history. They can handle the most subtle nuances, such as the difference between various 'poushesh-ha' (coverages) in specialized industrial insurance. Whether it's discussing the 'zakhayer-e fanni' (technical reserves) of an insurance company or the social philosophy behind universal health care, the C2 learner uses 'بیمه' with absolute precision and cultural depth.

بیمه in 30 Seconds

  • Bimeh means insurance and is used for health, cars, and life protection.
  • It is a noun that forms common compound verbs like 'bimeh kardan' (to insure).
  • In Iran, 'bimeh' often refers to the Social Security system (Tamin-e Ejtemai).
  • It is a mandatory requirement for drivers and a standard benefit for formal employees.

The Persian word بیمه (bimeh) is a fundamental noun in modern Persian, corresponding to the English concept of 'insurance.' At its core, it represents a social and economic arrangement where individuals or entities pay a premium to a company or the state in exchange for a guarantee of compensation for specified loss, damage, illness, or death. In the context of Iranian society, the word carries significant weight as it relates to the broader social safety net, employment benefits, and personal financial planning. To understand bimeh, one must look beyond just the legal contract; it is seen as a shield against the unpredictability of life, a concept deeply rooted in the historical evolution of trade and protection in the Middle East.

Economic Significance
In Iran, insurance is categorized into various sectors, with the Social Security Organization (Tamin-e Ejtemai) being the largest provider. When an Iranian says 'I have insurance,' they are often referring to this state-mandated health and pension coverage. Private insurance is also growing, covering everything from luxury cars to professional liability.

داشتن بیمه برای هر راننده‌ای در ایران اجباری است. (Having insurance is mandatory for every driver in Iran.)

Linguistic Root
Linguists suggest the word originates from the Middle Persian word 'bim,' meaning fear. Historically, it was a mechanism to alleviate the 'fear' of financial ruin during maritime trade or long-distance caravans. Today, it has lost its fearful connotation and is associated with 'security' (amniyat).

The usage of bimeh extends into various specialized fields. In a hospital, you will hear patients asking if the facility accepts their specific 'bimeh' provider. In the automotive industry, 'bimeh-ye shakhs-e sales' (third-party insurance) is the most frequently discussed type, as it is a legal requirement. The word also appears in academic and legal documents, often accompanied by complex terms like 'bimeh-gozar' (the policyholder) and 'bimeh-gar' (the insurer). Understanding these nuances is crucial for navigating life in an Iranian context, where the bureaucracy of insurance can be intricate but essential for daily peace of mind.

آیا این بیمارستان بیمه ما را قبول می‌کند؟ (Does this hospital accept our insurance?)

Modern Context
With the rise of fintech in Tehran and other major cities, 'bimeh' is now often managed through apps. Terms like 'bimeh-ye online' are becoming common as people compare rates for life and property protection digitally.

Using بیمه (bimeh) in a sentence requires an understanding of its role as a noun and how it interacts with common Persian verbs. The most common verb construction is 'bimeh kardan' (to insure), which is a compound verb. For example, 'I insured my car' translates to 'Mashinam ro bimeh kardam.' Here, 'bimeh' acts as the nominal part of the compound verb. Another essential construction is 'bimeh dashtan' (to have insurance), used to describe one's status of being covered. For instance, 'Man bimeh daram' simply means 'I am insured' or 'I have insurance coverage.'

Grammatical Placement
'Bimeh' usually follows the object it describes when using the Ezafe construction. For example, 'bimeh-ye omr' (life insurance) or 'bimeh-ye badaneh' (car body insurance). The 'ye' sound at the end of 'bimeh' links it to the specific type of insurance.

او تمام وسایل خانه‌اش را بیمه کرده است. (He has insured all his household items.)

In more formal or administrative contexts, you might encounter the passive form 'bimeh shodan' (to be insured). This is frequently used when discussing employees: 'Karmandan bayad bimeh shavand' (Employees must be insured). Furthermore, the word 'bimeh' can be modified by adjectives to specify the quality or extent of the coverage, such as 'bimeh-ye kamel' (full insurance) or 'bimeh-ye takmili' (supplementary insurance). Supplementary insurance is a popular topic in Iran, as it covers costs that the basic state insurance does not, like specialized surgeries or expensive dental work.

The 'Bimeh' Compound Verbs
1. Bimeh kardan (To insure something/someone). 2. Bimeh shodan (To become insured). 3. Bimeh dashtan (To possess insurance). 4. Bimeh pardakhtan (To pay insurance premiums).

هزینه بیمه امسال افزایش یافته است. (The cost of insurance has increased this year.)

When discussing the duration of insurance, the word 'mo'tabar' (valid) is often used. 'Bimeh-ye man ta mah-e ayandeh mo'tabar ast' (My insurance is valid until next month). If your insurance has lapsed, you would say 'Bimeh-am tamum shodeh' (My insurance has finished/expired). In professional settings, you might hear 'haqq-e bimeh' which refers to the insurance premium. 'Haqq-e bimeh-ye in mah ra pardakhti?' (Did you pay this month's insurance premium?). Understanding these various sentence structures allows a learner to navigate both the colloquial and bureaucratic worlds of Iran effectively.

The word بیمه is ubiquitous in Iranian daily life, echoing through various environments from bustling office buildings to quiet doctor's waiting rooms. One of the most common places you will hear it is in the workplace. In Iran, the concept of 'bimeh' is synonymous with job security and legality. An employee might ask a prospective employer, 'Aya bimeh ham darid?' (Do you also provide insurance?), which is a polite way of asking if the job is formal and follows labor laws. In this context, 'bimeh' refers specifically to the Social Security payments that count toward a future pension.

At the Doctor's Office
The first question a receptionist usually asks is: 'Bimeh darid?' (Do you have insurance?). They then ask for the 'daftarcheh-ye bimeh' (insurance booklet), although this is increasingly being replaced by digital systems using the national ID card.

دفترچه بیمه من تمام شده است و باید آن را تمدید کنم. (My insurance booklet has run out and I must renew it.)

In the streets of Tehran, you will see countless signs for 'Bimeh Iran,' 'Bimeh Asia,' or 'Bimeh Pasargad.' These are the names of major insurance companies. On the radio or television, advertisements frequently use 'bimeh' to promote safety and future planning, often using emotional appeals about protecting one's family. In the event of a car accident, the word 'bimeh' becomes the center of the conversation. Drivers will exchange 'kart-e bimeh' (insurance cards) and discuss whether the 'kosarat' (damages) will be covered by the 'bimeh-ye shakhs-e sales' (third-party insurance) or 'bimeh-ye badaneh' (comprehensive insurance).

In the News
Financial news often reports on 'Bimeh Markazi' (The Central Insurance of Iran), which is the regulatory body. You might hear about 'san'at-e bimeh' (the insurance industry) and its growth or the new policies regarding 'bimeh-ye bikari' (unemployment insurance).

Furthermore, in the context of the bazaar or small businesses, 'bimeh' is discussed during negotiations. A merchant might insure their 'anbar' (warehouse) against fire ('atesh-suzi'). The word is also central to the lives of retirees, who visit the 'sazman-e bimeh' (insurance organization) to manage their 'pension' (mostamari). Whether it is a young couple buying 'bimeh-ye jahiziyeh' (insurance for a bride's dowry) or a large corporation insuring its infrastructure, the word is a constant thread in the fabric of Iranian social and economic discourse.

For English speakers learning Persian, the most common mistakes involving بیمه (bimeh) often stem from direct translation and misunderstanding the compound verb system. One frequent error is using the wrong auxiliary verb. In English, we 'take out' or 'buy' insurance. While 'bimeh kharidan' (buying insurance) is acceptable, the more natural Persian expression for the act of insuring something is 'bimeh kardan' (to do/make insurance). Beginners often say 'Man bimeh gereftam' (I took insurance), which sounds slightly awkward compared to 'Man mashinam ro bimeh kardam.'

The Confusion of 'Bimeh' vs. 'Zemanat'
Learners sometimes confuse 'bimeh' (insurance) with 'zemanat' or 'garanti' (warranty). While both offer protection, 'bimeh' is for accidents and external losses, while 'zemanat' is for product defects. You 'bimeh' your phone against theft, but it has a 'garanti' for hardware failure.

اشتباه: من برای یخچالم بیمه دو ساله دارم. (Incorrect if you mean warranty: I have a 2-year insurance for my fridge.)
درست: من برای یخچالم ضمانت‌نامه دارم. (Correct: I have a warranty for my fridge.)

Another nuance is the use of the Ezafe. Learners often forget the 'ye' sound when linking 'bimeh' to its type. Saying 'bimeh omr' instead of 'bimeh-ye omr' is a common grammatical slip. Additionally, the distinction between 'bimeh-gozar' (policyholder) and 'bimeh-gar' (insurer) is often flipped. 'Gozar' comes from 'gozashtan' (to put/place), referring to the person who puts the money in, while 'gar' is a suffix for the doer/provider. Mixing these up in a legal or formal context can lead to significant confusion regarding who owes what to whom.

Pluralization Pitfalls
While 'bimeh-ha' (insurances) is grammatically correct, it is rarely used. Instead, Iranians specify the types: 'bimeh-ye mashin va bimeh-ye khaneh.' Using the plural form 'bimeh-ha' in a general sense often sounds non-native.

Finally, there is the cultural mistake of assuming 'bimeh' always covers everything. In Iran, 'bimeh-ye payeh' (basic insurance) is quite limited. If a learner tells a doctor 'I have insurance,' the doctor might still charge a high fee if it's not the right *kind* of insurance. Learners should be specific about whether they have 'tamin-e ejtemai' (Social Security) or 'bimeh-ye takmili' (supplementary) to avoid financial surprises. Misusing these terms in a medical emergency can lead to administrative delays that are easily avoidable with the correct vocabulary.

While بیمه is the standard term for insurance, several related words and alternatives exist depending on the context of protection and security. Understanding these distinctions helps a learner choose the most precise term for their situation. For instance, in the realm of financial guarantees, the word 'zemanat' (guarantee/surety) is often used. While 'bimeh' is a contract against risk, 'zemanat' is an assurance that a debt will be paid or a service performed. In a bank, you might need a 'zamen' (guarantor) rather than 'bimeh.'

Bimeh vs. Tamin
'Tamin' means 'provision' or 'securing.' It is the root of 'Tamin-e Ejtemai' (Social Security). While 'bimeh' is the product, 'tamin' is the act of providing security. You might hear 'tamin-e mali' (financial provision) in business meetings.
Bimeh vs. Poshtibani
'Poshtibani' translates to 'support' or 'backing.' This is used for technical support or emotional backing. You wouldn't use 'bimeh' for a customer support line; you would use 'poshtibani-ye fanni.'

او به دنبال تأمین آینده فرزندانش است. (He is looking to secure/provide for his children's future.)

In a more abstract or poetic sense, the word 'panah' (refuge/shelter) can be an alternative. While you wouldn't use it on a legal form, 'panah' describes the feeling of safety that insurance is meant to provide. Another word is 'amniyat' (security). Insurance is a tool to achieve 'amniyat-e mali' (financial security). In maritime or logistics contexts, you might hear 'havaleh' (money order/transfer), which historically related to the movement of insured funds, though today it's strictly about the transfer of money.

Specific Alternatives
1. **Garanti**: Used for consumer electronics. 2. **Variz**: Used for the payment of premiums. 3. **Mo'ahedat**: Used for the 'obligations' or 'commitments' in an insurance contract.

Lastly, consider the word 'vadi'eh' (deposit/trust). While not a direct synonym, in rental agreements, a 'vadi'eh' acts as a form of security for the landlord, similar to how insurance protects a property owner. By learning these related terms, students can move beyond the simple 'bimeh' and describe various forms of protection, guarantees, and security with the nuance of a native speaker. This clarity is especially helpful when navigating the complex legal and financial landscape of modern Iran.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In the past, insurance was primarily for ships. Merchants would pay a 'bim' to ensure that if their ship sank, their families wouldn't starve.

Pronunciation Guide

UK /biːˈme/
US /biːˈmeɪ/
The stress is on the second syllable: bi-MEH.
Rhymes With
نیمه (nimeh - half) قیمه (ghimeh - a stew) خیمه (kheymeh - tent) سیمه (simeh - silver-colored) بیمه (bimeh) کریمه (karimeh) عظیمه (azimeh) قدیمه (ghadimeh)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'bye-meh' (like 'bye-bye').
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Making the 'h' at the end too audible (it should be a soft 'e' sound).

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is short and easy to recognize in print.

Writing 3/5

Requires remembering the silent 'h' (Heh-ye Jami) at the end.

Speaking 2/5

Simple two-syllable pronunciation.

Listening 2/5

Distinct sound, rarely confused with other words.

What to Learn Next

Prerequisites

پول ماشین سلامت خریدن داشتن

Learn Next

خسارت قرارداد حقوق بازنشستگی بیمارستان

Advanced

اکچوئری اتکایی مسئولیت مدنی ضریب نفوذ ذخایر فنی

Grammar to Know

Compound Verbs with 'Kardan'

بیمه + کردن = بیمه کردن (To insure)

Ezafe Construction for Types

بیمه + ی + عمر = بیمه ی عمر (Life Insurance)

Possessive Suffixes with 'h' ending

بیمه + ام = بیمه‌ام (My insurance) - note the hamza or 'ye' usage.

Passive Construction

بیمه + شدن = بیمه شدن (To be insured)

Subjunctive after 'Bayad'

باید ماشین را بیمه کنم. (I must insure the car.)

Examples by Level

1

من بیمه دارم.

I have insurance.

Simple Subject + Object + Verb.

2

آیا شما بیمه دارید؟

Do you have insurance?

Question form with 'aya'.

3

این ماشین بیمه ندارد.

This car does not have insurance.

Negative form of 'dashtan'.

4

بیمه برای من مهم است.

Insurance is important for me.

Adjective 'mohem' used with 'baraye'.

5

بیمه کجاست؟

Where is the insurance (office)?

Interrogative 'koja'.

6

من بیمه می‌خواهم.

I want insurance.

Verb 'khastan' in present tense.

7

کارت بیمه را بده.

Give (me) the insurance card.

Imperative form.

8

بیمه خوب است.

Insurance is good.

Simple predicate.

1

من باید ماشینم را بیمه کنم.

I must insure my car.

Modal 'bayad' + subjunctive verb.

2

بیمه درمانی گران است.

Health insurance is expensive.

Ezafe construction 'bimeh-ye darmani'.

3

او در شرکت بیمه کار می‌کند.

He works in an insurance company.

Preposition 'dar'.

4

دفترچه بیمه من کجاست؟

Where is my insurance booklet?

Possessive suffix '-am'.

5

ما دیروز بیمه خریدیم.

We bought insurance yesterday.

Past tense of 'kharidan'.

6

آیا بیمه شما معتبر است؟

Is your insurance valid?

Adjective 'mo'tabar'.

7

بیمه بدنه برای ماشین لازم است.

Body insurance is necessary for the car.

Compound noun 'bimeh-ye badaneh'.

8

او بیمه ندارد و نگران است.

He doesn't have insurance and is worried.

Conjunction 'va'.

1

بیمه تکمیلی هزینه‌های بیمارستان را پرداخت می‌کند.

Supplementary insurance pays the hospital costs.

Present continuous sense.

2

اگر بیمه داشته باشید، خیالتان راحت است.

If you have insurance, your mind is at ease.

Conditional 'agar' + subjunctive.

3

حق بیمه هر ماه از حقوق من کم می‌شود.

The insurance premium is deducted from my salary every month.

Passive voice 'kam shodan'.

4

شرکت‌های بیمه خدمات متنوعی ارائه می‌دهند.

Insurance companies provide diverse services.

Plural subject and verb.

5

من برای سفر به خارج، بیمه مسافرتی گرفتم.

I got travel insurance for a trip abroad.

Compound noun 'bimeh-ye mosaferati'.

6

خسارت تصادف توسط بیمه جبران شد.

The accident damage was compensated by insurance.

Passive past tense.

7

بیمه عمر یک سرمایه‌گذاری برای آینده است.

Life insurance is an investment for the future.

Abstract concept usage.

8

او به دلیل نداشتن بیمه، جریمه شد.

He was fined because of not having insurance.

Prepositional phrase 'be dalil-e'.

1

بیمه شخص ثالث برای تمامی وسایل نقلیه الزامی است.

Third-party insurance is mandatory for all vehicles.

Formal adjective 'elzami'.

2

بیمه‌گر موظف است خسارت را به موقع پرداخت کند.

The insurer is obliged to pay the claim on time.

Agent noun 'bimeh-gar'.

3

سقف پوشش بیمه من برای جراحی کافی نیست.

My insurance coverage ceiling is not enough for surgery.

Technical term 'saghf-e poushesh'.

4

بیمه‌گذار باید اطلاعات صحیح را در فرم وارد کند.

The policyholder must enter correct information in the form.

Agent noun 'bimeh-gozar'.

5

صنعت بیمه در سال‌های اخیر رشد چشمگیری داشته است.

The insurance industry has had significant growth in recent years.

Present perfect tense.

6

بیمه بیکاری به کسانی که شغل خود را از دست داده‌اند تعلق می‌گیرد.

Unemployment insurance belongs to those who have lost their jobs.

Relative clause 'kasani ke'.

7

بیمه مسئولیت مدنی برای پزشکان بسیار حیاتی است.

Civil liability insurance is very vital for doctors.

Complex compound noun.

8

شرایط عمومی و اختصاصی بیمه‌نامه را با دقت بخوانید.

Read the general and specific conditions of the insurance policy carefully.

Formal imperative.

1

تحول دیجیتال در صنعت بیمه منجر به ظهور استارتاپ‌های اینشورتک شده است.

Digital transformation in the insurance industry has led to the emergence of insurtech startups.

Advanced vocabulary 'tahavvol', 'monjar be'.

2

بیمه اتکایی ابزاری برای مدیریت ریسک در سطوح کلان اقتصادی است.

Reinsurance is a tool for risk management at macro-economic levels.

Technical term 'bimeh-ye etteka'i'.

3

ارزیابی ریسک قبل از صدور بیمه‌نامه عمر الزامی است.

Risk assessment is mandatory before issuing a life insurance policy.

Gerund 'arzyabi'.

4

تضاد منافع میان بیمه‌گر و بیمه‌گذار گاهی منجر به دعاوی حقوقی می‌شود.

Conflict of interest between insurer and policyholder sometimes leads to legal claims.

Formal phrase 'tazad-e manafe'.

5

ضریب نفوذ بیمه در یک کشور نشان‌دهنده توسعه‌یافتگی اقتصادی آن است.

The insurance penetration rate in a country indicates its economic development.

Economic term 'zarib-e nofuz'.

6

بیمه مرکزی نقش نظارتی بر عملکرد شرکت‌های بیمه خصوصی دارد.

The Central Insurance plays a supervisory role over the performance of private insurance companies.

Adjective 'nezarati'.

7

مفهوم بیمه در حقوق ایران ریشه در قواعد فقهی و مدنی دارد.

The concept of insurance in Iranian law is rooted in jurisprudential and civil rules.

Formal verb 'risheh dashtan'.

8

عدم افشای حقایق می‌تواند منجر به ابطال بیمه‌نامه شود.

Non-disclosure of facts can lead to the cancellation of the insurance policy.

Negative gerund 'adam-e afsha'.

1

واکاوی ابعاد فقهی بیمه نشان‌دهنده تطبیق این نهاد با مقتضیات زمان است.

Analyzing the jurisprudential dimensions of insurance shows the adaptation of this institution to the requirements of the time.

Highly formal verb 'vakavi'.

2

مدل‌های ریاضی در محاسبات اکچوئری برای تعیین نرخ حق بیمه به کار می‌روند.

Mathematical models are used in actuarial calculations to determine insurance premium rates.

Technical term 'akchu'eri'.

3

بیمه به عنوان یک سازوکار توزیع ریسک، ثبات را به بازارهای مالی تزریق می‌کند.

Insurance, as a risk distribution mechanism, injects stability into financial markets.

Metaphorical verb 'tazriq kardan'.

4

پویایی صنعت بیمه در گرو نوآوری در ارائه محصولات متناسب با نیازهای نوظهور است.

The dynamism of the insurance industry depends on innovation in providing products tailored to emerging needs.

Idiomatic phrase 'dar gerov-e'.

5

بیمه اتکایی اجباری راهکاری برای صیانت از سرمایه‌های ملی در برابر حوادث فاجعه‌بار است.

Compulsory reinsurance is a solution to safeguard national assets against catastrophic events.

Formal noun 'siyanat'.

6

تفسیر عبارات مبهم در قراردادهای بیمه معمولاً به نفع بیمه‌گذار صورت می‌گیرد.

Interpretation of ambiguous terms in insurance contracts is usually done in favor of the policyholder.

Legal principle 'be naf-e'.

7

بیمه پارامتریک افق‌های جدیدی را در پوشش ریسک‌های اقلیمی گشوده است.

Parametric insurance has opened new horizons in covering climate risks.

Advanced metaphor 'ofogh-ha ra goshodeh'.

8

یکپارچگی میان بیمه‌های پایه و تکمیلی از ارکان عدالت در نظام سلامت است.

Integration between basic and supplementary insurances is one of the pillars of justice in the health system.

Formal noun 'yekparchegi'.

Common Collocations

بیمه عمر
بیمه درمانی
بیمه شخص ثالث
حق بیمه
شرکت بیمه
نمایندگی بیمه
بیمه تکمیلی
بیمه بدنه
بیمه بیکاری
صنعت بیمه

Common Phrases

بیمه هستی؟

— Are you insured? (Usually referring to job benefits).

توی این شرکت جدید، بیمه هستی؟

بیمه رد کردن

— To file/pay insurance for an employee.

رئیس برای من بیمه رد نمی‌کند.

بیمه کردن

— To insure something.

خانه‌ام را بیمه کردم.

تحت پوشش بیمه

— Under insurance coverage.

این دارو تحت پوشش بیمه نیست.

دفترچه بیمه

— Insurance booklet (for health).

دفترچه بیمه‌ام را گم کردم.

بیمه اجباری

— Mandatory insurance.

بیمه سربازی اجباری است.

سوابق بیمه

— Insurance records/history.

سوابق بیمه‌ام را چک کردم.

بیمه مسافرتی

— Travel insurance.

برای ویزا بیمه مسافرتی لازم است.

بیمه حوادث

— Accident insurance.

بیمه حوادث برای کارگران مهم است.

بیمه آتش‌سوزی

— Fire insurance.

مغازه بیمه آتش‌سوزی داشت.

Often Confused With

بیمه vs ضمانت

Confused with warranty. Bimeh is for accidents; Zemanat is for product quality.

بیمه vs وام

Confused because both involve banks. Vam is a loan; Bimeh is protection.

بیمه vs مالیات

Confused because both are deducted from salary. Maliyat is tax; Bimeh is insurance.

Idioms & Expressions

"بیمه حضرت عباس"

— A metaphorical way of saying 'divine protection' or 'I swear I'll do it safely'.

بچه‌ام را بیمه حضرت عباس کردم.

Informal/Religious
"بیمه عمر کسی بودن"

— To be someone's life support or security (metaphorical).

تو بیمه عمر منی.

Informal/Romantic
"بیمه بودن از چیزی"

— To be safe or immune from something (metaphorical).

او از انتقاد بیمه است.

Neutral
"بیمه کردن آینده"

— To secure the future (often through education or saving).

درس خواندن آینده‌ات را بیمه می‌کند.

Neutral
"حق بیمه دادن"

— Sometimes used to mean paying a 'price' for safety.

برای این امنیت باید حق بیمه داد.

Literary
"بیمه سلامت روان"

— Used recently in psychological contexts for mental health protection.

ورزش بیمه سلامت روان است.

Modern
"سقف بیمه"

— The limit of one's patience or resources (slangy usage).

صبر من هم سقف بیمه دارد!

Slang
"بیمه کاغذی"

— Useless insurance that doesn't actually pay out.

این شرکت فقط بیمه کاغذی می‌دهد.

Informal
"بیمه تمام‌قد"

— Full, comprehensive protection (metaphorical).

دولت باید بیمه تمام‌قد از هنرمندان بکند.

Journalistic
"بیمه زنجیره‌ای"

— A series of protections linked together.

ما به یک بیمه زنجیره‌ای نیاز داریم.

Technical/Metaphorical

Easily Confused

بیمه vs بیمه

Sounds like 'Bim' (fear).

Bimeh is the solution to fear, not the fear itself.

بیمه ترس را از بین می‌برد.

بیمه vs بیمار

Starts with the same letters.

Bimar means 'sick person'.

بیمار به بیمه نیاز دارد.

بیمه vs بیم

The root word.

Bim is the abstract noun for fear.

او از آینده بیم دارد.

بیمه vs بیمه-گر

Suffix confusion.

The company (provider).

بیمه‌گر خسارت را داد.

بیمه vs بیمه-گذار

Suffix confusion.

The client (payer).

بیمه‌گذار حق بیمه را داد.

Sentence Patterns

A1

من [Noun] دارم.

من بیمه دارم.

A2

من باید [Object] را بیمه کنم.

من باید خانه‌ام را بیمه کنم.

B1

اگر [something] شود، بیمه خسارت می‌دهد.

اگر تصادف شود، بیمه خسارت می‌دهد.

B2

این بیمه شامل [something] نمی‌شود.

این بیمه شامل دندان‌پزشکی نمی‌شود.

C1

با توجه به شرایط بیمه‌نامه، [Clause].

با توجه به شرایط بیمه‌نامه، شرکت مسئول است.

C2

ضریب نفوذ بیمه تابعی از [something] است.

ضریب نفوذ بیمه تابعی از رشد اقتصادی است.

Intermediate

هزینه [Noun] تحت پوشش بیمه است.

هزینه دارو تحت پوشش بیمه است.

Advanced

بیمه اتکایی نقشی حیاتی در [Context] دارد.

بیمه اتکایی نقشی حیاتی در ثبات مالی دارد.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely frequent in administrative, medical, and legal contexts.

Common Mistakes
  • Using 'bimeh' for product warranty. ضمانت (zemanat)

    Bimeh is for risk/accidents; zemanat is for product quality.

  • Saying 'Man bimeh kharidam' for personal health coverage. من بیمه شدم (I became insured)

    In a social context, 'becoming insured' is more common than 'buying' it.

  • Forgetting the Ezafe in 'bimeh omr'. بیمه ی عمر (bimeh-ye omr)

    The 'ye' links the noun to its type.

  • Confusing 'bimeh-gar' with 'bimeh-gozar'. بیمه‌گر = Company

    The suffixes change the meaning entirely.

  • Using 'bimeh' to mean general safety. امنیت (amniyat)

    Bimeh is a specific financial/legal contract, not a general state of being safe.

Tips

The Verb 'Kardan'

Always pair 'bimeh' with 'kardan' when you want to say 'to insure.' Don't use 'buy' as the primary verb in formal contexts.

Social Security

In Iran, 'bimeh' is more than just health; it's your pension. If you aren't 'bimeh,' you aren't building a retirement fund.

Daftarcheh

Learn the word 'daftarcheh' (booklet). Even with digital systems, people still talk about their insurance booklet.

Third-Party

Know 'Shakhs-e Sales.' It's the most important insurance term for anyone driving in Iran.

Silent Heh

The 'h' at the end of 'bimeh' is silent. It's written as 'ه' but sounds like 'eh'.

Haqq-e Bimeh

This means 'premium.' Use it when discussing the monthly or annual cost of your policy.

Acceptance

Always ask 'Bimeh ghabul mikonid?' (Do you accept insurance?) before seeing a specialist.

Bimeh-gar vs Gozar

Remember: -gar is the giver (company), -gozar is the payer (you).

Visa Requirement

Travel insurance is 'Bimeh-ye mosaferati.' You'll need this for most visa applications in Iran.

Root Fear

Thinking of the root 'Bim' (fear) helps you remember that insurance is for scary/uncertain events.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Bee' + 'Meh'. A 'Bee' provides honey (security), but if it stings you, you say 'Meh' (the cost/premium). Insurance protects you from the sting!

Visual Association

Imagine a giant transparent 'umbrella' over a car or a house. On the umbrella, the word 'BIMEH' is written in big purple letters.

Word Web

Health Car Money Safety Contract Doctor Accident Premium

Challenge

Try to find 3 different types of insurance signs on a street in an Iranian city (or via Google Street View) and name them in Persian.

Word Origin

The word 'بیمه' is believed to have entered Persian from Indian languages (specifically Gujarati or Hindi 'bima') during the era of maritime trade, but it has deeper roots in Middle Persian 'bim' meaning 'fear.'

Original meaning: A financial arrangement to protect against the 'fear' of loss during trade.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

Cultural Context

Be aware that some traditional religious views in the past questioned insurance as 'gambling,' but today it is universally accepted and even encouraged by religious authorities in Iran.

In the US/UK, insurance is mostly private. In Iran, the primary experience of 'bimeh' is through the government's Social Security Organization.

Bimeh Iran (The oldest company) Tamin-e Ejtemai (Social Security) Central Insurance of Iran (The regulator)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Hospital

  • بیمه شما چیست؟
  • این بیمه را قبول می‌کنید؟
  • هزینه با بیمه چقدر است؟
  • دفترچه بیمه دارید؟

Car Accident

  • کارت بیمه‌تان را بدهید.
  • بیمه خسارت را می‌دهد؟
  • بیمه من ثالث است.
  • باید به شرکت بیمه زنگ بزنیم.

Job Interview

  • آیا بیمه رد می‌کنید؟
  • حق بیمه چقدر است؟
  • بیمه تکمیلی هم دارید؟
  • سوابق بیمه من موجود است.

Travel Planning

  • بیمه مسافرتی لازم دارم.
  • پوشش بیمه در خارج چگونه است؟
  • بیمه حوادث سفر.
  • مدت اعتبار بیمه.

Home Protection

  • بیمه آتش‌سوزی خانه.
  • وسایل خانه را بیمه کردم.
  • قیمت بیمه مسکن.
  • بیمه سرقت.

Conversation Starters

"آیا در کشور شما بیمه درمانی اجباری است؟ (Is health insurance mandatory in your country?)"

"بهترین شرکت بیمه در ایران کدام است؟ (Which is the best insurance company in Iran?)"

"چرا بیمه عمر برای جوانان مهم است؟ (Why is life insurance important for young people?)"

"تجربه شما از استفاده از بیمه در ایران چیست؟ (What is your experience using insurance in Iran?)"

"آیا بیمه می‌تواند تمام خسارت‌ها را جبران کند؟ (Can insurance compensate for all losses?)"

Journal Prompts

درباره اهمیت بیمه در زندگی مدرن بنویسید. (Write about the importance of insurance in modern life.)

اگر شرکت بیمه داشتید، چه خدماتی ارائه می‌دادید؟ (If you had an insurance company, what services would you provide?)

تفاوت بیمه دولتی و خصوصی را توضیح دهید. (Explain the difference between state and private insurance.)

خاطره‌ای از زمانی که بیمه به شما کمک کرد بنویسید. (Write a memory of a time when insurance helped you.)

آینده صنعت بیمه را چگونه می‌بینید؟ (How do you see the future of the insurance industry?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, third-party car insurance (Bimeh Shakhs-e Sales) is mandatory by law. Most formal jobs also require Social Security insurance.

It means 'Supplementary Insurance'. It covers extra costs that basic state insurance does not cover, like private hospital fees.

You say 'Bimeh-ye darmani' or 'Bimeh-ye salamat'.

Yes, there are many platforms like Bimeh Bazar or Azki where you can compare and buy policies.

Bimeh Iran is the largest and only fully state-owned commercial insurance company.

Basic insurance usually covers very little. You typically need 'Bimeh Takmili' for dental procedures.

It is 'Life Insurance,' which often doubles as a long-term investment or savings plan in Iran.

Your car can be impounded, and you will face heavy fines. In case of an accident, you would be personally liable for all costs.

You can check them online through the 'Saman-e Sabt-e Savayegh' of the Social Security Organization (Tamin-e Ejtemai).

Yes, though it likely entered from Indian trade routes, it is now a standard and integral part of the Persian language.

Test Yourself 192 questions

writing

Write a sentence in Persian saying 'I have health insurance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking if the hospital accepts your insurance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in one sentence why car insurance is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about renewing an insurance policy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe 'Bimeh-ye Omr' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Bimeh-ye Bikari'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Haqq-e Bimeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a coworker if their job includes insurance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Bimeh-ye Mosaferati'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the role of 'Bimeh Markazi' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Bimeh-ye Takmili'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Bimeh-gar' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Bimeh-gozar' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Saghf-e Poushesh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Bimeh-ye Atesh-suzi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe 'Bimeh-ye Shakhs-e Sales' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Bimeh-ye Badaneh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Bimeh-ye Havades'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'Bimeh-ye Etteka'i' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about insurance in Iran.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Bimeh' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you have insurance?' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need car insurance' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a doctor 'Do you accept Social Security insurance?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that your insurance has expired.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to buy life insurance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell an insurance agent you had an accident.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask about the price of the insurance premium.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Health insurance is very important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if a job includes insurance benefits.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have supplementary insurance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the insurance doesn't cover this medicine.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to renew my travel insurance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask about the coverage limit.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The insurance company paid the money.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the insurance office?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am the policyholder.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that third-party insurance is mandatory.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My insurance record is ten years.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Does this insurance cover fire?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Man bimeh daram.' What did the person say?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Haqq-e bimeh geran ast.' What is expensive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh-ye omr bekharid.' What should you buy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Daftarcheh bimeh-am ra gom kardam.' What was lost?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh khosarat ra dad.' Did the insurance pay?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh takmili darid?' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Mashin ra bimeh kon.' What should be insured?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh-ye shakhs-e sales elzami ast.' Is it optional?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Tamdid-e bimeh-nameh.' What is happening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh-gar kist?' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh-ye mosaferati baraye viza.' Why is travel insurance mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Saghf-e poushesh.' What was mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh-ye bikari.' What type of insurance is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh-ye badaneh.' Which part of the car is insured?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bimeh Markazi.' What institution is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

من بیمه ماشین خریدم.

Correct! Not quite. Correct answer: من بیمه ی ماشین خریدم.

Needs Ezafe.

error correction

بیمه‌گذار پول را به من داد.

Correct! Not quite. Correct answer: بیمه‌گر پول را به من داد.

The company (Bimeh-gar) pays the claim, not the client.

error correction

او بیمه ندارد و خوشحال است.

Correct! Not quite. Correct answer: او بیمه ندارد و نگران است.

Contextually, not having insurance usually causes worry.

error correction

بیمه شخص ثالث اختیاری است.

Correct! Not quite. Correct answer: بیمه شخص ثالث اجباری است.

It is mandatory, not optional.

error correction

حق بیمه را دریافت کردم.

Correct! Not quite. Correct answer: حق بیمه را پرداخت کردم.

You pay the premium, the company receives it.

error correction

بیمه تمام شد.

Correct! Not quite. Correct answer: مدت اعتبار بیمه تمام شد.

More formal way to say insurance expired.

error correction

من بیمه سلامت روان دارم.

Correct! Not quite. Correct answer: من بیمه درمانی دارم.

General health insurance is 'darmani'.

error correction

بیمه مرکزی یک شرکت خصوصی است.

Correct! Not quite. Correct answer: بیمه مرکزی یک نهاد دولتی است.

Central Insurance is government-owned/regulatory.

error correction

بیمه‌نامه را گم شد.

Correct! Not quite. Correct answer: بیمه‌نامه گم شد.

Remove 'ra' for passive sense.

error correction

بیمه برای من نیست.

Correct! Not quite. Correct answer: من بیمه ندارم.

More natural way to say 'I don't have insurance'.

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!