At the A1 level, 'دقت کردن' (deghat kardan) is introduced as a simple command or a way to describe basic looking and listening. Learners at this stage use it to say 'Pay attention' in a classroom or 'Be careful' when doing something simple. The focus is on the present tense and the imperative form. You might say 'دقت کن' (Pay attention!) to a friend or 'من دقت می‌کنم' (I am paying attention) to a teacher. The concept is linked to basic sensory awareness—making sure you see or hear what is happening. It is often paired with 'به' (to) and simple objects like 'تابلو' (the board) or 'حرف من' (my words). The goal is to understand that 'deghat' means you need to use your brain to look or listen more closely than usual. It is a foundational verb for following instructions and surviving in a Persian-speaking environment.
At the A2 level, learners begin to use 'دقت کردن' in more varied contexts, such as driving, doing homework, or following recipes. They understand that it implies a level of 'carefulness' to avoid mistakes. At this stage, you should be able to use it in the past tense ('دقت کردم') and with adverbs like 'بیشتر' (more). For example, 'باید بیشتر دقت کنی' (You must pay more attention). You also start to recognize the adverbial form 'با دقت' (carefully), using it to describe how someone works or speaks. The A2 learner knows that 'deghat' is essential for tasks that require accuracy, like writing Persian letters correctly or counting money. It moves from a simple command to a description of a necessary quality for success in daily tasks.
At the B1 level, 'دقت کردن' expands into the realm of 'precision' and 'detail.' Learners use it to discuss academic subjects, professional tasks, and social nuances. You might use it to describe the need for precision in a scientific experiment or the importance of paying attention to someone's tone of voice in a conversation. B1 learners can conjugate it in complex tenses like the present perfect ('دقت کرده‌ام') or the subjunctive ('باید دقت کنم'). They also begin to distinguish it from 'توجه کردن' (to notice) and 'تمرکز کردن' (to focus). At this level, 'deghat' is about the quality of work—being a 'meticulous' person. You might describe a friend as 'آدم با‌دقتی' (a careful/precise person). It becomes a tool for expressing critical thinking and thoroughness.
At the B2 level, 'دقت کردن' is used to describe analytical processes and professional standards. Learners can discuss the 'deghat' required in legal documents, engineering designs, or literary analysis. They use the word to argue for the necessity of scrutiny. For example, 'اگر در انتخاب کلمات دقت نکنیم، سوءتفاهم پیش می‌آید' (If we don't pay attention to the choice of words, misunderstandings occur). B2 learners are comfortable with the noun forms and derivatives, such as 'بی‌دقتی' (carelessness) and 'دقیق' (precise). They can use the verb in hypothetical situations using the conditional tense. The focus shifts from just 'paying attention' to 'exercising rigor.' It is no longer just about avoiding a small mistake, but about maintaining a high standard of excellence and accuracy in complex tasks.
At the C1 level, 'دقت کردن' takes on a philosophical and highly technical meaning. It is used in scholarly debates to demand 'rigorous scrutiny' of arguments or data. Learners at this level might use synonyms like 'تدقیق' or 'امعان نظر' but will still use 'دقت کردن' for its strong, active sense of mental application. They can discuss the 'deghat' of a poet's imagery or the 'deghat' of a philosophical distinction. The verb is used to describe the subtle differences between concepts. A C1 speaker might say, 'با دقت در متون کلاسیک، می‌توان به ریشه‌های فرهنگی پی برد' (By scrutinizing classical texts, one can discover cultural roots). At this stage, 'deghat' is synonymous with 'intellectual integrity' and 'deep analytical observation.'
At the C2 level, 'دقت کردن' is used with complete mastery of its semantic depth, often in the context of master-level craftsmanship, high-level diplomacy, or complex scientific research. The speaker understands the historical and etymological nuances of the word. They can use it to describe the 'fineness' of a thought or the 'precision' of a microscopic process. In C2 usage, 'deghat' is often paired with abstract concepts like 'عدالت' (justice) or 'حقیقت' (truth), implying that these concepts require the highest level of mental precision to be understood or implemented. The speaker can weave the verb into sophisticated rhetorical structures, using it to emphasize the necessity of absolute accuracy in the pursuit of knowledge or the execution of art. It represents the pinnacle of mindfulness and cognitive discipline.

دقت کردن in 30 Seconds

  • A fundamental Persian compound verb meaning 'to pay attention' or 'to be precise', essential for daily communication and academic success.
  • Grammatically composed of the noun 'deghat' and the light verb 'kardan', it almost always requires the preposition 'be' before its object.
  • Used in a wide range of contexts, from classroom commands to professional technical scrutiny and artistic evaluation of fine details.
  • Differentiated from 'tavajoh' (noticing) by its emphasis on precision and from 'tamarkoz' (focusing) by its emphasis on external observation.

The Persian verb دقت کردن (deghat kardan) is a fundamental compound verb that bridges the gap between simple awareness and meticulous observation. At its core, it combines the noun 'دقت' (precision, care, or fineness) with the auxiliary verb 'کردن' (to do or to make). When you use this phrase, you are not just 'looking' or 'listening'; you are engaging in a cognitive process of filtering out noise to focus on the essential details. In the context of the CEFR A2 level, it is often translated as 'to pay attention' or 'to be careful,' but as a learner progresses, they realize it encompasses 'accuracy,' 'scrutiny,' and 'rigor.'

Etymological Root
The word 'دقت' originates from the Arabic root 'D-Q-Q' (دقق), which relates to things that are thin, fine, or crushed into small particles. In Persian, this evolved to represent 'fine details' or 'minutiae.'

لطفاً به تابلو دقت کنید تا راه را گم نکنید.

Translation: Please pay attention to the sign so you don't get lost.

In everyday life, Iranians use this verb in a variety of settings. For instance, a teacher might tell a student to 'deghat kon' when solving a math problem to avoid silly mistakes. A mother might tell her child to 'deghat kon' while crossing the street. It implies a level of mindfulness. Unlike 'tavajoh kardan' (to pay attention), which can be passive, 'deghat kardan' often implies an active effort to be precise or to notice small differences. It is the difference between hearing music and analyzing the notes.

Semantic Range
1. Attention: Focusing on a speaker. 2. Precision: Measuring ingredients for a cake. 3. Carefulness: Handling fragile glass.

او با دقت به حرف‌های من گوش داد.

The psychological weight of 'deghat' is significant in Persian culture, where 'dahigh' (precise) is a high compliment for a craftsman or a scholar. To 'deghat kardan' is to show respect to the object of your attention. If you are reading a contract, you must 'deghat' to ensure every clause is understood. If you are painting, you 'deghat' on the brushstrokes. It is a verb of quality over quantity.

در رانندگی باید خیلی دقت کرد.

Synonym Contrast
While 'Tavajoh' is 'Attention', 'Deghat' is 'Precision-based Attention'. You can 'tavajoh' to a loud noise, but you 'deghat' on a whisper to understand the words.

اگر دقت کنی، متوجه تفاوت می‌شوی.

In conclusion, 'deghat kardan' is more than just a verb; it is a mental state of alertness. Whether you are a student at A2 level or a scholar at C2, mastering this verb allows you to express the act of focusing with intent. It is the cornerstone of learning any skill in the Persian-speaking world.

Using دقت کردن correctly requires understanding its grammatical structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the 'prefix' or noun/adjective) and a light verb. Here, 'دقت' is the noun and 'کردن' is the light verb. This means that when you conjugate the verb, only the 'کردن' part changes. For example, 'I pay attention' is 'دقت می‌کنم' and 'They paid attention' is 'دقت کردند'.

Prepositional Usage
The most important rule is that 'دقت کردن' almost always takes the preposition 'به' (to). You pay attention *to* something. Example: به جزئیات دقت کن (Pay attention to details).

من به حرف‌های استاد دقت کردم.

I paid attention to the professor's words.

In the imperative (command) form, it is very common. You will hear 'دقت کن!' (Pay attention!) or 'دقت کنید!' (Pay attention - plural/formal) frequently in classrooms, during driving lessons, or when someone is showing you something intricate. The negative imperative is 'دقت نکن' (Don't pay attention/don't be so meticulous), though this is less common unless someone is being overly fussy about unimportant details.

Adverbial Form
You can use 'با دقت' (with precision/carefully) as an adverb. Example: با دقت بخوان (Read carefully). This is often more common than the verb itself when describing *how* an action is performed.

او با دقت نقاشی می‌کشد.

When discussing scientific or technical topics, 'دقت کردن' shifts toward 'to be precise.' For instance, 'باید در اندازه‌گیری دقت کنیم' (We must be precise in measurement). Here, the focus isn't just on looking, but on the exactness of the result. In legal contexts, it refers to the scrutiny of documents. In social contexts, it can mean being careful not to make a mistake or cause offense.

خواهش می‌کنم بیشتر دقت کنید.

Tense Variations
Present Continuous: دارم دقت می‌کنم (I am paying attention right now). Past Perfect: دقت کرده بودم (I had paid attention).

اگر دقت کرده بودی، این اتفاق نمی‌افتاد.

Finally, remember that 'دقت' is a noun that can stand alone. 'بی‌دقتی' (carelessness) is its opposite. You can say 'این یک بی‌دقتی بزرگ بود' (This was a big act of carelessness). Understanding the root allows you to build a whole family of words around this concept of focus and precision.

The verb دقت کردن is ubiquitous in Persian-speaking environments, ranging from the most formal academic lectures to the casual banter of a bazaar. If you are in Iran, Afghanistan, or Tajikistan, you will encounter this word daily. In a classroom, it is perhaps the most frequent command given by teachers. 'بچه‌ها، دقت کنید!' (Children, pay attention!) is the soundtrack of Iranian schooling. It signals that something important is about to be explained.

In the Media
News anchors often use it when presenting complex data or calling for public vigilance. 'باید به هشدارهای ایمنی دقت کرد' (One must pay attention to safety warnings).

مجری گفت: «به این آمار دقت کنید».

The host said: "Pay attention to these statistics."

In the workplace, especially in technical fields like engineering, medicine, or accounting, 'deghat' is a buzzword. During a code review, a senior developer might say, 'اینجا باید بیشتر دقت کنی' (You need to be more careful/precise here). In a hospital, a doctor might tell a nurse to 'deghat' when administering dosage. It carries the weight of professional responsibility. It's not just about looking; it's about the consequences of missing a detail.

Daily Conversations
Parents to children: 'موقع رد شدن از خیابان دقت کن' (Be careful when crossing the street). Friends giving directions: 'به تابلوی خروجی دقت کن' (Watch for the exit sign).

مادرم همیشه می‌گوید: «در کارها دقت کن».

You will also hear it in the context of 'observation' in movies or literature. A detective might say, 'اگر به صحنه جرم دقت کنید...' (If you look closely at the crime scene...). It implies that the truth is hidden in the details and only 'deghat' can reveal it. In religious or philosophical discourses, it might refer to 'tadabbur' or deep reflection on the signs of creation.

کارآگاه با دقت به ردپاها نگاه کرد.

In Literature
Modern Persian prose uses 'deghat' to describe the internal state of a character who is meticulously analyzing their surroundings or feelings.

Whether you are listening to a podcast, watching a Persian drama, or navigating the streets of Tehran, 'deghat kardan' is the key verb for focus. It bridges the gap between seeing and perceiving, hearing and listening. It is an essential tool for any learner to understand the world around them in a Persian context.

Even though دقت کردن is a common verb, learners often make several predictable errors. The most frequent mistake involves the choice of preposition. In English, we 'pay attention *to*' or 'are careful *with*'. In Persian, the preposition is almost exclusively 'به' (be). Learners often mistakenly use 'در' (in) or 'با' (with) because of direct translation from their native language.

Preposition Error
Wrong: دقت کردن در حرف‌های او. Correct: دقت کردن به حرف‌های او. (Though 'در' is sometimes used in very specific formal contexts for 'precision in', 'به' is the standard for 'attention to').

اشتباه: من در درس دقت می‌کنم. درست: من به درس دقت می‌کنم.

Another common confusion is between 'دقت کردن' and 'توجه کردن'. While they are often interchangeable, 'توجه' is more general. You can 'tavajoh' to a person walking by, but you 'deghat' on what they are wearing. Using 'deghat' when you just mean 'notice' can sound a bit too intense. Conversely, using 'tavajoh' when you need to be 'precise' (like in math) sounds too weak.

Conjugation of Compound Verbs
Learners sometimes try to conjugate the 'دقت' part. Remember, 'دقت' stays the same; only 'کردن' changes. Never say 'دقتیدم' (I attentioned).

اشتباه: او دقتید. درست: او دقت کرد.

The adverbial use 'با دقت' (carefully) is often confused with 'به دقت' (precisely). While very similar, 'با دقت' describes the manner of the person (with care), while 'به دقت' often describes the level of precision (to a degree of precision). In most A2/B1 contexts, 'با دقت' is the safer and more natural choice for 'carefully'.

او با دقت رانندگی می‌کند.

Word Order
In complex sentences, keep 'دقت' and 'کردن' together unless a 'می' or 'ن' (negative) prefix is attached to 'کردن'. Don't put other words between them.

Finally, don't confuse 'دقت کردن' with 'تمرکز کردن' (to focus). While related, 'تمرکز' is more about mental centering, while 'دقت' is about external observation or precision in action. If you are studying in a noisy room, you need 'tamarkoz'. If you are looking for a typo, you need 'deghat'.

Persian has a rich vocabulary for the nuances of attention and care. Understanding the differences between دقت کردن and its synonyms will help you reach higher CEFR levels. The most common synonym is توجه کردن (tavajoh kardan). While 'deghat' implies precision, 'tavajoh' is broader, often meaning 'to notice' or 'to pay attention to someone's needs.'

دقت کردن vs. توجه کردن
Deghat: Focus on details/precision. Tavajoh: Focus on the presence/existence of something. Example: به چراغ قرمز توجه کن (Notice the red light). به جزئیات نقشه دقت کن (Study the map details).

او به من توجه نمی‌کند (He doesn't notice/pay attention to me). او به کارش دقت نمی‌کند (He isn't precise/careful in his work).

Another related verb is تمرکز کردن (tamarkoz kardan), meaning 'to focus' or 'to concentrate.' This is used when you are gathering all your mental energy on one task. You 'tamarkoz' on your studies to avoid distraction. You 'deghat' on the text to find errors. They often go hand-in-hand: without 'tamarkoz', you cannot have 'deghat'.

باریک‌بینی (Barik-bini)
A more advanced (C1/C2) term meaning 'meticulousness' or 'seeing the thin lines'. It comes from 'barik' (thin) and 'bin' (see).

او با باریک‌بینی مسائل را تحلیل می‌کند.

In formal or literary contexts, you might encounter امعان نظر کردن (em'aan-e nazar kardan), which means 'to look deeply' or 'to contemplate.' This is much more formal than 'deghat kardan' and is usually reserved for scholarly or legal writing. Another formal term is تدقیق کردن (tadghigh kardan), which specifically means 'to scrutinize' or 'to verify with high precision.'

گزارش باید مورد تدقیق قرار گیرد.

Antonyms
بی‌دقتی کردن (to be careless), غفلت کردن (to neglect/ignore), سهل‌انگاری کردن (to be negligent/lazy about details).

By learning these similar words, you can choose the exact level of 'attention' you want to describe. For an A2 learner, 'deghat kardan' and 'tavajoh kardan' are the most vital. As you move toward B2 and C1, adding 'tamarkoz' and 'tadghigh' will make your Persian sound much more sophisticated and precise.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Compound verb conjugation

Prepositional objects with 'be'

Subjunctive mood after 'bayad'

Adverb formation with 'ba'

Examples by Level

1

لطفاً دقت کنید.

Please pay attention.

Imperative plural/formal form.

2

من به معلم دقت می‌کنم.

I pay attention to the teacher.

Present simple with preposition 'be'.

3

به این عکس دقت کن.

Look closely at this photo.

Imperative singular form.

4

او دقت نمی‌کند.

He/She does not pay attention.

Negative present simple.

5

باید دقت کنی.

You must pay attention.

Modal 'bayad' + subjunctive.

6

ما دقت کردیم.

We paid attention.

Past simple first person plural.

7

به حرف من دقت کن.

Pay attention to what I'm saying.

Prepositional phrase 'be harf-e man'.

8

آیا دقت کردی؟

Did you pay attention?

Interrogative past simple.

1

در رانندگی باید خیلی دقت کرد.

One must be very careful while driving.

Impersonal 'bayad' + short infinitive.

2

او با دقت تکالیفش را انجام می‌دهد.

He does his homework carefully.

Adverbial 'ba deghat'.

3

لطفاً به جزئیات دقت کنید.

Please pay attention to the details.

Plural noun 'joziyat' (details).

4

من دیروز به تابلوها دقت نکردم.

I didn't pay attention to the signs yesterday.

Negative past simple.

5

بیشتر دقت کن تا اشتباه نکنی.

Pay more attention so you don't make a mistake.

Comparative 'bishtar' + purpose clause.

6

آشپز با دقت مواد را وزن کرد.

The chef weighed the ingredients carefully.

Subject + adverb + object + verb.

7

به رنگ‌ها دقت کن.

Pay attention to the colors.

Simple imperative.

8

او همیشه با دقت گوش می‌دهد.

He always listens carefully.

Frequency adverb 'hamishe'.

1

برای حل این مسئله باید به فرمول‌ها دقت کرد.

To solve this problem, one must pay attention to the formulas.

Infinitive phrase for purpose.

2

او به تمام کلمات من دقت کرده بود.

He had paid attention to all my words.

Past perfect tense.

3

دقت کردن در این آزمایش بسیار مهم است.

Paying attention/being precise in this experiment is very important.

Gerund/Infinitive as subject.

4

اگر دقت می‌کردی، متوجه می‌شدی.

If you had been paying attention, you would have noticed.

Conditional type 2 (unreal present/past).

5

او با دقت فراوان نقشه را بررسی کرد.

He examined the map with great care.

Adverbial phrase with 'faravan' (abundant).

6

باید به تفاوت‌های فرهنگی دقت کنیم.

We must pay attention to cultural differences.

Subjunctive first person plural.

7

او در کارش اصلاً دقت نمی‌کند.

He doesn't pay any attention to his work at all.

Emphasis with 'aslan' (at all).

8

به صدای موتور دقت کن؛ انگار خراب است.

Listen carefully to the engine sound; it seems broken.

Imperative followed by a reason.

1

در تنظیم قرارداد باید به بندهای حقوقی دقت کرد.

In drafting a contract, one must pay attention to legal clauses.

Formal impersonal structure.

2

نویسنده با دقت کلمات را انتخاب کرده است.

The author has chosen the words carefully.

Present perfect tense.

3

بدون دقت کافی، نتایج تحقیق معتبر نخواهد بود.

Without sufficient precision, the research results will not be valid.

Negative future tense with 'bedun-e' (without).

4

او به جزئیات فنی دستگاه دقت زیادی دارد.

He pays a lot of attention to the technical details of the device.

Using 'deghat dashtan' as a variation.

5

باید به عواقب این تصمیم دقت کرد.

One must pay attention to the consequences of this decision.

Abstract object 'avagheb' (consequences).

6

او با دقت تمام به انتقادات گوش داد.

He listened to the criticisms with total attention.

Adverbial 'ba deghat-e tamam'.

7

دقت در ترجمه متون ادبی ضروری است.

Precision in translating literary texts is essential.

Noun 'deghat' as a subject.

8

اگر کمی دقت کنی، متوجه منظورم می‌شوی.

If you pay a little attention, you'll understand what I mean.

Conditional with 'kami' (a little).

1

منتقد با دقت به ساختار روایی فیلم پرداخت.

The critic meticulously addressed the narrative structure of the film.

Formal verb 'pardakhtan' paired with 'deghat'.

2

باید به ظرافت‌های زبانی در شعر حافظ دقت کرد.

One must pay attention to the linguistic subtleties in Hafez's poetry.

Focus on 'zarafat' (subtleties).

3

دقت در تحلیل داده‌ها، کلید موفقیت این پروژه است.

Precision in data analysis is the key to this project's success.

Complex noun phrase as subject.

4

او با دقتی وسواس‌گونه به چیدمان اتاق می‌رسید.

He attended to the room's layout with obsessive precision.

Compound adjective 'vasvas-gune' (obsessive-like).

5

در بررسی پرونده‌های جنایی، باید به کوچکترین شواهد دقت کرد.

In investigating criminal cases, one must pay attention to the smallest evidence.

Superlative 'kuchektarin' (smallest).

6

او به ابعاد اخلاقی مسئله دقت کافی نداشت.

He did not have sufficient regard for the ethical dimensions of the issue.

Negative past tense of 'deghat dashtan'.

7

با دقت در تاریخ، می‌توان از تکرار اشتباهات جلوگیری کرد.

By scrutinizing history, one can prevent the repetition of mistakes.

Gerundial phrase with 'ba' (by/with).

8

دقت نظر او در مسائل سیاسی تحسین‌برانگیز است.

His precision of insight in political matters is admirable.

Compound noun 'deghat-e nazar'.

1

فیلسوف به تمایزات هستی‌شناختی با دقت وافری نگریست.

The philosopher looked at ontological distinctions with abundant precision.

Highly formal vocabulary ('vafar', 'negristan').

2

دقت در جزییات مینیاتورهای ایرانی، مهارتی است که سال‌ها زمان می‌برد.

Precision in the details of Iranian miniatures is a skill that takes years.

Relative clause with 'ke'.

3

باید به پیوندهای ناگسستنی میان متن و زمینه دقت کرد.

One must pay attention to the unbreakable links between text and context.

Abstract academic terminology.

4

او با دقتی ریاضی‌وار به تبیین نظریه خود پرداخت.

He proceeded to explain his theory with mathematical precision.

Adjective 'riyazi-var' (mathematical-like).

5

عدم دقت در محاسبات نجومی می‌تواند به فاجعه منجر شود.

Lack of precision in astronomical calculations can lead to disaster.

Negative noun 'adam-e deghat' (lack of precision).

6

او به ریزه‌کاری‌های دیپلماتیک در مذاکرات دقت می‌کرد.

He was paying attention to the diplomatic nuances in the negotiations.

Past continuous tense.

7

دقت در انتخاب واژگان، جوهره‌ی فصاحت و بلاغت است.

Precision in word choice is the essence of eloquence and rhetoric.

Metaphorical academic statement.

8

با تدقیق و دقت در متون کهن، لایه‌های پنهان معنا آشکار می‌شود.

With scrutiny and precision in ancient texts, hidden layers of meaning are revealed.

Pairing 'tadghigh' and 'deghat' for emphasis.

Synonyms

توجه کردن تمرکز کردن باریک‌بینی کردن تدقیق کردن امعان نظر کردن مواظب بودن مراقب بودن چشم دوختن

Antonyms

بی‌دقتی کردن غفلت کردن سهل‌انگاری کردن فراموش کردن

Common Collocations

بیشتر دقت کردن
با دقت خواندن
با دقت گوش دادن
دقت کافی داشتن
دقت لازم را کردن
به جزئیات دقت کردن
در محاسبات دقت کردن
با دقت نگاه کردن
دقت فراوان کردن
دقت علمی

Often Confused With

دقت کردن vs توجه کردن (general attention)

دقت کردن vs تمرکز کردن (internal focus)

دقت کردن vs مواظب بودن (safety/care)

Easily Confused

دقت کردن vs

دقت کردن vs

دقت کردن vs

دقت کردن vs

Sentence Patterns

How to Use It

nuance

Use 'deghat' for precision, 'tavajoh' for general attention.

formality

The verb is neutral; it works in all registers.

common error

Don't forget the 'be'.

Common Mistakes
  • Using 'dar' instead of 'be' for the object of attention.
  • Trying to conjugate 'deghat' (e.g., deghatidam).
  • Confusing it with 'tavajoh' in general awareness contexts.
  • Using it for 'taking care of a child' (should be moraghebat).
  • Forgetting the 'mi-' in the present tense (deghat konam vs deghat mikonam).

Tips

Use with Adverbs

Combine with 'کمی' (a little) or 'بسیار' (very) to sound more natural.

Preposition 'Be'

Always remember 'be'. It's the most common mistake for learners.

Imperative

Use 'Deghat kon!' to sound authoritative in a classroom or teaching setting.

Word Family

Learn 'daghigh' (precise) at the same time to expand your range.

Art Appreciation

Use this verb when discussing Persian carpets or miniatures.

Precision

Use 'deghat' in essays to show you are analyzing details.

Announcements

Listen for this word in metro or airport announcements.

Reading

When reading Persian, 'deghat kon' on the 'ezafe' sounds.

Driving

This is the primary verb used in driving manuals in Iran.

Respect

Show you are listening by saying 'ba deghat gosh midaham'.

Memorize It

Word Origin

Cultural Context

Persian miniatures require 'deghat' that borders on the microscopic.

Teachers often use 'deghat' to discipline wandering minds.

Listening with 'deghat' shows 'ehteram' (respect).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"آیا به جزئیات این فیلم دقت کردی؟"

"چطور می‌توانیم در کارمان بیشتر دقت کنیم؟"

"به نظر تو دقت مهم‌تر است یا سرعت؟"

"آیا تا به حال به رنگ چشم‌های او دقت کرده‌ای؟"

"چرا بعضی‌ها اصلاً دقت نمی‌کنند؟"

Journal Prompts

امروز به چه چیزی با دقت نگاه کردی؟

یک بار که بی‌دقتی کردی و اتفاق بدی افتاد را بنویس.

چرا دقت کردن در یادگیری زبان مهم است؟

چگونه دقت خود را در طول روز افزایش می‌دهید؟

دقت در هنر چه نقشی دارد؟

Frequently Asked Questions

10 questions

It is neutral and can be used in both formal and informal settings. In very formal contexts, 'tadghigh' might be used.

'Deghat' is about precision and detail, while 'tavajoh' is about noticing or being aware of something.

It is occasionally used in formal writing to mean 'precision in', but 'be' is much more common for 'paying attention to'.

You can say 'بی‌دقت' (bi-deghat) or 'بدون دقت' (bedun-e deghat).

It is a compound verb. The light verb 'kardan' is irregular in the present tense (stem: kon).

Yes, especially when you mean 'be precise' or 'don't make a mistake'. For physical safety, 'movazeb bash' is better.

It means 'precision of insight' or 'keen observation'.

من دارم دقت می‌کنم (Present Continuous).

Yes, the root is Arabic, but the compound verb structure is Persian.

Yes, e.g., 'دقت او عالی است' (His precision is excellent).

Test Yourself 190 questions

writing

یک جمله با 'دقت کردن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا باید در رانندگی دقت کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

متضاد 'با دقت' را در یک جمله به کار ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

به چه چیزهایی در خیابان باید دقت کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله امری با 'دقت کردن' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت 'دقت کردن' و 'توجه کردن' چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک پاراگراف درباره اهمیت دقت در کار بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آخرین باری که به چیزی خیلی دقت کردید کی بود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چگونه می‌توانیم دقت خود را زیاد کنیم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا دقت در هنر مهم است؟ چرا؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن 'با دقت' قید باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'دقت نکردن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

در چه کارهایی باید خیلی دقت کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'باید دقت کرد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

آیا شما آدم با‌دقتی هستید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

دقت در آشپزی چه فایده‌ای دارد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با 'دقت نظر' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا معلم‌ها می‌گویند 'دقت کنید'؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'بیشتر دقت کن' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

دقت در ترجمه یعنی چه؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'Please pay attention to me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'I am paying attention to the teacher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'You should be more careful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'He does his work carefully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'Did you pay attention to the sign?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'I didn't pay attention to the time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'Pay attention to the details.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'We must pay attention to the rules.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'She listens carefully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'Don't be careless.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'Look at this photo carefully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'I will pay attention from now on.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'Precision is important in math.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'He pays attention to everything.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'I am focusing on my studies.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'Pay attention to the red light.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'They didn't pay enough attention.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'I am reading the book carefully.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'Be careful while crossing the street.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

بگویید: 'I paid attention to his words.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فایل صوتی را گوش دهید و کلمه جا افتاده را بنویسید: 'لطفاً به ... دقت کنید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

در جمله 'او با دقت کار می‌کند'، قید چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فایل صوتی: 'باید بیشتر دقت کنی.' چه کسی باید دقت کند؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کلمه 'دقت' چند بخش دارد؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

در جمله 'من به او دقت نکردم'، فعل چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فایل صوتی: 'با دقت گوش کن.' معنی این جمله چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کدام کلمه را شنیدید؟ 'دقت' یا 'دعوت'؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فایل صوتی: 'او به جزئیات دقت می‌کند.' او به چه چیزی دقت می‌کند؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

آیا در جمله 'دقت کن' فعل امری است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فایل صوتی: 'بی‌دقتی نکن.' معنی چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

در جمله 'ما دقت کردیم'، فاعل کیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فایل صوتی: 'باید به قوانین دقت کرد.' مفعول چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کدام کلمه را شنیدید؟ 'دقیق' یا 'دقیقه'؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

فایل صوتی: 'او با دقت تمام نوشت.' او چگونه نوشت؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

آیا جمله 'دقت می‌کنم' زمان حال است؟

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!