B2 adjective Neutral 1 min read

ضرر آور

zarar avar /zærærɒːvɑːr/

Anything that results in loss or detriment, whether financial or physical, is considered 'zarar-avar'.

Word in 30 Seconds

  • Used to describe things that cause financial or physical harm.
  • Commonly applied to harmful habits, bad investments, or dangerous substances.
  • Often used in formal, economic, and health-related contexts.

بررسی کلی

واژه «ضررآور» از ترکیب «ضرر» (به معنای زیان و خسارت) و «آور» (پسوند فاعلی به معنای آورنده) تشکیل شده است. این صفت برای توصیف اشیاء، ایده‌ها یا شرایطی به کار می‌رود که حضور یا وقوع آن‌ها منجر به کاهش سرمایه، سلامت یا کیفیت وضعیت موجود می‌شود.

الگوهای کاربردی

این صفت معمولاً پیش از اسم قرار می‌گیرد (مثلاً: عادت ضررآور) یا به عنوان مسند در جمله استفاده می‌شود (مثلاً: این معامله ضررآور است). کاربرد آن در زبان فارسی هم در متون رسمی و هم در گفتار روزمره رایج است.

بافت‌های متداول

در متون اقتصادی برای توصیف سرمایه‌گذاری‌های ناموفق، در متون پزشکی برای توصیف مواد شیمیایی یا عادات ناسالم، و در مباحث حقوقی برای توصیف اقدامات آسیب‌زا استفاده می‌شود.

مقایسه با کلمات مشابه

کلمه «مضر» هم‌خانواده نزدیک این واژه است، با این تفاوت که «مضر» بیشتر بر آسیب‌های جسمی و سلامت تأکید دارد، در حالی که «ضررآور» دامنه وسیع‌تری دارد و می‌تواند به زیان‌های مالی و اقتصادی نیز اشاره کند. واژه «زیان‌بار» نیز مترادف دقیق آن است که در متون ادبی و رسمی کاربرد بیشتری دارد.

Examples

1

این معامله برای شرکت ما بسیار ضررآور بود.

everyday

This deal was very detrimental to our company.

2

تداوم این سیاست‌های اقتصادی، ضررآور خواهد بود.

formal

Continuing these economic policies will be detrimental.

3

سیگار کشیدن یک عادت ضررآور برای سلامتی است.

informal

Smoking is a harmful habit for health.

4

مطالعات نشان می‌دهد که این ماده شیمیایی برای محیط زیست ضررآور است.

academic

Studies show that this chemical is harmful to the environment.

Common Collocations

معامله ضررآور a losing deal
عادت ضررآور a harmful habit
تأثیر ضررآور detrimental effect

Common Phrases

بسیار ضررآور

very harmful

عوامل ضررآور

damaging factors

نتیجه ضررآور

detrimental result

Often Confused With

ضرر آور vs مضر

Mozerr is more focused on health and physical damage. Zarar-avar is broader and covers financial or abstract losses.

ضرر آور vs زیان‌بار

Zian-bar is a formal synonym. It is often used in literary or highly professional contexts.

Grammar Patterns

صفت + اسم (e.g., معامله ضررآور) این/آن + اسم + ضررآور است (e.g., این کار ضررآور است) بسیار + ضررآور

How to Use It

Usage Notes

Zarar-avar is used in both formal and informal contexts. It is a very versatile adjective. It is most frequently found in financial or health-related discussions.


Common Mistakes

Some learners confuse it with 'Zarar' (the noun). Remember that 'Zarar' is the loss itself, while 'Zarar-avar' is the quality of causing that loss. Don't use it to describe a person's character unless referring to their actions.

Tips

💡

Use it to describe negative outcomes

Pair this word with nouns like 'معامله' (deal) or 'عادت' (habit) to sound more natural. It emphasizes the negative consequence of an action.

⚠️

Do not confuse with harmful (مضر)

While similar, 'مضر' is often used for health, while 'ضررآور' is broader and often used for financial or structural losses.

🌍

Formal tone in business

In Iranian business culture, using 'ضررآور' instead of simpler words shows a higher level of professional vocabulary.

Word Origin

Derived from the Arabic root 'z-r-r' (ضرر) meaning harm, combined with the Persian suffix '-avar' which means 'bringer'.

Cultural Context

In Iranian society, protecting one's financial interests is important, so the term 'Zarar-avar' is frequently used in warnings regarding business or life choices.

Memory Tip

Think of 'Zarar' (loss) + 'Avar' (bringer). A 'loss-bringer' is something that causes damage.

Frequently Asked Questions

4 questions

بله، اگر رفتارهای یک فرد باعث ضرر و زیان به دیگران شود، می‌توان او را با این صفت توصیف کرد، هرچند استفاده از آن برای اشیاء و شرایط رایج‌تر است.

این دو کلمه تقریباً مترادف هستند و تفاوت معنایی خاصی ندارند، اما «زیان‌بخش» کمی رسمی‌تر و ادبی‌تر به نظر می‌رسد.

خیر، ضررآور می‌تواند به ضررهای جسمی، روانی یا حتی اتلاف وقت و انرژی نیز اشاره داشته باشد.

بله، در گزارش‌های علمی یا اقتصادی برای توصیف عوامل منفی که بر نتایج تأثیرگذار هستند، به کرات از این واژه استفاده می‌شود.

Test Yourself

fill blank

سرمایه‌گذاری در این بازار ___ است و ممکن است تمام پولت را از دست بدهی.

Correct! Not quite. Correct answer: ضررآور

با توجه به مفهوم از دست دادن پول، کلمه ضررآور صحیح است.

multiple choice

مترادف عبارت 'زیان‌بار' چیست؟

Correct! Not quite. Correct answer: ضررآور

زیان‌بار و ضررآور هر دو به معنای عاملی هستند که خسارت به بار می‌آورد.

sentence building

این / است / رفتار / بسیار / ضررآور

Correct! Not quite. Correct answer: این رفتار بسیار ضررآور است

ساختار صحیح جمله در فارسی نهاد + صفت + فعل است.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!