Anything that results in loss or detriment, whether financial or physical, is considered 'zarar-avar'.
Word in 30 Seconds
- Used to describe things that cause financial or physical harm.
- Commonly applied to harmful habits, bad investments, or dangerous substances.
- Often used in formal, economic, and health-related contexts.
بررسی کلی
واژه «ضررآور» از ترکیب «ضرر» (به معنای زیان و خسارت) و «آور» (پسوند فاعلی به معنای آورنده) تشکیل شده است. این صفت برای توصیف اشیاء، ایدهها یا شرایطی به کار میرود که حضور یا وقوع آنها منجر به کاهش سرمایه، سلامت یا کیفیت وضعیت موجود میشود.
الگوهای کاربردی
این صفت معمولاً پیش از اسم قرار میگیرد (مثلاً: عادت ضررآور) یا به عنوان مسند در جمله استفاده میشود (مثلاً: این معامله ضررآور است). کاربرد آن در زبان فارسی هم در متون رسمی و هم در گفتار روزمره رایج است.
بافتهای متداول
در متون اقتصادی برای توصیف سرمایهگذاریهای ناموفق، در متون پزشکی برای توصیف مواد شیمیایی یا عادات ناسالم، و در مباحث حقوقی برای توصیف اقدامات آسیبزا استفاده میشود.
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «مضر» همخانواده نزدیک این واژه است، با این تفاوت که «مضر» بیشتر بر آسیبهای جسمی و سلامت تأکید دارد، در حالی که «ضررآور» دامنه وسیعتری دارد و میتواند به زیانهای مالی و اقتصادی نیز اشاره کند. واژه «زیانبار» نیز مترادف دقیق آن است که در متون ادبی و رسمی کاربرد بیشتری دارد.
Examples
این معامله برای شرکت ما بسیار ضررآور بود.
everydayThis deal was very detrimental to our company.
تداوم این سیاستهای اقتصادی، ضررآور خواهد بود.
formalContinuing these economic policies will be detrimental.
سیگار کشیدن یک عادت ضررآور برای سلامتی است.
informalSmoking is a harmful habit for health.
مطالعات نشان میدهد که این ماده شیمیایی برای محیط زیست ضررآور است.
academicStudies show that this chemical is harmful to the environment.
Common Collocations
Common Phrases
بسیار ضررآور
very harmful
عوامل ضررآور
damaging factors
نتیجه ضررآور
detrimental result
Often Confused With
Mozerr is more focused on health and physical damage. Zarar-avar is broader and covers financial or abstract losses.
Zian-bar is a formal synonym. It is often used in literary or highly professional contexts.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
Zarar-avar is used in both formal and informal contexts. It is a very versatile adjective. It is most frequently found in financial or health-related discussions.
Common Mistakes
Some learners confuse it with 'Zarar' (the noun). Remember that 'Zarar' is the loss itself, while 'Zarar-avar' is the quality of causing that loss. Don't use it to describe a person's character unless referring to their actions.
Tips
Use it to describe negative outcomes
Pair this word with nouns like 'معامله' (deal) or 'عادت' (habit) to sound more natural. It emphasizes the negative consequence of an action.
Do not confuse with harmful (مضر)
While similar, 'مضر' is often used for health, while 'ضررآور' is broader and often used for financial or structural losses.
Formal tone in business
In Iranian business culture, using 'ضررآور' instead of simpler words shows a higher level of professional vocabulary.
Word Origin
Derived from the Arabic root 'z-r-r' (ضرر) meaning harm, combined with the Persian suffix '-avar' which means 'bringer'.
Cultural Context
In Iranian society, protecting one's financial interests is important, so the term 'Zarar-avar' is frequently used in warnings regarding business or life choices.
Memory Tip
Think of 'Zarar' (loss) + 'Avar' (bringer). A 'loss-bringer' is something that causes damage.
Frequently Asked Questions
4 questionsبله، اگر رفتارهای یک فرد باعث ضرر و زیان به دیگران شود، میتوان او را با این صفت توصیف کرد، هرچند استفاده از آن برای اشیاء و شرایط رایجتر است.
این دو کلمه تقریباً مترادف هستند و تفاوت معنایی خاصی ندارند، اما «زیانبخش» کمی رسمیتر و ادبیتر به نظر میرسد.
خیر، ضررآور میتواند به ضررهای جسمی، روانی یا حتی اتلاف وقت و انرژی نیز اشاره داشته باشد.
بله، در گزارشهای علمی یا اقتصادی برای توصیف عوامل منفی که بر نتایج تأثیرگذار هستند، به کرات از این واژه استفاده میشود.
Test Yourself
سرمایهگذاری در این بازار ___ است و ممکن است تمام پولت را از دست بدهی.
با توجه به مفهوم از دست دادن پول، کلمه ضررآور صحیح است.
مترادف عبارت 'زیانبار' چیست؟
زیانبار و ضررآور هر دو به معنای عاملی هستند که خسارت به بار میآورد.
این / است / رفتار / بسیار / ضررآور
ساختار صحیح جمله در فارسی نهاد + صفت + فعل است.
Score: /3
Summary
Anything that results in loss or detriment, whether financial or physical, is considered 'zarar-avar'.
- Used to describe things that cause financial or physical harm.
- Commonly applied to harmful habits, bad investments, or dangerous substances.
- Often used in formal, economic, and health-related contexts.
Use it to describe negative outcomes
Pair this word with nouns like 'معامله' (deal) or 'عادت' (habit) to sound more natural. It emphasizes the negative consequence of an action.
Do not confuse with harmful (مضر)
While similar, 'مضر' is often used for health, while 'ضررآور' is broader and often used for financial or structural losses.
Formal tone in business
In Iranian business culture, using 'ضررآور' instead of simpler words shows a higher level of professional vocabulary.
Examples
4 of 4این معامله برای شرکت ما بسیار ضررآور بود.
This deal was very detrimental to our company.
تداوم این سیاستهای اقتصادی، ضررآور خواهد بود.
Continuing these economic policies will be detrimental.
سیگار کشیدن یک عادت ضررآور برای سلامتی است.
Smoking is a harmful habit for health.
مطالعات نشان میدهد که این ماده شیمیایی برای محیط زیست ضررآور است.
Studies show that this chemical is harmful to the environment.
Related Content
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.