دستمال سفره
When you're having a meal, you often need something to keep clean, right? That's where a دستمال سفره (dastmâl-e sofre) comes in handy.
It's like a special towel, either made of cloth or paper, that you use at the table. You can use it to gently wipe your mouth or hands during your meal. It helps you stay neat and tidy while you eat, making your dining experience more comfortable.
When you're dining, especially in more formal settings, you'll often encounter a دستمال سفره. This refers to a napkin, which can be made of cloth or paper. It's used to keep yourself clean during the meal, whether it's wiping your mouth or hands. So, next time you sit down for a meal, look for the دستمال سفره to keep things tidy!
When dining in Persian culture, you'll often encounter the term دستمال سفره (dastmāl-e sofre) which translates to 'napkin' or 'table napkin.' It's a fundamental item at any meal, whether a casual family gathering or a formal dinner. Understanding this term and its usage is helpful for navigating social situations and showing respect for dining etiquette. While you might be tempted to call it a 'towel' (دستمال, dastmāl), adding سفره (sofre), meaning 'tablecloth' or 'dining spread,' specifies its purpose at the dining table, distinguishing it from other types of towels.
When we talk about «دستمال سفره» (dastmâl sofreh), we're referring to a napkin or a serviette. It's that essential item you find at the dinner table, whether it's made of cloth or paper, designed for keeping things tidy during a meal.
Its primary purpose is to wipe your mouth and hands, ensuring a clean and pleasant dining experience. So, the next time you set a table, remember to include a دستمال سفره!
§ Understanding دستمال سفره (dastmāl-e sofre)
You've learned that دستمال سفره (dastmāl-e sofre) means a 'napkin' or 'table napkin' in Persian. Now, let's see how we can use it in actual sentences. This will help you sound more natural and confident when speaking Persian.
- DEFINITION
- Piece of cloth or paper used for wiping mouth and hands during a meal.
The word دستمال (dastmāl) literally means 'hand towel' or 'handkerchief.' When you add سفره (sofre), which means 'tablecloth' or 'dining spread,' it becomes specific to a 'table napkin.'
§ Basic Sentence Structure with دستمال سفره
Using دستمال سفره in a sentence is straightforward. It usually functions as a direct object or as part of a prepositional phrase.
لطفا یک دستمال سفره به من بدهید.
(Lotfan yek dastmāl-e sofre be man bedahid.)
Please give me a (table) napkin.
آنها دستمال سفره را روی میز گذاشتند.
(Ānhā dastmāl-e sofre rā ruye miz gozāshtand.)
They put the (table) napkin on the table.
§ Prepositions to use with دستمال سفره
You'll often use prepositions with دستمال سفره to indicate location or purpose.
روی (ruye) - on/on top of: To say where the napkin is placed.
دستمال سفره روی زانویتان بگذارید.
(Dastmāl-e sofre ruye zānu-yetān begazārid.)
Put the (table) napkin on your lap.برای (barāye) - for: To indicate the purpose of the napkin.
این دستمال سفره برای مهمانها است.
(In dastmāl-e sofre barāye mehmānhā ast.)
This (table) napkin is for the guests.با (bā) - with: To describe what you use the napkin for.
دهانت را با دستمال سفره پاک کن.
(Dahan-at rā bā dastmāl-e sofre pāk kon.)
Wipe your mouth with the (table) napkin.
§ Common phrases and contexts
Here are some common ways you might hear or use دستمال سفره in everyday conversation:
دستمال سفره کاغذی (dastmāl-e sofre-ye kāghazi): This specifies a 'paper napkin.' کاغذی (kāghazi) means 'paper/made of paper.'
ما به دستمال سفره کاغذی نیاز داریم.
(Mā be dastmāl-e sofre-ye kāghazi niyāz dārim.)
We need paper napkins.دستمال سفره پارچه ای (dastmāl-e sofre-ye pārche-i): This specifies a 'cloth napkin.' پارچه ای (pārche-i) means 'cloth/made of cloth.'
من دستمال سفره پارچه ای را ترجیح میدهم.
(Man dastmāl-e sofre-ye pārche-i rā tarjih midaham.)
I prefer cloth napkins.قرار دادن دستمال سفره (gharār dādan-e dastmāl-e sofre): To set the table with napkins.
لطفا دستمال سفره ها را قرار دهید.
(Lotfan dastmāl-e sofre hā rā gharār dahid.)
Please set the napkins.
§ Practice makes perfect
The best way to master دستمال سفره is to use it! Try to create a few sentences of your own. Imagine you are at a dinner party in Iran. What would you say if you needed a napkin, or if you were offering one to someone?
Keep practicing these phrases, and you'll find yourself using دستمال سفره naturally in no time. Pay attention to how native speakers use it, and don't be afraid to imitate them. Good job!
§ What is a دستمال سفره?
- Definition
- A piece of cloth or paper used for wiping mouth and hands during a meal. This is the common Persian word for 'napkin' or 'serviette'.
When you're eating, whether it's a casual snack or a fancy dinner, you'll often need something to keep yourself clean. That's where a دستمال سفره comes in. It's a fundamental item at any meal.
لطفاً یک دستمال سفره به من بدهید.
Translation hint: "Please give me a napkin."
آیا دستمال سفره کافی برای همه هست؟
Translation hint: "Are there enough napkins for everyone?"
§ Related words and alternatives
While دستمال سفره is the most common and generally understood term for a napkin, it's helpful to know about some other related words and when you might use them instead.
دستمال کاغذی (dastmāl-e kāghazi): This literally means 'paper handkerchief' or 'paper towel'. While a paper napkin is a type of دستمال کاغذی, this term is more general and can refer to tissues, paper towels for cleaning, or any disposable paper wipe. You might hear people ask for دستمال کاغذی if they simply need a paper wipe for any purpose, not necessarily at the dinner table.
میتوانید یک بسته دستمال کاغذی بیاورید؟
Translation hint: "Can you bring a pack of paper tissues/wipes?"
دستمال (dastmāl): This is the most general word for 'handkerchief' or 'wipe'. It can refer to any kind of cloth or paper used for wiping. If you just say دستمال, people might ask for clarification on what kind of دستمال you mean (e.g., دستمال کاغذی for paper, or دستمال پارچه ای for cloth).
یک دستمال تمیز لازم دارم.
Translation hint: "I need a clean wipe/handkerchief."
سرویس (servis): In a restaurant context, sometimes you might hear the word سرویس being used to refer to the place setting, which would implicitly include a napkin. However, this is less direct and more about the whole arrangement, not just the napkin itself.
§ When to use دستمال سفره
You should use دستمال سفره when you specifically mean a napkin that is intended for use at a meal, whether it's made of cloth or paper. It clearly communicates its purpose and context. If you're in a restaurant or at someone's home for dinner, this is the word you want to use.
هر مهمان یک دستمال سفره زیبا داشت.
Translation hint: "Each guest had a beautiful napkin."
§ Practical takeaway
When learning new vocabulary, understanding the nuances between similar words is key. For 'napkin' in Persian, stick with دستمال سفره for clarity and accuracy, especially in dining situations. It's the most common and appropriate term. While دستمال کاغذی or just دستمال might be understood, using دستمال سفره shows you understand the specific context.
Grammar to Know
Nouns in Persian do not have grammatical gender, so 'دستمال سفره' (dastmāl-e sofreh) does not change based on gender.
این دستمال سفره تمیز است. (In dastmāl-e sofreh tamiz ast.) - This napkin is clean.
To make 'دستمال سفره' plural, add the plural suffix '-hā' (ها) to the end: 'دستمال سفرهها'. This is common for inanimate objects.
لطفاً دستمال سفرهها را بیاورید. (Lotfan dastmāl-e sofreh-hā rā biyāvarid.) - Please bring the napkins.
When 'دستمال سفره' is used with an indefinite article (a/an), no specific word is added. The context makes it clear, or you might use 'یک' (yek) meaning 'one' for emphasis.
من یک دستمال سفره میخواهم. (Man yek dastmāl-e sofreh mikhāham.) - I want a napkin.
To show possession with 'دستمال سفره', use the 'ezafe' construction. For example, 'دستمال سفرهی من' (dastmāl-e sofreh-ye man) means 'my napkin'. The 'ezafe' connects the noun to its possessor.
دستمال سفرهی او سفید است. (Dastmāl-e sofreh-ye u sefid ast.) - His/Her napkin is white.
Adjectives describing 'دستمال سفره' usually come after the noun, also connected by the 'ezafe'.
دستمال سفرهی بزرگ (dastmāl-e sofreh-ye bozorg) - big napkin.
Examples by Level
دستمال سفره کجاست؟
Where is the napkin?
یک دستمال سفره لطفا.
One napkin, please.
این دستمال سفره تمیز است.
This napkin is clean.
من به یک دستمال سفره نیاز دارم.
I need a napkin.
دستمال سفره روی میز است.
The napkin is on the table.
میتوانم یک دستمال سفره بگیرم؟
Can I get a napkin?
دستمال سفره سفید است.
The napkin is white.
دستمال سفره را استفاده کن.
Use the napkin.
لطفاً یک دستمال سفره به من بدهید.
Please give me a napkin.
دستمال سفره روی میز است.
The napkin is on the table.
من با دستمال سفره دهانم را پاک کردم.
I wiped my mouth with the napkin.
آیا دستمال سفره کاغذی دارید؟
Do you have paper napkins?
این دستمال سفره خیلی نرم است.
This napkin is very soft.
ما به دو دستمال سفره دیگر نیاز داریم.
We need two more napkins.
دستمال سفره کثیف را در سبد بیندازید.
Put the dirty napkin in the basket.
او با دقت دستمال سفره را تا کرد.
He carefully folded the napkin.
Common Collocations
Common Phrases
لطفا یک دستمال سفره به من بدهید.
Please give me a napkin.
این دستمال سفره خیلی زیباست.
This napkin is very beautiful.
دستمال سفره را روی پایتان بگذارید.
Put the napkin on your lap.
آیا دستمال سفره کاغذی دارید؟
Do you have paper napkins?
بعد از غذا، دستمال سفره را جمع کنید.
After the meal, clear the napkins.
میتوانید دستمال سفره را تا کنید؟
Can you fold the napkin?
دستمال سفرهتان افتاد.
Your napkin fell.
رنگ دستمال سفره با رومیزی ست است.
The napkin color matches the tablecloth.
بچهها، از دستمال سفره استفاده کنید.
Kids, use your napkins.
یک جای دستمال سفره جدید خریدم.
I bought a new napkin holder.
Idioms & Expressions
"دستمال سفره گذاشتن"
To set the table with napkins
مامان برای شام دستمال سفره گذاشت. (Mom set the table with napkins for dinner.)
neutral"دستمال سفره تا کردن"
To fold a napkin
او دستمال سفرهها را برای مهمانی تا کرد. (She folded the napkins for the party.)
neutral"دستمال سفره کثیف"
A dirty napkin
این دستمال سفره کثیف است، لطفاً یکی دیگر بیاورید. (This napkin is dirty, please bring another one.)
neutral"دستمال سفره کاغذی"
Paper napkin
برای پیک نیک از دستمال سفره کاغذی استفاده کردیم. (We used paper napkins for the picnic.)
neutral"دستمال سفره پارچهای"
Cloth napkin
من همیشه ترجیح میدهم از دستمال سفره پارچهای استفاده کنم. (I always prefer to use cloth napkins.)
neutral"با دستمال سفره دهان خود را پاک کردن"
To wipe one's mouth with a napkin
او با دستمال سفره دهان خود را پاک کرد. (He wiped his mouth with the napkin.)
neutral"دستمال سفره تمیز"
A clean napkin
قبل از غذا خوردن، همیشه دستمال سفره تمیز داشته باش. (Always have a clean napkin before eating.)
neutral"دستمال سفره را روی پا گذاشتن"
To place the napkin on one's lap
در رستوران، دستمال سفره را روی پایتان بگذارید. (In the restaurant, place the napkin on your lap.)
formal"دستمال سفره رنگی"
Colored napkin
برای تولد از دستمال سفرههای رنگی استفاده کردیم. (We used colored napkins for the birthday.)
neutral"سرویس دستمال سفره"
Napkin set/service
او یک سرویس دستمال سفره جدید خرید. (She bought a new napkin set.)
neutralTest Yourself 72 questions
Imagine you are at a restaurant. What do you ask for if you spill something and need to clean it up?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ببخشید، یک دستمال سفره لطفا.
Write a short sentence saying you need a napkin for dinner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من برای شام به دستمال سفره نیاز دارم.
You are setting the table. What item would you put next to each plate?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من دستمال سفره را کنار بشقاب می گذارم.
چرا مریم به دستمال سفره نیاز دارد؟
Read this passage:
مریم غذا می خورد. او کمی سوپ روی لباسش ریخت. مریم به دستمال سفره نیاز دارد.
چرا مریم به دستمال سفره نیاز دارد؟
The passage states 'او کمی سوپ روی لباسش ریخت' (She spilled some soup on her clothes), so she needs a napkin to clean it.
The passage states 'او کمی سوپ روی لباسش ریخت' (She spilled some soup on her clothes), so she needs a napkin to clean it.
شما از دستمال سفره برای چه کاری استفاده می کنید؟
Read this passage:
در رستوران، گارسون به شما یک دستمال سفره می دهد. شما از آن برای پاک کردن دهان و دست های خود استفاده می کنید.
شما از دستمال سفره برای چه کاری استفاده می کنید؟
The passage says 'شما از آن برای پاک کردن دهان و دست های خود استفاده می کنید' (You use it for wiping your mouth and hands).
The passage says 'شما از آن برای پاک کردن دهان و دست های خود استفاده می کنید' (You use it for wiping your mouth and hands).
چه چیزی کنار هر بشقاب قرار داده شد؟
Read this passage:
سارا میز را چید. او بشقاب ها و لیوان ها را گذاشت. او یک دستمال سفره کنار هر بشقاب قرار داد.
چه چیزی کنار هر بشقاب قرار داده شد؟
The passage mentions 'او یک دستمال سفره کنار هر بشقاب قرار داد' (She placed a napkin next to each plate).
The passage mentions 'او یک دستمال سفره کنار هر بشقاب قرار داد' (She placed a napkin next to each plate).
This sentence translates to 'I have a napkin.' and follows the basic Persian sentence structure of Subject-Object-Verb, with the indefinite article 'یک' (a/an) preceding the noun.
This translates to 'This is a napkin.' The word order is Demonstrative Pronoun - Indefinite Article - Noun - Verb 'is'. 'دستمال سفره' is the complete term for napkin.
This sentence means 'I need a napkin.' The construction 'نیاز داشتن به' means 'to need something'.
Which item do you typically use to wipe your mouth during a meal?
A 'دستمال سفره' is a napkin, used for wiping your mouth and hands during a meal.
If you spill something at the dinner table, what would you ask for to clean it up?
A 'دستمال سفره' (napkin) is used for cleaning up spills during a meal.
At a restaurant, what is usually placed next to your plate for hygiene?
A 'دستمال سفره' (napkin) is commonly provided at a restaurant for hygiene during eating.
You use a 'دستمال سفره' to write a letter.
A 'دستمال سفره' is for wiping, not writing.
A 'دستمال سفره' can be made of paper.
'دستمال سفره' can be made of either cloth or paper.
It is impolite to use a 'دستمال سفره' during a meal.
Using a 'دستمال سفره' is considered good manners during a meal.
Imagine you are at a restaurant. Your friend asks you for a napkin. Write how you would offer it to them in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بفرمایید دستمال سفره. (Here's the napkin.)
You are setting the table for dinner. Write a short sentence in Persian saying that you need napkins.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من به دستمال سفره نیاز دارم. (I need napkins.)
Your child has food on their face. Write a short sentence in Persian telling them to use a napkin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
از دستمال سفره استفاده کن. (Use the napkin.)
چه چیزی روی میز غذا بود؟ (What was on the dining table?)
Read this passage:
مهمانی شروع شد. روی میز غذا، دستمال سفره ها را دیدم. هر کسی یک دستمال سفره داشت. (The party started. On the dining table, I saw the napkins. Everyone had a napkin.)
چه چیزی روی میز غذا بود؟ (What was on the dining table?)
The passage clearly states 'روی میز غذا، دستمال سفره ها را دیدم' (On the dining table, I saw the napkins).
The passage clearly states 'روی میز غذا، دستمال سفره ها را دیدم' (On the dining table, I saw the napkins).
کجا دستمال سفره ها چیده شده بودند؟ (Where were the napkins arranged?)
Read this passage:
من برای ناهار به رستوران رفتم. میز تمیز بود و دستمال سفره ها روی آن چیده شده بودند. (I went to a restaurant for lunch. The table was clean and the napkins were arranged on it.)
کجا دستمال سفره ها چیده شده بودند؟ (Where were the napkins arranged?)
The sentence 'دستمال سفره ها روی آن چیده شده بودند' indicates that the napkins were on the table.
The sentence 'دستمال سفره ها روی آن چیده شده بودند' indicates that the napkins were on the table.
مادر چه چیزی گفت؟ (What did the mother say?)
Read this passage:
بعد از خوردن شام، مادرم گفت: 'دستمال سفره را بردارید.' (After eating dinner, my mother said: 'Pick up the napkin.')
مادر چه چیزی گفت؟ (What did the mother say?)
The mother's instruction was to 'دستمال سفره را بردارید' (pick up the napkin).
The mother's instruction was to 'دستمال سفره را بردارید' (pick up the napkin).
This sentence asks for the napkin. The correct order is 'napkin the give'.
This sentence politely asks to put the napkin on the table. The correct order is 'please napkin the on table put'.
This sentence states that the napkin is dirty. The correct order is 'this napkin dirty is'.
Imagine you are setting the table for a special dinner. Describe what you need to put on the table, including 'دستمال سفره'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای شام امشب، من بشقابها را روی میز میگذارم. کنار هر بشقاب یک قاشق و یک چنگال قرار میدهم. حتماً برای هر نفر یک لیوان و یک دستمال سفره تمیز هم میگذارم.
You are at a restaurant. Your 'دستمال سفره' falls on the floor. How would you ask the waiter for a new one?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ببخشید آقا، دستمال سفره من افتاد. ممکنه لطفاً یک دستمال سفره جدید به من بدهید؟
Describe a situation where you would use a 'دستمال سفره' made of paper versus one made of cloth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من معمولاً در مهمانیهای رسمی از دستمال سفره پارچهای استفاده میکنم چون شیکتر است. اما برای پیکنیک یا وقتی که بچهها غذا میخورند، دستمال سفره کاغذی بهتر است چون تمیز کردنش راحتتر است.
چه کسی باید دستمال سفره را بعد از شام کنار بشقاب بگذارد؟
Read this passage:
بعد از اینکه شام تمام شد، هر کس باید دستمال سفره خودش را در کنار بشقاب بگذارد. اگر دستمال سفره کاغذی باشد، میتوان آن را دور انداخت. اگر پارچهای باشد، باید آن را برای شستشو جمع کرد.
چه کسی باید دستمال سفره را بعد از شام کنار بشقاب بگذارد؟
متن به وضوح میگوید 'هر کس باید دستمال سفره خودش را در کنار بشقاب بگذارد.'
متن به وضوح میگوید 'هر کس باید دستمال سفره خودش را در کنار بشقاب بگذارد.'
برای چه نوع شامی باید از دستمال سفره پارچهای استفاده کرد؟
Read this passage:
برای یک شام رسمی، همیشه از دستمال سفره پارچهای استفاده کنید. رنگ آن باید با بقیه وسایل میز هماهنگ باشد. دستمال سفره را به صورت زیبا تا کنید و روی بشقاب قرار دهید.
برای چه نوع شامی باید از دستمال سفره پارچهای استفاده کرد؟
جمله اول متن میگوید: 'برای یک شام رسمی، همیشه از دستمال سفره پارچهای استفاده کنید.'
جمله اول متن میگوید: 'برای یک شام رسمی، همیشه از دستمال سفره پارچهای استفاده کنید.'
چرا استفاده از دستمال سفره کاغذی برای مهمانی با بچه ها توصیه میشود؟
Read this passage:
کودکان معمولاً دستمال سفره را خیلی کثیف میکنند. به همین دلیل، در مهمانیهای خانوادگی که بچه ها هستند، استفاده از دستمال سفره کاغذی یک انتخاب هوشمندانه است. این کار هم تمیز کردن را آسانتر میکند و هم نگران لکههای سرسخت نخواهید بود.
چرا استفاده از دستمال سفره کاغذی برای مهمانی با بچه ها توصیه میشود؟
متن میگوید: 'استفاده از دستمال سفره کاغذی یک انتخاب هوشمندانه است. این کار هم تمیز کردن را آسانتر میکند و هم نگران لکههای سرسخت نخواهید بود.'
متن میگوید: 'استفاده از دستمال سفره کاغذی یک انتخاب هوشمندانه است. این کار هم تمیز کردن را آسانتر میکند و هم نگران لکههای سرسخت نخواهید بود.'
Please pick up the napkin from the table.
She wiped her mouth with the napkin.
Do you have more napkins?
Read this aloud:
میتوانید یک دستمال سفره به من بدهید؟
Focus: دستمال سفره
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این دستمال سفره خیلی تمیز است.
Focus: تمیز
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما همیشه سر میز غذا دستمال سفره داریم.
Focus: همیشه
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
برای پاک کردن دهان و دستهایتان بعد از غذا، به یک ___ نیاز دارید.
To wipe your mouth and hands after food, you need a napkin.
او با دقت ___ را تا کرد و کنار بشقاب هر مهمان گذاشت.
She carefully folded the napkin and placed it next to each guest's plate.
پیشخدمت بلافاصله یک ___ تمیز برای او آورد.
The waiter immediately brought him a clean napkin.
لطفاً ___ را روی پاهایتان بگذارید تا لباسهایتان کثیف نشود.
Please place the napkin on your lap so your clothes don't get dirty.
در رستورانهای لوکس، ___ها معمولاً از پارچه هستند.
In luxury restaurants, napkins are usually made of cloth.
بعد از نوشیدن سوپ، با ___ دهانش را پاک کرد.
After drinking the soup, she wiped her mouth with the napkin.
The speaker is asking someone to place the napkins on the table.
The speaker is describing an action with their napkin after a meal.
The speaker used the napkin for a common purpose during a meal.
Read this aloud:
میتوانید دستمال سفره را به من بدهید؟
Focus: دستمال سفره
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این دستمال سفره خیلی نرم است.
Focus: نرم است
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
فراموش نکنید که دستمال سفره بگذارید.
Focus: فراموش نکنید
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at a formal Persian dinner party. Describe how you would use a 'دستمال سفره' politely, and what you would do if you accidentally dropped it. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
هنگام شام رسمی، من دستمال سفره را با احتیاط روی زانویم می گذارم. اگر غذا روی لباسم بریزد، به آرامی آن را تمیز می کنم. اگر دستمال سفره به طور اتفاقی از دستم بیفتد، آن را برداشته و تمیز دیگری درخواست می کنم.
You are writing a short story about a family meal. One of the characters is a messy eater. Describe how they might use (or misuse) a 'دستمال سفره' and the reaction of another character. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پسر کوچولو، با بی دقتی دستمال سفره را به صورتش مالید و آن را کاملاً کثیف کرد. مادرش با دیدن این صحنه، آهی کشید و با ناراحتی گفت: "عزیزم، دستمال سفره برای پاک کردن لبت هست، نه برای مالیدن روی صورت!" این صحنه خنده دار بود اما او باید یاد می گرفت.
Explain the cultural significance of offering a 'دستمال سفره' to a guest in Persian culture, if any, or simply its practical role in hospitality. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در فرهنگ ایرانی، ارائه دستمال سفره به مهمان بخشی از ادب و مهماننوازی است. این نشان دهنده توجه میزبان به راحتی و بهداشت مهمان است. اگرچه ممکن است معنای عمیق فرهنگی نداشته باشد، اما عملی دوستانه و ضروری است.
چرا مشتری دستمال سفره جدیدی خواست؟
Read this passage:
در یک رستوران لوکس، مشتری دستمال سفرهاش را با دقت روی پاهایش پهن کرد. پیشخدمت با احترام به او نوشیدنی تعارف کرد. اما زمانی که غذا رسید، متوجه شد که دستمال سفره کمی لکه دارد. او تصمیم گرفت به آرامی یک دستمال دیگر درخواست کند تا تجربه غذایش کامل باشد.
چرا مشتری دستمال سفره جدیدی خواست؟
متن به وضوح بیان می کند که 'دستمال سفره کمی لکه دارد' و به همین دلیل مشتری دستمال دیگری درخواست کرد.
متن به وضوح بیان می کند که 'دستمال سفره کمی لکه دارد' و به همین دلیل مشتری دستمال دیگری درخواست کرد.
چه چیزی باعث شد مهمان از میزبان دستمال کاغذی بخواهد؟
Read this passage:
مهمانی شلوغ بود و میزبان فراموش کرده بود برای هر مهمان یک دستمال سفره قرار دهد. یکی از مهمانان، پس از خوردن غذای چرب، به دنبال چیزی برای پاک کردن دستهایش میگشت. او با خجالت از میزبان یک دستمال کاغذی خواست، چرا که دستمال سفرهای در دسترس نبود.
چه چیزی باعث شد مهمان از میزبان دستمال کاغذی بخواهد؟
در متن ذکر شده است که 'میزبان فراموش کرده بود برای هر مهمان یک دستمال سفره قرار دهد'.
در متن ذکر شده است که 'میزبان فراموش کرده بود برای هر مهمان یک دستمال سفره قرار دهد'.
پدربزرگ به نوه اش چه چیزی را یادآوری کرد؟
Read this passage:
در مراسم افطار، سفره با انواع غذاهای خوشمزه چیده شده بود. هر فرد با احترام دستمال سفره خود را برداشت. پدربزرگ به نوه کوچکش یادآوری کرد که چگونه باید از دستمال سفره به درستی استفاده کند و آن را روی زانویش قرار دهد تا لباسش کثیف نشود.
پدربزرگ به نوه اش چه چیزی را یادآوری کرد؟
پدربزرگ به نوه اش 'چگونه باید از دستمال سفره به درستی استفاده کند و آن را روی زانویش قرار دهد' را یادآوری کرد.
پدربزرگ به نوه اش 'چگونه باید از دستمال سفره به درستی استفاده کند و آن را روی زانویش قرار دهد' را یادآوری کرد.
Which of these items is typically found on a dining table to maintain hygiene during a meal?
A دستمال سفره (dastmāl-e sofre) is a napkin, used for wiping during a meal, making it an essential item for table hygiene.
If you are at a formal dinner and spill a drink, what would you immediately reach for to clean it up?
In a dining context, a دستمال سفره (dastmāl-e sofre) or napkin is the appropriate item to use for cleaning up spills or wiping one's mouth and hands.
Your host asks you to 'لطفا دستمال سفره را روی میز بگذارید' (Lotfan dastmāl-e sofre rā ruy-e miz begzārid). What are they asking you to do?
The phrase 'دستمال سفره' (dastmāl-e sofre) directly translates to 'table napkin'. Therefore, the host is asking you to place the napkin on the table.
A دستمال سفره (dastmāl-e sofre) is primarily used for cleaning the floor after a party.
A دستمال سفره (dastmāl-e sofre) is a napkin, used for personal hygiene during a meal, not for cleaning floors.
It is customary to use a دستمال سفره (dastmāl-e sofre) to wipe your mouth and hands during a meal.
Using a دستمال سفره (dastmāl-e sofre) or napkin to wipe one's mouth and hands is a common dining etiquette.
The term 'دستمال سفره' (dastmāl-e sofre) refers to a type of decorative flower arrangement.
'دستمال سفره' (dastmāl-e sofre) means 'napkin' and is not related to flower arrangements.
This sentence asks someone to place the napkin on the table. The order follows a typical Persian sentence structure.
This sentence describes someone wiping their lips with their napkin. The possessive 'اش' for 'napkin' comes after the word.
This sentence instructs to place a clean napkin for each guest. The adjective 'تمیز' (clean) comes before the noun 'دستمال سفره'.
/ 72 correct
Perfect score!
Related Content
More cooking words
عطشان
B2Thirsty, needing to drink.
آب دادن
B1To water or add water.
آب گرفتن
B1To extract juice or liquid from fruits or vegetables.
آب کردن
B1To melt, to turn from solid to liquid by heat.
آبدار
B1Juicy, full of juice.
آبگون
B2Watery or fluid, resembling water.
آبکش کردن
B1To drain with a colander, to remove liquid from food.
آبکشیدن
B1To rinse food under running water or drain it.
آبکی
B1Watery or diluted, lacking substance.
آبکی کردن
B1To make watery or dilute.