B1 noun #7,000 most common 5 min read

دستمال سفره

dastmal-sofreh

When you're having a meal, you often need something to keep clean, right? That's where a دستمال سفره (dastmâl-e sofre) comes in handy.

It's like a special towel, either made of cloth or paper, that you use at the table. You can use it to gently wipe your mouth or hands during your meal. It helps you stay neat and tidy while you eat, making your dining experience more comfortable.

When you're dining, especially in more formal settings, you'll often encounter a دستمال سفره. This refers to a napkin, which can be made of cloth or paper. It's used to keep yourself clean during the meal, whether it's wiping your mouth or hands. So, next time you sit down for a meal, look for the دستمال سفره to keep things tidy!

When dining in Persian culture, you'll often encounter the term دستمال سفره (dastmāl-e sofre) which translates to 'napkin' or 'table napkin.' It's a fundamental item at any meal, whether a casual family gathering or a formal dinner. Understanding this term and its usage is helpful for navigating social situations and showing respect for dining etiquette. While you might be tempted to call it a 'towel' (دستمال, dastmāl), adding سفره (sofre), meaning 'tablecloth' or 'dining spread,' specifies its purpose at the dining table, distinguishing it from other types of towels.

When we talk about «دستمال سفره» (dastmâl sofreh), we're referring to a napkin or a serviette. It's that essential item you find at the dinner table, whether it's made of cloth or paper, designed for keeping things tidy during a meal.

Its primary purpose is to wipe your mouth and hands, ensuring a clean and pleasant dining experience. So, the next time you set a table, remember to include a دستمال سفره!

§ Understanding دستمال سفره (dastmāl-e sofre)

You've learned that دستمال سفره (dastmāl-e sofre) means a 'napkin' or 'table napkin' in Persian. Now, let's see how we can use it in actual sentences. This will help you sound more natural and confident when speaking Persian.

DEFINITION
Piece of cloth or paper used for wiping mouth and hands during a meal.

The word دستمال (dastmāl) literally means 'hand towel' or 'handkerchief.' When you add سفره (sofre), which means 'tablecloth' or 'dining spread,' it becomes specific to a 'table napkin.'

§ Basic Sentence Structure with دستمال سفره

Using دستمال سفره in a sentence is straightforward. It usually functions as a direct object or as part of a prepositional phrase.

لطفا یک دستمال سفره به من بدهید.

(Lotfan yek dastmāl-e sofre be man bedahid.)
Please give me a (table) napkin.

آنها دستمال سفره را روی میز گذاشتند.

(Ānhā dastmāl-e sofre rā ruye miz gozāshtand.)
They put the (table) napkin on the table.

§ Prepositions to use with دستمال سفره

You'll often use prepositions with دستمال سفره to indicate location or purpose.

  • روی (ruye) - on/on top of: To say where the napkin is placed.

    دستمال سفره روی زانویتان بگذارید.

    (Dastmāl-e sofre ruye zānu-yetān begazārid.)
    Put the (table) napkin on your lap.

  • برای (barāye) - for: To indicate the purpose of the napkin.

    این دستمال سفره برای مهمان‌ها است.

    (In dastmāl-e sofre barāye mehmānhā ast.)
    This (table) napkin is for the guests.

  • با (bā) - with: To describe what you use the napkin for.

    دهانت را با دستمال سفره پاک کن.

    (Dahan-at rā bā dastmāl-e sofre pāk kon.)
    Wipe your mouth with the (table) napkin.

§ Common phrases and contexts

Here are some common ways you might hear or use دستمال سفره in everyday conversation:

  • دستمال سفره کاغذی (dastmāl-e sofre-ye kāghazi): This specifies a 'paper napkin.' کاغذی (kāghazi) means 'paper/made of paper.'

    ما به دستمال سفره کاغذی نیاز داریم.

    (Mā be dastmāl-e sofre-ye kāghazi niyāz dārim.)
    We need paper napkins.

  • دستمال سفره پارچه ای (dastmāl-e sofre-ye pārche-i): This specifies a 'cloth napkin.' پارچه ای (pārche-i) means 'cloth/made of cloth.'

    من دستمال سفره پارچه ای را ترجیح می‌دهم.

    (Man dastmāl-e sofre-ye pārche-i rā tarjih midaham.)
    I prefer cloth napkins.

  • قرار دادن دستمال سفره (gharār dādan-e dastmāl-e sofre): To set the table with napkins.

    لطفا دستمال سفره ها را قرار دهید.

    (Lotfan dastmāl-e sofre hā rā gharār dahid.)
    Please set the napkins.

§ Practice makes perfect

The best way to master دستمال سفره is to use it! Try to create a few sentences of your own. Imagine you are at a dinner party in Iran. What would you say if you needed a napkin, or if you were offering one to someone?

Keep practicing these phrases, and you'll find yourself using دستمال سفره naturally in no time. Pay attention to how native speakers use it, and don't be afraid to imitate them. Good job!

§ What is a دستمال سفره?

Definition
A piece of cloth or paper used for wiping mouth and hands during a meal. This is the common Persian word for 'napkin' or 'serviette'.

When you're eating, whether it's a casual snack or a fancy dinner, you'll often need something to keep yourself clean. That's where a دستمال سفره comes in. It's a fundamental item at any meal.

لطفاً یک دستمال سفره به من بدهید.

Translation hint: "Please give me a napkin."

آیا دستمال سفره کافی برای همه هست؟

Translation hint: "Are there enough napkins for everyone?"

§ Related words and alternatives

While دستمال سفره is the most common and generally understood term for a napkin, it's helpful to know about some other related words and when you might use them instead.

  • دستمال کاغذی (dastmāl-e kāghazi): This literally means 'paper handkerchief' or 'paper towel'. While a paper napkin is a type of دستمال کاغذی, this term is more general and can refer to tissues, paper towels for cleaning, or any disposable paper wipe. You might hear people ask for دستمال کاغذی if they simply need a paper wipe for any purpose, not necessarily at the dinner table.

    می‌توانید یک بسته دستمال کاغذی بیاورید؟

    Translation hint: "Can you bring a pack of paper tissues/wipes?"

  • دستمال (dastmāl): This is the most general word for 'handkerchief' or 'wipe'. It can refer to any kind of cloth or paper used for wiping. If you just say دستمال, people might ask for clarification on what kind of دستمال you mean (e.g., دستمال کاغذی for paper, or دستمال پارچه ای for cloth).

    یک دستمال تمیز لازم دارم.

    Translation hint: "I need a clean wipe/handkerchief."

  • سرویس (servis): In a restaurant context, sometimes you might hear the word سرویس being used to refer to the place setting, which would implicitly include a napkin. However, this is less direct and more about the whole arrangement, not just the napkin itself.

§ When to use دستمال سفره

You should use دستمال سفره when you specifically mean a napkin that is intended for use at a meal, whether it's made of cloth or paper. It clearly communicates its purpose and context. If you're in a restaurant or at someone's home for dinner, this is the word you want to use.

هر مهمان یک دستمال سفره زیبا داشت.

Translation hint: "Each guest had a beautiful napkin."

§ Practical takeaway

When learning new vocabulary, understanding the nuances between similar words is key. For 'napkin' in Persian, stick with دستمال سفره for clarity and accuracy, especially in dining situations. It's the most common and appropriate term. While دستمال کاغذی or just دستمال might be understood, using دستمال سفره shows you understand the specific context.

Grammar to Know

Nouns in Persian do not have grammatical gender, so 'دستمال سفره' (dastmāl-e sofreh) does not change based on gender.

این دستمال سفره تمیز است. (In dastmāl-e sofreh tamiz ast.) - This napkin is clean.

To make 'دستمال سفره' plural, add the plural suffix '-hā' (ها) to the end: 'دستمال سفره‌ها'. This is common for inanimate objects.

لطفاً دستمال سفره‌ها را بیاورید. (Lotfan dastmāl-e sofreh-hā rā biyāvarid.) - Please bring the napkins.

When 'دستمال سفره' is used with an indefinite article (a/an), no specific word is added. The context makes it clear, or you might use 'یک' (yek) meaning 'one' for emphasis.

من یک دستمال سفره می‌خواهم. (Man yek dastmāl-e sofreh mikhāham.) - I want a napkin.

To show possession with 'دستمال سفره', use the 'ezafe' construction. For example, 'دستمال سفره‌ی من' (dastmāl-e sofreh-ye man) means 'my napkin'. The 'ezafe' connects the noun to its possessor.

دستمال سفره‌ی او سفید است. (Dastmāl-e sofreh-ye u sefid ast.) - His/Her napkin is white.

Adjectives describing 'دستمال سفره' usually come after the noun, also connected by the 'ezafe'.

دستمال سفره‌ی بزرگ (dastmāl-e sofreh-ye bozorg) - big napkin.

Examples by Level

1

دستمال سفره کجاست؟

Where is the napkin?

2

یک دستمال سفره لطفا.

One napkin, please.

3

این دستمال سفره تمیز است.

This napkin is clean.

4

من به یک دستمال سفره نیاز دارم.

I need a napkin.

5

دستمال سفره روی میز است.

The napkin is on the table.

6

می‌توانم یک دستمال سفره بگیرم؟

Can I get a napkin?

7

دستمال سفره سفید است.

The napkin is white.

8

دستمال سفره را استفاده کن.

Use the napkin.

1

لطفاً یک دستمال سفره به من بدهید.

Please give me a napkin.

2

دستمال سفره روی میز است.

The napkin is on the table.

3

من با دستمال سفره دهانم را پاک کردم.

I wiped my mouth with the napkin.

4

آیا دستمال سفره کاغذی دارید؟

Do you have paper napkins?

5

این دستمال سفره خیلی نرم است.

This napkin is very soft.

6

ما به دو دستمال سفره دیگر نیاز داریم.

We need two more napkins.

7

دستمال سفره کثیف را در سبد بیندازید.

Put the dirty napkin in the basket.

8

او با دقت دستمال سفره را تا کرد.

He carefully folded the napkin.

Common Collocations

دستمال سفره کاغذی paper napkin
دستمال سفره پارچه‌ای cloth napkin
تا کردن دستمال سفره folding the napkin
گذاشتن دستمال سفره setting the napkin
برداشتن دستمال سفره picking up the napkin
دستمال سفره تمیز clean napkin
دستمال سفره کثیف dirty napkin
جای دستمال سفره napkin holder
رنگ دستمال سفره napkin color
طرح دستمال سفره napkin pattern

Common Phrases

لطفا یک دستمال سفره به من بدهید.

Please give me a napkin.

این دستمال سفره خیلی زیباست.

This napkin is very beautiful.

دستمال سفره را روی پایتان بگذارید.

Put the napkin on your lap.

آیا دستمال سفره کاغذی دارید؟

Do you have paper napkins?

بعد از غذا، دستمال سفره را جمع کنید.

After the meal, clear the napkins.

می‌توانید دستمال سفره را تا کنید؟

Can you fold the napkin?

دستمال سفره‌تان افتاد.

Your napkin fell.

رنگ دستمال سفره با رومیزی ست است.

The napkin color matches the tablecloth.

بچه‌ها، از دستمال سفره استفاده کنید.

Kids, use your napkins.

یک جای دستمال سفره جدید خریدم.

I bought a new napkin holder.

Idioms & Expressions

"دستمال سفره گذاشتن"

To set the table with napkins

مامان برای شام دستمال سفره گذاشت. (Mom set the table with napkins for dinner.)

neutral

"دستمال سفره تا کردن"

To fold a napkin

او دستمال سفره‌ها را برای مهمانی تا کرد. (She folded the napkins for the party.)

neutral

"دستمال سفره کثیف"

A dirty napkin

این دستمال سفره کثیف است، لطفاً یکی دیگر بیاورید. (This napkin is dirty, please bring another one.)

neutral

"دستمال سفره کاغذی"

Paper napkin

برای پیک نیک از دستمال سفره کاغذی استفاده کردیم. (We used paper napkins for the picnic.)

neutral

"دستمال سفره پارچه‌ای"

Cloth napkin

من همیشه ترجیح می‌دهم از دستمال سفره پارچه‌ای استفاده کنم. (I always prefer to use cloth napkins.)

neutral

"با دستمال سفره دهان خود را پاک کردن"

To wipe one's mouth with a napkin

او با دستمال سفره دهان خود را پاک کرد. (He wiped his mouth with the napkin.)

neutral

"دستمال سفره تمیز"

A clean napkin

قبل از غذا خوردن، همیشه دستمال سفره تمیز داشته باش. (Always have a clean napkin before eating.)

neutral

"دستمال سفره را روی پا گذاشتن"

To place the napkin on one's lap

در رستوران، دستمال سفره را روی پایتان بگذارید. (In the restaurant, place the napkin on your lap.)

formal

"دستمال سفره رنگی"

Colored napkin

برای تولد از دستمال سفره‌های رنگی استفاده کردیم. (We used colored napkins for the birthday.)

neutral

"سرویس دستمال سفره"

Napkin set/service

او یک سرویس دستمال سفره جدید خرید. (She bought a new napkin set.)

neutral

Test Yourself 72 questions

writing A1

Imagine you are at a restaurant. What do you ask for if you spill something and need to clean it up?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ببخشید، یک دستمال سفره لطفا.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

Write a short sentence saying you need a napkin for dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من برای شام به دستمال سفره نیاز دارم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A1

You are setting the table. What item would you put next to each plate?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من دستمال سفره را کنار بشقاب می گذارم.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A1

چرا مریم به دستمال سفره نیاز دارد؟

Read this passage:

مریم غذا می خورد. او کمی سوپ روی لباسش ریخت. مریم به دستمال سفره نیاز دارد.

چرا مریم به دستمال سفره نیاز دارد؟

Correct! Not quite. Correct answer: او کمی سوپ روی لباسش ریخت.

The passage states 'او کمی سوپ روی لباسش ریخت' (She spilled some soup on her clothes), so she needs a napkin to clean it.

Correct! Not quite. Correct answer: او کمی سوپ روی لباسش ریخت.

The passage states 'او کمی سوپ روی لباسش ریخت' (She spilled some soup on her clothes), so she needs a napkin to clean it.

reading A1

شما از دستمال سفره برای چه کاری استفاده می کنید؟

Read this passage:

در رستوران، گارسون به شما یک دستمال سفره می دهد. شما از آن برای پاک کردن دهان و دست های خود استفاده می کنید.

شما از دستمال سفره برای چه کاری استفاده می کنید؟

Correct! Not quite. Correct answer: برای پاک کردن دهان و دست ها

The passage says 'شما از آن برای پاک کردن دهان و دست های خود استفاده می کنید' (You use it for wiping your mouth and hands).

Correct! Not quite. Correct answer: برای پاک کردن دهان و دست ها

The passage says 'شما از آن برای پاک کردن دهان و دست های خود استفاده می کنید' (You use it for wiping your mouth and hands).

reading A1

چه چیزی کنار هر بشقاب قرار داده شد؟

Read this passage:

سارا میز را چید. او بشقاب ها و لیوان ها را گذاشت. او یک دستمال سفره کنار هر بشقاب قرار داد.

چه چیزی کنار هر بشقاب قرار داده شد؟

Correct! Not quite. Correct answer: یک دستمال سفره

The passage mentions 'او یک دستمال سفره کنار هر بشقاب قرار داد' (She placed a napkin next to each plate).

Correct! Not quite. Correct answer: یک دستمال سفره

The passage mentions 'او یک دستمال سفره کنار هر بشقاب قرار داد' (She placed a napkin next to each plate).

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من یک دستمال دارم.

This sentence translates to 'I have a napkin.' and follows the basic Persian sentence structure of Subject-Object-Verb, with the indefinite article 'یک' (a/an) preceding the noun.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: این یک دستمال سفره است.

This translates to 'This is a napkin.' The word order is Demonstrative Pronoun - Indefinite Article - Noun - Verb 'is'. 'دستمال سفره' is the complete term for napkin.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: من به دستمال سفره نیاز دارم.

This sentence means 'I need a napkin.' The construction 'نیاز داشتن به' means 'to need something'.

multiple choice A2

Which item do you typically use to wipe your mouth during a meal?

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره (napkin)

A 'دستمال سفره' is a napkin, used for wiping your mouth and hands during a meal.

multiple choice A2

If you spill something at the dinner table, what would you ask for to clean it up?

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره (napkin)

A 'دستمال سفره' (napkin) is used for cleaning up spills during a meal.

multiple choice A2

At a restaurant, what is usually placed next to your plate for hygiene?

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره (napkin)

A 'دستمال سفره' (napkin) is commonly provided at a restaurant for hygiene during eating.

true false A2

You use a 'دستمال سفره' to write a letter.

Correct! Not quite. Correct answer: False

A 'دستمال سفره' is for wiping, not writing.

true false A2

A 'دستمال سفره' can be made of paper.

Correct! Not quite. Correct answer: True

'دستمال سفره' can be made of either cloth or paper.

true false A2

It is impolite to use a 'دستمال سفره' during a meal.

Correct! Not quite. Correct answer: False

Using a 'دستمال سفره' is considered good manners during a meal.

writing A2

Imagine you are at a restaurant. Your friend asks you for a napkin. Write how you would offer it to them in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

بفرمایید دستمال سفره. (Here's the napkin.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You are setting the table for dinner. Write a short sentence in Persian saying that you need napkins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من به دستمال سفره نیاز دارم. (I need napkins.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Your child has food on their face. Write a short sentence in Persian telling them to use a napkin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

از دستمال سفره استفاده کن. (Use the napkin.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

چه چیزی روی میز غذا بود؟ (What was on the dining table?)

Read this passage:

مهمانی شروع شد. روی میز غذا، دستمال سفره ها را دیدم. هر کسی یک دستمال سفره داشت. (The party started. On the dining table, I saw the napkins. Everyone had a napkin.)

چه چیزی روی میز غذا بود؟ (What was on the dining table?)

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره (napkin)

The passage clearly states 'روی میز غذا، دستمال سفره ها را دیدم' (On the dining table, I saw the napkins).

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره (napkin)

The passage clearly states 'روی میز غذا، دستمال سفره ها را دیدم' (On the dining table, I saw the napkins).

reading A2

کجا دستمال سفره ها چیده شده بودند؟ (Where were the napkins arranged?)

Read this passage:

من برای ناهار به رستوران رفتم. میز تمیز بود و دستمال سفره ها روی آن چیده شده بودند. (I went to a restaurant for lunch. The table was clean and the napkins were arranged on it.)

کجا دستمال سفره ها چیده شده بودند؟ (Where were the napkins arranged?)

Correct! Not quite. Correct answer: روی میز (on the table)

The sentence 'دستمال سفره ها روی آن چیده شده بودند' indicates that the napkins were on the table.

Correct! Not quite. Correct answer: روی میز (on the table)

The sentence 'دستمال سفره ها روی آن چیده شده بودند' indicates that the napkins were on the table.

reading A2

مادر چه چیزی گفت؟ (What did the mother say?)

Read this passage:

بعد از خوردن شام، مادرم گفت: 'دستمال سفره را بردارید.' (After eating dinner, my mother said: 'Pick up the napkin.')

مادر چه چیزی گفت؟ (What did the mother say?)

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره را بردارید (Pick up the napkin)

The mother's instruction was to 'دستمال سفره را بردارید' (pick up the napkin).

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره را بردارید (Pick up the napkin)

The mother's instruction was to 'دستمال سفره را بردارید' (pick up the napkin).

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره را بدهید.

This sentence asks for the napkin. The correct order is 'napkin the give'.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: لطفاً دستمال سفره را روی میز بگذارید.

This sentence politely asks to put the napkin on the table. The correct order is 'please napkin the on table put'.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: این دستمال سفره کثیف است.

This sentence states that the napkin is dirty. The correct order is 'this napkin dirty is'.

writing B1

Imagine you are setting the table for a special dinner. Describe what you need to put on the table, including 'دستمال سفره'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای شام امشب، من بشقاب‌ها را روی میز می‌گذارم. کنار هر بشقاب یک قاشق و یک چنگال قرار می‌دهم. حتماً برای هر نفر یک لیوان و یک دستمال سفره تمیز هم می‌گذارم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

You are at a restaurant. Your 'دستمال سفره' falls on the floor. How would you ask the waiter for a new one?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ببخشید آقا، دستمال سفره من افتاد. ممکنه لطفاً یک دستمال سفره جدید به من بدهید؟

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B1

Describe a situation where you would use a 'دستمال سفره' made of paper versus one made of cloth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من معمولاً در مهمانی‌های رسمی از دستمال سفره پارچه‌ای استفاده می‌کنم چون شیک‌تر است. اما برای پیک‌نیک یا وقتی که بچه‌ها غذا می‌خورند، دستمال سفره کاغذی بهتر است چون تمیز کردنش راحت‌تر است.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B1

چه کسی باید دستمال سفره را بعد از شام کنار بشقاب بگذارد؟

Read this passage:

بعد از اینکه شام تمام شد، هر کس باید دستمال سفره خودش را در کنار بشقاب بگذارد. اگر دستمال سفره کاغذی باشد، می‌توان آن را دور انداخت. اگر پارچه‌ای باشد، باید آن را برای شستشو جمع کرد.

چه کسی باید دستمال سفره را بعد از شام کنار بشقاب بگذارد؟

Correct! Not quite. Correct answer: هر کس

متن به وضوح می‌گوید 'هر کس باید دستمال سفره خودش را در کنار بشقاب بگذارد.'

Correct! Not quite. Correct answer: هر کس

متن به وضوح می‌گوید 'هر کس باید دستمال سفره خودش را در کنار بشقاب بگذارد.'

reading B1

برای چه نوع شامی باید از دستمال سفره پارچه‌ای استفاده کرد؟

Read this passage:

برای یک شام رسمی، همیشه از دستمال سفره پارچه‌ای استفاده کنید. رنگ آن باید با بقیه وسایل میز هماهنگ باشد. دستمال سفره را به صورت زیبا تا کنید و روی بشقاب قرار دهید.

برای چه نوع شامی باید از دستمال سفره پارچه‌ای استفاده کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer: شام رسمی

جمله اول متن می‌گوید: 'برای یک شام رسمی، همیشه از دستمال سفره پارچه‌ای استفاده کنید.'

Correct! Not quite. Correct answer: شام رسمی

جمله اول متن می‌گوید: 'برای یک شام رسمی، همیشه از دستمال سفره پارچه‌ای استفاده کنید.'

reading B1

چرا استفاده از دستمال سفره کاغذی برای مهمانی با بچه ها توصیه می‌شود؟

Read this passage:

کودکان معمولاً دستمال سفره را خیلی کثیف می‌کنند. به همین دلیل، در مهمانی‌های خانوادگی که بچه ها هستند، استفاده از دستمال سفره کاغذی یک انتخاب هوشمندانه است. این کار هم تمیز کردن را آسان‌تر می‌کند و هم نگران لکه‌های سرسخت نخواهید بود.

چرا استفاده از دستمال سفره کاغذی برای مهمانی با بچه ها توصیه می‌شود؟

Correct! Not quite. Correct answer: چون تمیز کردنش آسان‌تر است

متن می‌گوید: 'استفاده از دستمال سفره کاغذی یک انتخاب هوشمندانه است. این کار هم تمیز کردن را آسان‌تر می‌کند و هم نگران لکه‌های سرسخت نخواهید بود.'

Correct! Not quite. Correct answer: چون تمیز کردنش آسان‌تر است

متن می‌گوید: 'استفاده از دستمال سفره کاغذی یک انتخاب هوشمندانه است. این کار هم تمیز کردن را آسان‌تر می‌کند و هم نگران لکه‌های سرسخت نخواهید بود.'

listening B2

Please pick up the napkin from the table.

Correct! Not quite. Correct answer: لطفاً دستمال سفره را از روی میز بردارید.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

She wiped her mouth with the napkin.

Correct! Not quite. Correct answer: او با دستمال سفره دهانش را پاک کرد.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Do you have more napkins?

Correct! Not quite. Correct answer: آیا دستمال سفره‌های بیشتری دارید؟
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

می‌توانید یک دستمال سفره به من بدهید؟

Focus: دستمال سفره

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

این دستمال سفره خیلی تمیز است.

Focus: تمیز

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

ما همیشه سر میز غذا دستمال سفره داریم.

Focus: همیشه

Correct! Not quite. Correct answer:
fill blank C1

برای پاک کردن دهان و دست‌هایتان بعد از غذا، به یک ___ نیاز دارید.

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره

To wipe your mouth and hands after food, you need a napkin.

fill blank C1

او با دقت ___ را تا کرد و کنار بشقاب هر مهمان گذاشت.

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره

She carefully folded the napkin and placed it next to each guest's plate.

fill blank C1

پیشخدمت بلافاصله یک ___ تمیز برای او آورد.

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره

The waiter immediately brought him a clean napkin.

fill blank C1

لطفاً ___ را روی پاهایتان بگذارید تا لباس‌هایتان کثیف نشود.

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره

Please place the napkin on your lap so your clothes don't get dirty.

fill blank C1

در رستوران‌های لوکس، ___ها معمولاً از پارچه هستند.

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره‌ها

In luxury restaurants, napkins are usually made of cloth.

fill blank C1

بعد از نوشیدن سوپ، با ___ دهانش را پاک کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره

After drinking the soup, she wiped her mouth with the napkin.

listening C1

The speaker is asking someone to place the napkins on the table.

Correct! Not quite. Correct answer: لطفاً دستمال سفره‌ها را روی میز بگذارید.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

The speaker is describing an action with their napkin after a meal.

Correct! Not quite. Correct answer: بعد از غذا، دستمال سفره‌ام را تا کردم.
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

The speaker used the napkin for a common purpose during a meal.

Correct! Not quite. Correct answer: برای تمیز کردن لب‌هایم از دستمال سفره استفاده کردم.
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

می‌توانید دستمال سفره را به من بدهید؟

Focus: دستمال سفره

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

این دستمال سفره خیلی نرم است.

Focus: نرم است

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

فراموش نکنید که دستمال سفره بگذارید.

Focus: فراموش نکنید

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Imagine you are at a formal Persian dinner party. Describe how you would use a 'دستمال سفره' politely, and what you would do if you accidentally dropped it. Write 3-4 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

هنگام شام رسمی، من دستمال سفره را با احتیاط روی زانویم می گذارم. اگر غذا روی لباسم بریزد، به آرامی آن را تمیز می کنم. اگر دستمال سفره به طور اتفاقی از دستم بیفتد، آن را برداشته و تمیز دیگری درخواست می کنم.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are writing a short story about a family meal. One of the characters is a messy eater. Describe how they might use (or misuse) a 'دستمال سفره' and the reaction of another character. Write 3-4 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

پسر کوچولو، با بی دقتی دستمال سفره را به صورتش مالید و آن را کاملاً کثیف کرد. مادرش با دیدن این صحنه، آهی کشید و با ناراحتی گفت: "عزیزم، دستمال سفره برای پاک کردن لبت هست، نه برای مالیدن روی صورت!" این صحنه خنده دار بود اما او باید یاد می گرفت.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Explain the cultural significance of offering a 'دستمال سفره' to a guest in Persian culture, if any, or simply its practical role in hospitality. Write 3-4 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

در فرهنگ ایرانی، ارائه دستمال سفره به مهمان بخشی از ادب و مهمان‌نوازی است. این نشان دهنده توجه میزبان به راحتی و بهداشت مهمان است. اگرچه ممکن است معنای عمیق فرهنگی نداشته باشد، اما عملی دوستانه و ضروری است.

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

چرا مشتری دستمال سفره جدیدی خواست؟

Read this passage:

در یک رستوران لوکس، مشتری دستمال سفره‌اش را با دقت روی پاهایش پهن کرد. پیشخدمت با احترام به او نوشیدنی تعارف کرد. اما زمانی که غذا رسید، متوجه شد که دستمال سفره کمی لکه دارد. او تصمیم گرفت به آرامی یک دستمال دیگر درخواست کند تا تجربه غذایش کامل باشد.

چرا مشتری دستمال سفره جدیدی خواست؟

Correct! Not quite. Correct answer: زیرا دستمال سفره‌اش لکه دار بود.

متن به وضوح بیان می کند که 'دستمال سفره کمی لکه دارد' و به همین دلیل مشتری دستمال دیگری درخواست کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: زیرا دستمال سفره‌اش لکه دار بود.

متن به وضوح بیان می کند که 'دستمال سفره کمی لکه دارد' و به همین دلیل مشتری دستمال دیگری درخواست کرد.

reading C1

چه چیزی باعث شد مهمان از میزبان دستمال کاغذی بخواهد؟

Read this passage:

مهمانی شلوغ بود و میزبان فراموش کرده بود برای هر مهمان یک دستمال سفره قرار دهد. یکی از مهمانان، پس از خوردن غذای چرب، به دنبال چیزی برای پاک کردن دست‌هایش می‌گشت. او با خجالت از میزبان یک دستمال کاغذی خواست، چرا که دستمال سفره‌ای در دسترس نبود.

چه چیزی باعث شد مهمان از میزبان دستمال کاغذی بخواهد؟

Correct! Not quite. Correct answer: میزبان فراموش کرده بود دستمال سفره بگذارد.

در متن ذکر شده است که 'میزبان فراموش کرده بود برای هر مهمان یک دستمال سفره قرار دهد'.

Correct! Not quite. Correct answer: میزبان فراموش کرده بود دستمال سفره بگذارد.

در متن ذکر شده است که 'میزبان فراموش کرده بود برای هر مهمان یک دستمال سفره قرار دهد'.

reading C1

پدربزرگ به نوه اش چه چیزی را یادآوری کرد؟

Read this passage:

در مراسم افطار، سفره با انواع غذاهای خوشمزه چیده شده بود. هر فرد با احترام دستمال سفره خود را برداشت. پدربزرگ به نوه کوچکش یادآوری کرد که چگونه باید از دستمال سفره به درستی استفاده کند و آن را روی زانویش قرار دهد تا لباسش کثیف نشود.

پدربزرگ به نوه اش چه چیزی را یادآوری کرد؟

Correct! Not quite. Correct answer: که چگونه از دستمال سفره به درستی استفاده کند.

پدربزرگ به نوه اش 'چگونه باید از دستمال سفره به درستی استفاده کند و آن را روی زانویش قرار دهد' را یادآوری کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: که چگونه از دستمال سفره به درستی استفاده کند.

پدربزرگ به نوه اش 'چگونه باید از دستمال سفره به درستی استفاده کند و آن را روی زانویش قرار دهد' را یادآوری کرد.

multiple choice C2

Which of these items is typically found on a dining table to maintain hygiene during a meal?

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره (dastmāl-e sofre)

A دستمال سفره (dastmāl-e sofre) is a napkin, used for wiping during a meal, making it an essential item for table hygiene.

multiple choice C2

If you are at a formal dinner and spill a drink, what would you immediately reach for to clean it up?

Correct! Not quite. Correct answer: دستمال سفره (dastmāl-e sofre)

In a dining context, a دستمال سفره (dastmāl-e sofre) or napkin is the appropriate item to use for cleaning up spills or wiping one's mouth and hands.

multiple choice C2

Your host asks you to 'لطفا دستمال سفره را روی میز بگذارید' (Lotfan dastmāl-e sofre rā ruy-e miz begzārid). What are they asking you to do?

Correct! Not quite. Correct answer: Put the napkin on the table.

The phrase 'دستمال سفره' (dastmāl-e sofre) directly translates to 'table napkin'. Therefore, the host is asking you to place the napkin on the table.

true false C2

A دستمال سفره (dastmāl-e sofre) is primarily used for cleaning the floor after a party.

Correct! Not quite. Correct answer: False

A دستمال سفره (dastmāl-e sofre) is a napkin, used for personal hygiene during a meal, not for cleaning floors.

true false C2

It is customary to use a دستمال سفره (dastmāl-e sofre) to wipe your mouth and hands during a meal.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Using a دستمال سفره (dastmāl-e sofre) or napkin to wipe one's mouth and hands is a common dining etiquette.

true false C2

The term 'دستمال سفره' (dastmāl-e sofre) refers to a type of decorative flower arrangement.

Correct! Not quite. Correct answer: False

'دستمال سفره' (dastmāl-e sofre) means 'napkin' and is not related to flower arrangements.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: لطفا دستمال سفره را روی میز بگذارید.

This sentence asks someone to place the napkin on the table. The order follows a typical Persian sentence structure.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: او با دستمال سفره‌اش لب‌هایش را پاک کرد.

This sentence describes someone wiping their lips with their napkin. The possessive 'اش' for 'napkin' comes after the word.

sentence order C2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: برای هر میهمان یک دستمال سفره تمیز قرار دهید.

This sentence instructs to place a clean napkin for each guest. The adjective 'تمیز' (clean) comes before the noun 'دستمال سفره'.

/ 72 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!