At the A1 level, you only need to know that حکومت کردن (hokumat kardan) means 'to rule' or 'to be the boss of a country'. Think of it as what a king or a queen does. In very simple Persian, you can say 'The king rules' (Shah hokumat mikonad). You don't need to worry about complex political theories yet. Just remember that it is a 'doing' word (a verb) made of two parts: 'hokumat' (rule) and 'kardan' (to do). You will mostly see this in stories about kings and queens or simple history lessons. It’s like saying someone is the 'leader' of a big group. Focus on the present tense: 'mikonam' (I rule), 'mikonad' (he/she rules). It is a very important word because Iran has a very long history of kings, so you will hear this word a lot even in basic stories. Just think of a crown when you hear this word!

As an A2 learner, you should start using حکومت کردن in simple sentences with the preposition بر (bar). For example, 'The king rules over the people' (Shah bar mardom hokumat mikonad). You should also be able to use the past tense to talk about history. 'Cyrus the Great ruled Iran' (Kurosh bar Iran hokumat kard). At this level, you are learning that Persian uses 'compound verbs' where a noun and a verb work together. 'Hokumat' is the noun, and 'kardan' is the helping verb. You might also hear it in news headlines about different countries. Try to remember that we use 'bar' after this verb, not 'ra'. This is a common rule for verbs that show power over something. It’s a step up from just saying 'he is the leader' to saying 'he rules over the land'.

At the B1 level, you are expected to use حکومت کردن to discuss more abstract topics like types of government or social order. You should understand the difference between 'hokumat kardan' (to govern) and 'edare kardan' (to manage). You can use it in the subjunctive form to express opinions or desires: 'I think a good person should rule the country' (Fekr mikonam yek adam-e khub bayad bar keshvar hokumat konad). You are also becoming familiar with the noun 'hokumat' (government) and how it relates to the verb. You can now follow news reports about elections and understand when they talk about who will rule next. You should be comfortable with the imperfect tense (hokumat mikard) to describe long periods of rule in the past. This word is key for your growing ability to talk about society and current events in Persian.

For B2 learners, حکومت کردن becomes a tool for analyzing political systems and historical trends. You should be able to use it in complex sentences, such as 'The way a government rules affects the economy' (Nahnve-ye hokumat kardan-e dowlat bar eqtesad tasir migozarad). You should also understand its metaphorical uses, such as 'reason ruling over emotions'. At this level, you can compare 'hokumat kardan' with synonyms like 'farmanravayi kardan' and choose the one that fits the register of your writing. You are likely reading articles or watching documentaries where the legitimacy and methods of ruling are debated. You should also be able to use the passive-like construction with 'shodan' if necessary, though you'll know that active voice is usually preferred. Your vocabulary is now sophisticated enough to discuss the 'philosophy of ruling' using this verb as a central pillar.

At the C1 level, you use حکومت کردن with precision in academic or professional contexts. You understand the deep etymological roots of the word and how it connects to 'Hekmat' (wisdom) and 'Hokm' (judgment). You can discuss the nuances of sovereignty, the 'Velayat-e Faqih' system, or the historical evolution of governance in the Middle East. You use the verb in various moods and aspects, including the perfect and pluperfect, to describe nuanced historical timelines. You are also aware of the rhetorical power of this verb in political speeches and can analyze how it is used to construct authority. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of preposition use, collocations, and register. You might explore how the verb appears in classical texts and how its meaning has shifted in modern political science.

At the C2 level, your mastery of حکومت کردن is complete. You can engage in high-level philosophical debates about the nature of power, the social contract, and the right to govern. You can use the verb in poetic, archaic, or highly specialized legal contexts without error. You are capable of translating complex political treatises from English or other languages into Persian, choosing 'hokumat kardan' or its more obscure synonyms to capture the exact tone of the original. You understand the subtle socio-political implications of using this verb versus 'saltanat' or 'tasaddi' in contemporary Iranian discourse. You can write long essays on the history of 'hokumat' in Iran, from the Achaemenids to the present, using this verb as a versatile and powerful linguistic instrument to describe the ebb and flow of power across millennia.

حکومت کردن in 30 Seconds

  • Hokumat kardan is a compound verb meaning to rule or govern.
  • It requires the preposition 'bar' (over) for its object.
  • It is used for political, historical, and metaphorical contexts.
  • The noun part 'hokumat' means government or rule.

The Persian verb حکومت کردن (hokumat kardan) is a fundamental compound verb used to describe the act of governing, ruling, or exercising authority over a political entity, such as a country, a state, or a people. At its core, it combines the noun حکومت (hokumat), meaning government or rule, with the light verb کردن (kardan), meaning to do or to make. Understanding this word is essential for anyone looking to engage with Persian news, history, or political discourse. In modern Persian, it is the standard way to express the functional role of a leader or an administration in managing the affairs of a nation. Unlike the word سلطنت کردن (saltanat kardan), which specifically refers to a monarch reigning, حکومت کردن is more general and can apply to democracies, republics, or any form of organized governance.

Formal Usage
In formal contexts, such as academic papers or official news broadcasts, this verb is used to analyze the legitimacy or the duration of a specific regime's power. For example, 'The Safavids ruled for over two centuries' would utilize this verb to denote historical sovereignty.

پادشاهان هخامنشی بر بخش بزرگی از جهان حکومت می‌کردند.

The verb is often followed by the preposition بر (bar), which means 'over'. This structure—bar [entity] hokumat kardan—is the most common way to specify the territory or people being ruled. When you hear this word in a conversation, it often implies a level of systemic control. It is not just about giving orders (which would be دستور دادن), but about the comprehensive administration of laws, resources, and social order. In a metaphorical sense, people might use it to describe someone who dominates a certain field or even a household, though its primary use remains political. For instance, in a debate about democracy, one might ask, 'Who has the right to rule?' using this specific verb.

Geopolitical Context
In discussions about international relations, you will hear this word when discussing sovereignty. Phrases like 'self-governance' are often translated using variations of this verb to emphasize the independence of a nation to rule itself.

در یک دموکراسی، مردم از طریق نمایندگان خود حکومت می‌کنند.

Historically, the concept of 'hokumat' has evolved. In classical Persian literature, it was often associated with the 'Hakim' (the wise ruler or judge). Therefore, the act of governing was traditionally seen as an act of exercising wisdom and judgment. Today, while the religious or philosophical overtones might remain in certain contexts, the verb is largely secular and functional. When reading a newspaper like Ettela'at or watching BBC Persian, you will see this verb appearing in headlines regarding elections, coups, or legislative changes. It is a 'heavy' word, carrying the weight of history and the seriousness of political power.

Social Nuance
Using this verb in a social setting can sound quite dramatic. If you say someone 'rules' the office, it implies an almost dictatorial level of control. Use it carefully in casual speech to avoid sounding overly formal or hyperbolic.

عدالت بهترین راه برای حکومت کردن بر مردم است.

In summary, حکومت کردن is the go-to verb for describing the macro-level management of a society. It encompasses the creation of laws, the enforcement of order, and the general leadership of a nation. Whether you are discussing the ancient Persian Empire or modern political structures, this verb provides the necessary linguistic tool to describe who is in charge and how they exercise their power. Its roots in Arabic 'H-K-M' link it to concepts of wisdom, judgment, and command, making it a rich word with layers of cultural meaning that extend far beyond simple administration.

Using حکومت کردن correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical structure as a compound verb. As mentioned previously, it almost always takes the preposition بر (bar) to indicate the object of the rule. For example, to say 'The queen rules the island,' you would say ملکه بر جزیره حکومت می‌کند (Malake bar jazire hokumat mikonad). Note how the object 'the island' follows the preposition 'bar'. This is a consistent pattern in Persian for verbs of dominance or oversight. Without the preposition, the sentence might feel incomplete or grammatically incorrect in a formal setting.

Present Tense Construction
To form the present continuous or simple present, you use the prefix 'mi-' with the present stem 'kon'. Example: 'Man hokumat mikonam' (I rule). In modern political discourse: 'Dowlat bar mardom hokumat mikonad' (The government rules over the people).

او می‌خواهد با ترس بر دیگران حکومت کند.

When discussing historical events, the past tense is used. The past stem of kardan is kard. Therefore, 'They ruled' becomes آن‌ها حکومت کردند (Anha hokumat kardand). If you want to describe a continuous action in the past, such as 'They were ruling when the war started,' you would use the imperfect: آن‌ها حکومت می‌کردند (Anha hokumat mikardand). This distinction is crucial for narrative storytelling in Persian, especially when recounting the long dynasties that have shaped Iranian history. You will often see these forms in history textbooks describing the Sassanids or the Safavids.

Negative Forms
To negate the verb, add the prefix 'na-' to the 'kardan' part. For example: 'He does not rule' is 'Ou hokumat nemikonad'. In a sentence: 'Dictators should not rule' becomes 'Diktator-ha nabayad hokumat konand'.

هیچ‌کس نباید بدون رضایت مردم بر آن‌ها حکومت کند.

In more complex sentences, حکومت کردن can be used in the infinitive form as a subject or an object of another verb. For instance, 'Ruling a country is difficult' is translated as حکومت کردن بر یک کشور دشوار است (Hokumat kardan bar yek keshvar doshvar ast). Here, the entire phrase 'hokumat kardan bar yek keshvar' acts as the subject. This is a very common way to express general truths or philosophical statements about politics. Similarly, you might use it with modal verbs like tavanestan (can) or bayad (must), where the main verb takes the subjunctive form: Bayad betavanad hokumat konad (He must be able to rule).

Compound Sentence Examples
'When the king died, his son began to rule.' -> 'Vaghti shah mord, pesarash shoru' be hokumat kardan kard.' This shows the verb being used as a gerund/noun phrase after a preposition.

او در تمام طول عمرش بر این سرزمین حکومت کرد.

Finally, consider the passive voice. While less common, one can say 'The country is ruled by...' using the auxiliary verb shodan (to become). Thus, In keshvar tavassote [X] hokumat mishavad. However, it is much more natural in Persian to use the active voice. Instead of saying 'The country is ruled by the law,' Persians prefer 'The law rules the country' (Qanun bar keshvar hokumat mikonad). This preference for active construction makes the verb feel more dynamic and direct in daily communication and writing.

The verb حکومت کردن is ubiquitous in specific domains of Iranian life and media. If you turn on the news, especially channels like IRIB, Iran International, or Manoto, you will hear this word multiple times in an hour. It is the primary verb used to describe the activities of the supreme leader, the president, or foreign heads of state. News anchors use it to report on the length of a term, the transition of power, or the implementation of new governmental policies. For instance, a report might say, 'The new administration has begun to rule with a focus on economic reform.' This usage is formal, precise, and carries an air of authority.

Historical Documentaries
In documentaries about the Qajar or Pahlavi eras, narrators frequently use this verb to describe the reign of various kings. It is the standard vocabulary for any historical retelling of power dynamics in the Iranian plateau.

اخبار اعلام کرد که حزب جدید بر کشور حکومت خواهد کرد.

In academic settings, such as universities in Tehran or Shiraz, students of political science (Olum-e Siyasi) and law (Hoquq) use this verb to discuss theories of the state. They might debate the 'Right to Rule' (Haqq-e Hokumat Kardan) or the 'Methods of Governing' (Ravesh-haye Hokumat Kardan). In these contexts, the word is stripped of its immediate political charge and treated as a technical term for the exercise of sovereignty. If you attend a lecture on the philosophy of Hobbes or Machiavelli in Persian, this verb will be central to the translation of their ideas regarding the Leviathan or the Prince's rule.

Literature and Poetry
Classical poets like Saadi and Hafez often wrote about the 'just ruler'. While they might use more poetic terms like 'Shahriari', modern commentaries on their work will use 'hokumat kardan' to explain the poet's advice to kings on how they should govern their subjects with justice.

استاد درباره‌ی نحوه‌ی حکومت کردن در قرن هجدهم صحبت کرد.

Legal documents and the Iranian constitution also utilize this verb. It defines the powers of the various branches of government. When reading the 'Qanun-e Asasi' (Basic Law/Constitution), you will find the verb used to delineate where the executive branch's authority ends and where the judicial branch begins. It is a word that defines the boundaries of power. Therefore, for anyone interested in Iranian law or activism, mastering this verb is not just a linguistic goal but a necessary step to understanding the legal framework of the country.

Social Media and Activism
On platforms like Twitter (X) and Instagram, Iranian users often use this verb to criticize or support the government. Hashtags related to 'how to govern' or 'the right to rule' frequently use the noun and verb forms of this word to express political opinions.

او با عشق بر قلب‌های مردم حکومت می‌کرد.

In conclusion, حکومت کردن is not a word you will use to buy bread at the bakery, but it is a word you will encounter daily in the media, in books, and in any serious discussion about the state of the world. It is the language of power, history, and social organization. By recognizing it, you gain access to the 'serious' side of Persian discourse, allowing you to follow news stories and historical narratives with much greater clarity and depth.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using حکومت کردن is forgetting the mandatory preposition بر (bar). In English, we 'rule a country' (direct object), but in Persian, you 'rule *over* a country'. Saying Ou keshvar hokumat mikonad is a common error; it must be Ou **bar** keshvar hokumat mikonad. This 'bar' is the bridge that connects the ruler to the ruled. Without it, the sentence feels disjointed to a native ear. Always remember: Rule + Bar + Entity.

Confusing with 'Hokm Kardan'
A very common mistake is confusing 'Hokumat kardan' (to govern) with 'Hokm kardan' (to decree, to sentence, or to play a trump card in games). While they share the same root, 'Hokm kardan' is much more specific. A judge 'hokm mikonad' (passes a sentence), but a government 'hokumat mikonad' (governs the nation).

اشتباه: او کشور را حکومت کرد. (غلط - 'را' نباید استفاده شود)

Another error involves the improper use of the 'ra' (object marker). Because حکومت کردن uses a preposition (bar), you should generally not use the object marker ra with the entity being ruled. For example, Keshvar ra hokumat kard is incorrect. The presence of 'bar' makes 'ra' unnecessary and redundant. Learners often over-rely on 'ra' for all objects, but compound verbs with fixed prepositions are an exception you must memorize. This is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate level of Persian.

Tense Confusion in Compound Verbs
Learners sometimes try to conjugate the noun part ('hokumat') instead of the verb part ('kardan'). Remember that 'hokumat' stays exactly the same. Only the 'kardan' part changes to 'mikonam', 'kardand', 'bekonad', etc. Saying 'hokumati kardam' (unless in very specific poetic contexts) is usually a mistake.

درست: او بر کشور حکومت کرد.

Confusing حکومت کردن with اداره کردن (edare kardan) is also common. While both involve management, 'edare kardan' is for offices, businesses, or specific administrative tasks (like 'managing a department'). 'Hokumat kardan' is reserved for the high-level exercise of political power. You wouldn't say a manager 'hokumat mikonad' over their staff unless you were being very dramatic or critical. Using the wrong verb can change the tone of your sentence from 'professional' to 'authoritarian' unintentionally.

Register Errors
Using 'hokumat kardan' in a very casual setting, like describing a captain of a football team, can sound a bit 'off'. For sports or small groups, 'rahbari kardan' (to lead) or 'capitani kardan' is much more appropriate. Keep 'hokumat' for the big stuff: nations, empires, and history.

اشتباه: من شرکت را حکومت می‌کنم. (بهتر است: اداره می‌کنم)

Lastly, be careful with the spelling of 'hokumat'. It is written with the letter 'He' (ح) and 'Te' (ت). Because Persian has multiple letters for the 'h' and 't' sounds, beginners often mix them up. Remember it is the 'round' He (ح) and the 'flat' Te (ت). Correct spelling is vital in formal writing, where this verb is most frequently used. By avoiding these common pitfalls—preposition errors, root confusion, and register mismatches—you will use حکومت کردن like a native speaker.

While حکومت کردن is the most versatile verb for 'to rule', Persian offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Choosing the right one depends on whether you are talking about a king, a manager, a leader, or a dictator. Understanding these differences will significantly enrich your political and social vocabulary in Persian. The most common alternative is فرمانروایی کردن (farmanravayi kardan). This word is slightly more literary and formal than 'hokumat kardan'. It literally means 'to do the work of a commander' and is often used in historical epics or high-style prose to describe the grand rule of an emperor.

Hokumat vs. Saltanat
'Saltanat kardan' (سلطنت کردن) specifically refers to reigning as a monarch. While a king 'saltanat mikonad', a modern president 'hokumat mikonad'. You would use 'saltanat' for the Shah of Iran or the Queen of England, but never for the Prime Minister.

او به جای حکومت کردن، ترجیح داد فرمانروایی کند.

Another important alternative is اداره کردن (edare kardan). As previously discussed, this means 'to manage' or 'to administer'. If you want to talk about the day-to-day operations of a government department or a city council without the heavy 'ruling' connotation, 'edare kardan' is the better choice. It sounds more bureaucratic and less authoritative. For example, 'The mayor manages the city' would use 'edare kardan', whereas 'The dictator rules the country' would use 'hokumat kardan'. The choice of verb reveals the speaker's perspective on the nature of the power being exercised.

Rahbari vs. Hokumat
'Rahbari kardan' (رهبری کردن) means 'to lead'. This is a positive, proactive term. A coach leads a team, or a visionary leads a movement. 'Hokumat' is about the structure of power, while 'Rahbari' is about the act of guidance and inspiration.

ملکه بر بریتانیا سلطنت می‌کرد اما حکومت نمی‌کرد.

In legal or very formal contexts, you might encounter تصدی‌گری (tasaddi-gari) or ولایت (velayat). 'Velayat' has a specific religious and legal meaning in the context of the Iranian political system (Velayat-e Faqih), referring to the guardianship or governance of the jurist. This is a highly specialized term. On the other hand, تسلط داشتن (tasallot dashtan) means 'to have mastery or dominance over'. This is often used when talking about someone dominating a market or a specific situation, rather than political rule. For example, 'He has mastery over the language' (Bar zaban tasallot darad).

Summary of Nuances
If the context is historical kings: Use 'Saltanat' or 'Farmanravayi'. If it is modern politics: Use 'Hokumat'. If it is a business or office: Use 'Edare'. If it is inspiring people: Use 'Rahbari'.

او توانایی حکومت کردن بر این مردم را ندارد.

By learning these alternatives, you can tailor your Persian to the exact situation you are describing. Whether you are writing a history essay, discussing the news with friends, or reading a legal document, knowing the difference between 'hokumat kardan' and its synonyms will make your Persian sound more sophisticated, precise, and culturally aware. It allows you to navigate the complex world of Iranian social and political hierarchy with confidence.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'Hakim' (wise man or doctor) comes from the same root. In ancient times, the person who ruled was expected to be the wisest person (the Hakim).

Pronunciation Guide

UK /ho.kuː.mæt kær.dæn/
US /hoʊ.kuː.mæt kɑːr.dæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun part: ho-ku-MAT. The verb part 'kardan' has its own light stress on the first syllable: KAR-dan.
Rhymes With
Salamat kardan (to greet) Malamat kardan (to blame) Qiamat kardan (to cause an uproar) Hemayat kardan (to support) Hedayat kardan (to guide) Sefarat kardan (to act as an envoy) Ebadat kardan (to worship) Esharat kardan (to point/signal)
Common Errors
  • Pronouncing 'u' as a short 'u' (like 'but') instead of a long 'oo' (like 'boot').
  • Swapping the 'h' (ح) for a 'kh' (خ) sound.
  • Putting too much stress on the 'kardan' part.
  • Failing to pronounce the 't' at the end of 'hokumat' clearly.
  • Muddling the 'a' and 'e' sounds in 'kardan'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts due to its frequent use in news and history.

Writing 4/5

Requires remembering the 'bar' preposition and correct compound verb conjugation.

Speaking 3/5

Common enough that learners get many chances to practice it.

Listening 2/5

Very clear and distinct pronunciation in media.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن (kardan) کشور (keshvar) شاه (shah) مردم (mardom) بر (bar)

Learn Next

سیاست (siyasat) قانون (qanun) انتخابات (entekhabat) عدالت (edalat) آزادی (azadi)

Advanced

مشروعیت (mashru'iyyat) حاکمیت ملی (hakemiyyat-e melli) تفکیک قوا (tafkik-e qova) استبداد (estebdad) دموکراسی (demokrasi)

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

In 'hokumat kardan', only 'kardan' changes (mikonam, kardi, kard).

Preposition 'Bar'

Always use 'bar' for the entity being ruled: 'bar mardom' (over the people).

Subjunctive Mood with 'Bayad'

Bayad hokumat konad (He must rule).

Stress Placement

Stress is on the last syllable of 'hokumat'.

Negative Prefix 'Na-'

Negative is 'hokumat nemikonad' (He doesn't rule).

Examples by Level

1

شاه بر کشور حکومت می‌کند.

The king rules over the country.

Present tense: hokumat mikonad.

2

چه کسی بر این شهر حکومت می‌کند؟

Who rules over this city?

Question form.

3

ملکه بر مردم حکومت می‌کرد.

The queen was ruling over the people.

Past continuous: hokumat mikard.

4

او می‌خواهد حکومت کند.

He wants to rule.

Subjunctive: hokumat konad.

5

آن‌ها بر ما حکومت نمی‌کنند.

They do not rule over us.

Negative present: hokumat nemikonand.

6

پدرم در خانه حکومت می‌کند.

My father rules in the house (metaphorical).

Metaphorical use.

7

بچه‌ها می‌خواهند بر بازی حکومت کنند.

The children want to rule the game.

Subjunctive after 'want'.

8

او سال‌ها حکومت کرد.

He ruled for years.

Simple past: hokumat kard.

1

کوروش کبیر بر ایران حکومت کرد.

Cyrus the Great ruled over Iran.

Historical past tense.

2

قانون باید بر جامعه حکومت کند.

Law must rule over the society.

Subjunctive after 'must'.

3

ما نمی‌خواهیم دیکتاتورها حکومت کنند.

We don't want dictators to rule.

Plural subjunctive.

4

او چگونه بر این همه آدم حکومت می‌کند؟

How does he rule over all these people?

Present tense question.

5

در گذشته، پادشاهان حکومت می‌کردند.

In the past, kings used to rule.

Imperfect tense for habitual past.

6

او بر تمام دنیا حکومت خواهد کرد.

He will rule over the whole world.

Future tense: hokumat khahad kard.

7

عشق بر قلب او حکومت می‌کند.

Love rules over his heart.

Poetic/metaphorical use.

8

آن‌ها با زور حکومت کردند.

They ruled by force.

Adverbial phrase 'with force'.

1

یک دولت دموکراتیک باید بر اساس رای مردم حکومت کند.

A democratic government must rule based on the people's vote.

Complex subjunctive construction.

2

او چهل سال بر این سرزمین حکومت کرده است.

He has ruled over this land for forty years.

Present perfect: hokumat karde ast.

3

حکومت کردن بر یک کشور بزرگ کار آسانی نیست.

Ruling over a large country is not an easy task.

Infinitive as a subject.

4

اگر من حکومت می‌کردم، مالیات‌ها را کم می‌کردم.

If I ruled, I would lower the taxes.

Conditional sentence.

5

او همیشه آرزو داشت بر دیگران حکومت کند.

He always dreamed of ruling over others.

Subjunctive after 'dreamed of'.

6

آن‌ها سعی کردند عادلانه حکومت کنند.

They tried to rule justly.

Adverb 'justly' with the verb.

7

دوره حکومت کردن او به پایان رسید.

The period of his ruling came to an end.

Infinitive used as a noun in a genitive phrase.

8

چرا عقل نباید بر احساسات حکومت کند؟

Why shouldn't reason rule over emotions?

Abstract metaphorical use.

1

مشروعیت حکومت کردن از رضایت مردم سرچشمه می‌گیرد.

The legitimacy of ruling stems from the consent of the people.

Formal political vocabulary.

2

او با تکیه بر قدرت نظامی بر منطقه حکومت می‌کرد.

He ruled over the region by relying on military power.

Participial phrase 'relying on'.

3

نحوه حکومت کردن او باعث اعتراضات گسترده شد.

The way he ruled caused widespread protests.

Noun phrase as a subject.

4

او بر این باور بود که فیلسوفان باید حکومت کنند.

He believed that philosophers should rule.

Reported thought with subjunctive.

5

در طول تاریخ، خاندان‌های مختلفی بر ایران حکومت کرده‌اند.

Throughout history, various dynasties have ruled over Iran.

Present perfect plural.

6

او ترجیح می‌دهد از راه دور بر شرکت حکومت کند.

He prefers to rule over the company from a distance.

Metaphorical corporate use.

7

هیچ‌کس نمی‌تواند برای همیشه بر یک ملت حکومت کند.

No one can rule over a nation forever.

Modal 'can' with subjunctive.

8

او با هوشمندی بر بازار مسکن حکومت می‌کند.

He rules over the housing market with intelligence.

Economic context.

1

حق حاکمیت به معنای توانایی یک ملت برای حکومت کردن بر خویش است.

Sovereignty means the ability of a nation to rule over itself.

Complex reflexive construction.

2

او با استفاده از ابزارهای تبلیغاتی بر افکار عمومی حکومت می‌کرد.

He ruled over public opinion using propaganda tools.

Abstract sociological use.

3

بسیاری از اندیشمندان درباره‌ی ضرورت حکومت کردن عقل بحث کرده‌اند.

Many thinkers have discussed the necessity of the rule of reason.

Academic discussion.

4

او مدعی بود که از جانب خدا بر مردم حکومت می‌کند.

He claimed to rule over the people on behalf of God.

Theocratic context.

5

تحلیلگران به بررسی شیوه‌های مختلف حکومت کردن در خاورمیانه می‌پردازند.

Analysts examine different ways of governing in the Middle East.

Formal research context.

6

او با اقتدار تمام بر مجلس حکومت می‌کرد.

He ruled over the parliament with complete authority.

Institutional use.

7

تاریخ نشان داده که حکومت کردن با ترس پایدار نخواهد بود.

History has shown that ruling with fear will not be sustainable.

Philosophical statement.

8

او بر امپراتوری پهناوری حکومت می‌کرد که مرزهایش مشخص نبود.

He ruled over a vast empire whose borders were not clear.

Relative clause 'whose borders'.

1

پارادایم‌های نوین سیاسی، مفاهیم سنتی حکومت کردن را به چالش کشیده‌اند.

Modern political paradigms have challenged traditional concepts of governing.

High-level academic Persian.

2

او در پی آن بود که بر تمامی ساحت‌های زندگی بشر حکومت کند.

He sought to rule over all spheres of human life.

Totalitarian context.

3

دیالکتیک میان حاکم و محکوم در فرآیند حکومت کردن همواره جاری است.

The dialectic between the ruler and the ruled is always present in the process of governing.

Philosophical terminology.

4

او با ظرافتی ماکیاولیستی بر رقبای سیاسی خود حکومت می‌کرد.

He ruled over his political rivals with Machiavellian subtlety.

Literary allusion.

5

بحران مشروعیت زمانی رخ می‌دهد که حق حکومت کردن زیر سوال برود.

A legitimacy crisis occurs when the right to rule is questioned.

Political science theory.

6

او بر این گمان بود که تکنولوژی در آینده بر انسان حکومت خواهد کرد.

He suspected that technology would rule over humans in the future.

Futuristic speculation.

7

ساختار قدرت به گونه‌ای طراحی شده بود که یک اقلیت بر اکثریت حکومت کند.

The power structure was designed so that a minority would rule over the majority.

Structural analysis.

8

او با نگاهی هستی‌شناسانه به مقوله‌ی حکومت کردن می‌نگریست.

He looked at the category of governing from an ontological perspective.

Advanced philosophical Persian.

Common Collocations

عادلانه حکومت کردن
با اقتدار حکومت کردن
بر کشور حکومت کردن
حق حکومت کردن
شیوه حکومت کردن
با ترس حکومت کردن
مدت حکومت کردن
قانون‌مند حکومت کردن
بر دل‌ها حکومت کردن
مشروعیت حکومت کردن

Common Phrases

حکومت کردن بر...

— The standard way to say 'to rule over'. It is used in almost every sentence with this verb.

او بر تمام ایالت حکومت می‌کند.

نحوه حکومت کردن

— The manner or method of governing. Used when analyzing political systems.

نحوه حکومت کردن او تغییر کرده است.

توانایی حکومت کردن

— The capacity or ability to rule. Often used in debates about leadership.

او توانایی حکومت کردن را ندارد.

قصد حکومت کردن

— The intention to rule. Used for political candidates or rebels.

او قصد حکومت کردن بر این شهر را دارد.

هنر حکومت کردن

— The 'art' of governing. A common expression in political philosophy.

او هنر حکومت کردن را به خوبی می‌شناسد.

دوره حکومت کردن

— The period or term of ruling. Used in historical or political timelines.

دوره حکومت کردن او ده سال بود.

شرایط حکومت کردن

— The conditions required to rule. Used in legal or constitutional contexts.

شرایط حکومت کردن در قانون آمده است.

میل به حکومت کردن

— The desire or urge to rule. Often used in psychological analysis of leaders.

میل به حکومت کردن در او بسیار قوی است.

به تنهایی حکومت کردن

— To rule alone (autocracy).

او می‌خواست به تنهایی حکومت کند.

به نام خدا حکومت کردن

— To rule in the name of God (theocracy).

بسیاری از پادشاهان به نام خدا حکومت می‌کردند.

Often Confused With

حکومت کردن vs حکم کردن (Hokm kardan)

Means to decree or sentence, not to govern a country.

حکومت کردن vs اداره کردن (Edare kardan)

Means to manage an office or business, not sovereign rule.

حکومت کردن vs سلطنت کردن (Saltanat kardan)

Specifically for kings; 'hokumat' is more general.

Idioms & Expressions

"بر تخت حکومت کردن"

— To rule from the throne. It implies formal and established royal power.

او سال‌ها بر تخت حکومت کرد.

Formal/Literary
"با مشت آهنین حکومت کردن"

— To rule with an iron fist. It means to rule very strictly and harshly.

او با مشت آهنین بر کشور حکومت می‌کرد.

Informal/Journalistic
"بر قلب‌ها حکومت کردن"

— To rule over hearts. It means to be deeply loved and respected by people.

رهبر واقعی کسی است که بر قلب‌ها حکومت کند.

Poetic/Positive
"حکومت کردن و نه سلطنت کردن"

— To govern but not just reign. Often used to distinguish active political power from ceremonial roles.

او می‌خواست واقعاً حکومت کند، نه فقط سلطنت.

Political
"بر باد حکومت کردن"

— To rule over the wind. It means to have useless or imaginary power.

او فکر می‌کند پادشاه است، اما بر باد حکومت می‌کند.

Literary/Sarcastic
"بر ویرانه‌ها حکومت کردن"

— To rule over ruins. Used when a leader destroys their country to keep power.

دیکتاتور ترجیح داد بر ویرانه‌ها حکومت کند تا اینکه قدرت را رها کند.

Political/Critical
"حکومت کردن بر اساس هوی و هوس"

— To rule based on whims and fancies. It describes an unpredictable and irrational ruler.

او بر اساس هوی و هوس خود حکومت می‌کرد.

Formal/Critical
"بر موج‌ها حکومت کردن"

— To rule the waves. Used for naval powers (like Britain historically).

در آن زمان، آن‌ها بر موج‌ها حکومت می‌کردند.

Historical
"حکومت کردن با تفرقه"

— Divide and rule (Tafreqe bendaz o hokumat kon).

سیاست آن‌ها همیشه حکومت کردن با تفرقه بود.

Political
"بر سایه‌ها حکومت کردن"

— To rule over shadows. Implies ruling over a people who are no longer truly alive or free.

او بر سایه‌های یک ملت حکومت می‌کرد.

Poetic

Easily Confused

حکومت کردن vs حاکم (Hakem)

Both relate to ruling.

Hakem is the noun (ruler), while hokumat kardan is the verb (to rule).

Hakem bar keshvar hokumat mikonad.

حکومت کردن vs حکمت (Hekmat)

Same root (H-K-M).

Hekmat means wisdom, while hokumat is government. They are related but used differently.

Hekmat dar hokumat kardan mohem ast.

حکومت کردن vs محکوم (Mahkum)

Same root.

Mahkum means someone who is sentenced or ruled over, the opposite of the ruler.

Mahkum bayad az hakem eta'at konad.

حکومت کردن vs حکم (Hokm)

Looks very similar.

Hokm is a specific order or decree, while hokumat is the general system of rule.

Hokm-e dadgah ba hokumat-e keshvar farq darad.

حکومت کردن vs تحکم (Tahakkum)

Same root.

Tahakkum means being bossy or domineering in a negative, personal way.

Ou ba tahakkum ba dustanash harf mizanad.

Sentence Patterns

A1

[Person] bar [Place] hokumat mikonad.

Shah bar Iran hokumat mikonad.

A2

[Person] bar [People] hokumat kard.

Kurosh bar mardom hokumat kard.

B1

[Abstract] bayad bar [Entity] hokumat konad.

Qanun bayad bar keshvar hokumat konad.

B2

Sheve-ye hokumat kardan-e [Person]...

Sheve-ye hokumat kardan-e ou khub ast.

C1

Mashru'iyyat-e hokumat kardan bar...

Mashru'iyyat-e hokumat kardan bar mardom mohem ast.

C2

Dialektik-e hokumat kardan dar...

Dialektik-e hokumat kardan dar jame'e pichide ast.

B1

Agar [Person] hokumat mikard...

Agar ou hokumat mikard, hame chiz behtar bud.

A2

[Person] nemikhahad hokumat konad.

Ali nemikhahad hokumat konad.

Word Family

Nouns

حکومت (Hokumat) - Government/Rule
حاکم (Hakem) - Ruler/Judge
حکم (Hokm) - Decree/Sentence
حاکمیت (Hakemiyyat) - Sovereignty
محکوم (Mahkum) - The ruled/The sentenced

Verbs

حکم کردن (Hokm kardan) - To decree/sentence
محکوم کردن (Mahkum kardan) - To condemn/sentence
حاکم شدن (Hakem shodan) - To become the ruler/to prevail

Adjectives

حکومتی (Hokumati) - Governmental
حاکمانه (Hakemane) - Authoritative/Ruler-like
محکومانه (Mahkumane) - In a condemned manner

Related

سیاست (Siyasat) - Politics
دولت (Dowlat) - State/Government
قدرت (Qodrat) - Power
قانون (Qanun) - Law
کشور (Keshvar) - Country

How to Use It

frequency

Common in news, history, and political discourse. Rare in casual daily errands.

Common Mistakes
  • Using 'ra' instead of 'bar'. Bar keshvar hokumat mikonad.

    English 'rules the country' makes learners want to use 'ra', but Persian requires 'bar' (over).

  • Confusing 'hokumat' with 'hokm'. Hokumat kardan (to govern) vs Hokm kardan (to decree).

    They sound similar but 'hokm' is a single order, while 'hokumat' is the act of governing.

  • Conjugating the noun part. Hokumat mikonam (not hokumati mikonam).

    The noun 'hokumat' must remain unchanged during conjugation.

  • Using it for simple management. Edare kardan (for a shop/office).

    Using 'hokumat kardan' for a small shop sounds ridiculous or overly dramatic.

  • Misspelling with 'He' (هـ) instead of 'He' (ح). حکومت (Hokumat).

    The word must be spelled with the Arabic 'He' (ح).

Tips

Watch the Preposition

Always pair 'hokumat kardan' with 'bar'. It's the most common mistake for English speakers who want to use 'ra'.

Use Synonyms for Variety

If you're writing a long essay, switch between 'hokumat kardan' and 'farmanravayi kardan' to avoid repetition.

Stress the Noun

Remember to put the stress on 'hokumAT'. This makes you sound much more like a native speaker.

Context Matters

Use 'saltanat kardan' for kings to show you understand the nuances of Iranian history.

Formal vs Informal

In formal writing, keep 'hokumat' and 'kardan' as separate words. In very informal texting, they might be joined, but it's rare.

News Keywords

When you hear 'hokumat', get ready for a political story. It's a major 'anchor' word in Persian media.

Metaphors

Don't be afraid to use it metaphorically for things like 'reason' or 'silence' to sound more poetic.

Compound Verb Logic

Remember that only 'kardan' changes. This logic applies to hundreds of other Persian verbs (e.g., kar kardan, fekr kardan).

Root Recognition

Recognizing the H-K-M root will help you understand many other related words like 'Hakim' or 'Hokm'.

The 'Hook' Mnemonic

Use the 'Hook' mnemonic to remember the starting sound and the meaning of control/governing.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Hook' (Hok-). A ruler 'hooks' the country together to 'govern' it. 'Hokumat' sounds like 'Hook-you-mat'—the ruler hooks you on the mat of the country!

Visual Association

Imagine a king sitting on a large throne with the word 'HOKUMAT' written in gold on the backrest. He is holding a scepter that looks like the letter 'K' for 'Kardan'.

Word Web

Hokumat (Government) Hakem (Ruler) Hokm (Order) Bar (Over) Keshvar (Country) Mardom (People) Qanun (Law) Qodrat (Power)

Challenge

Try to write three sentences: one about a historical king, one about a future leader, and one about a law ruling a country, all using 'hokumat kardan'.

Word Origin

The word 'hokumat' is derived from the Arabic root H-K-M (ح-ک-م), which relates to judgment, wisdom, and authority. In Arabic, 'hukm' means a judgment or a rule. Persian borrowed this noun and combined it with the native Persian verb 'kardan' (to do) to create the compound verb 'hokumat kardan'.

Original meaning: The original Arabic root implies 'preventing' or 'restraining' (like a bit in a horse's mouth), which evolved into 'judging' and then 'ruling' (restraining people through laws).

Semitic (root) + Indo-European (verb).

Cultural Context

Be aware that discussing 'hokumat kardan' in Iran can be politically sensitive. Use neutral language if you are unsure of your company's political leanings.

English speakers often use 'rule' and 'govern' interchangeably, but 'govern' sounds more administrative. In Persian, 'hokumat kardan' covers both, but 'edare kardan' is more like 'govern' in a bureaucratic sense.

The 'Shahnameh' by Ferdowsi (discusses the rule of many kings). The Constitution of the Islamic Republic of Iran (defines the right to rule). Saadi's 'Gulistan' (contains advice on how to rule justly).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

History Lessons

  • سلسله‌ای که حکومت می‌کرد
  • مدت زمان حکومت کردن
  • پادشاهی که عادلانه حکومت کرد
  • سقوط حکومتی که حکومت می‌کرد

News Broadcasts

  • حزب پیروز حکومت خواهد کرد
  • نحوه حکومت کردن دولت جدید
  • اعتراض به شیوه حکومت کردن
  • حق قانونی برای حکومت کردن

Political Philosophy

  • فلسفه حکومت کردن
  • اخلاق در حکومت کردن
  • چرا باید حکومت کرد؟
  • بهترین راه برای حکومت کردن

Literature

  • حکومت کردن بر دل‌ها
  • پادشاهی که بر جهان حکومت می‌کرد
  • حکایت‌هایی درباره حکومت کردن
  • شعر در وصف حکومت کردن

Daily Metaphors

  • او در خانه حکومت می‌کند
  • عقل بر بدن حکومت می‌کند
  • ترس بر شهر حکومت می‌کرد
  • سکوت بر جلسه حکومت می‌کرد

Conversation Starters

"به نظر شما بهترین راه برای حکومت کردن بر یک کشور چیست؟"

"کدام شخصیت تاریخی به بهترین شکل بر ایران حکومت کرد؟"

"آیا هوش مصنوعی روزی بر انسان‌ها حکومت خواهد کرد؟"

"چرا حکومت کردن بر مردم دشوار است؟"

"آیا یک فرد می‌تواند همزمان عادل باشد و حکومت کند؟"

Journal Prompts

اگر شما شانس حکومت کردن بر یک کشور را داشتید، اولین قانونی که وضع می‌کردید چه بود؟

تفاوت بین حکومت کردن با عشق و حکومت کردن با ترس را توضیح دهید.

چگونه نحوه حکومت کردن در صد سال اخیر تغییر کرده است؟

درباره زمانی بنویسید که احساس کردید کسی سعی دارد بر زندگی شما حکومت کند.

آیا فکر می‌کنید قانون باید بر همه چیز حکومت کند یا استثناهایی وجود دارد؟

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, in 95% of cases, you use 'bar' to indicate the entity being ruled. For example, 'hokumat kardan bar mardom' (ruling over the people). Using it without 'bar' or with 'ra' is usually considered incorrect in formal Persian.

It is possible but sounds very dramatic or critical. It implies the CEO is acting like a dictator. For a normal CEO, 'edare kardan' (to manage) or 'modiriyyat kardan' (to lead/manage) is much more appropriate.

'Hokumat' refers to the entire system of rule or the state (including the judiciary, etc.), while 'dowlat' usually refers specifically to the executive branch or the current administration (the cabinet and president).

You can use the adjective 'khod-mokhtar' (autonomous) or the phrase 'khod-hokumati'. The verb would be 'bar khish hokumat kardan' (to rule over oneself).

Yes, it is used to discuss how God rules the universe or how religious leaders should govern. It is a central term in the concept of 'Velayat-e Faqih'.

You can use the verb 'hakam budan' (to be the ruler), but 'hokumat kardan' is the most standard and common verb form.

Yes, metaphorically. For example, 'Silence ruled the room' (Sokut bar otat hokumat mikard) or 'Fear rules the city'.

The past participle is 'hokumat karde'. It is used in perfect tenses, like 'hokumat karde ast' (he has ruled).

The singular imperative is 'hokumat bokon!' (Rule!) and the plural is 'hokumat bokonid!' (Rule!).

The noun 'hokumat' is Arabic in origin, but the verb construction 'hokumat kardan' is uniquely Persian.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence: 'The queen rules over the island.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Cyrus ruled Iran for many years.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'A leader must rule justly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Who will rule the country after the election?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Ruling a nation is a difficult task.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'They ruled with an iron fist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The legitimacy of the government to rule is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Silence ruled the entire palace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'How can one rule without the people's consent?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He dreamed of ruling the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The law should rule over everyone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'My grandfather ruled the family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The period of their rule was peaceful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Technology rules our lives today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'He rules the market with his wealth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'A true king rules over hearts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'They were ruling when the revolution happened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Nobody can rule forever.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The minority should not rule over the majority.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'She rules the stage with her voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe who rules your country and how.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a famous historical ruler from your country.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Do you think law should rule everything? Why?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are the qualities of a good ruler?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you rule if you were a king/queen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'hokumat' and 'edare'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the 'right to rule' in a democracy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a time you felt someone was 'ruling' over you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How does technology rule our lives today?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is it better to rule with love or fear?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Summarize a news story you heard about a government.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the challenges of ruling a diverse country.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What does 'ruling over hearts' mean to you?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Can a machine ever rule humans fairly?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the transition of power in a country you know.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'to rule' in your native language?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Why do people want to rule others?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What happens when a ruler is unjust?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about the 'art of governance'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is ruling a burden or a privilege?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news clip and identify who is ruling.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the duration of the rule in a history talk.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the manner of rule (just/unjust).

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the preposition 'bar' in a sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Distinguish between 'hokumat kardan' and 'hokm kardan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the future tense of the verb.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the negative form in a protest speech.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the noun 'hokumat' in a fast conversation.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the subjunctive form after 'bayad'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the plural form of the verb.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the metaphorical use of the verb.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the stress in the word 'hokumat'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'hokumat-dari' and explain its meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for a historical date associated with a rule.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the speaker's attitude toward the ruler.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!