همراه بودن
همراه بودن in 30 Seconds
- A versatile compound verb meaning 'to be with' or 'to accompany' in Persian.
- Used for physical presence, ideological support, and having items on one's person.
- Formed by 'hamrāh' (companion) and 'budan' (to be), used with the preposition 'ba'.
- Essential for daily conversations, formal writing, and understanding Persian technology terms.
The Persian compound verb همراه بودن (hamrāh budan) is a cornerstone of social and linguistic interaction in Iran. At its most literal level, it translates to 'to be a fellow traveler' or 'to be on the same path.' However, its usage extends far beyond physical travel. It encapsulates the essence of companionship, alignment, and presence. In a culture that deeply values hospitality and social cohesion, knowing how to express that you are 'with' someone is vital. Whether you are physically walking beside a friend, supporting a colleague's idea in a meeting, or ensuring that a document is attached to an email, this verb is your primary tool.
- Literal Meaning
- The word consists of 'ham' (same/together) and 'rāh' (way/path), followed by the auxiliary verb 'budan' (to be). It literally means 'to be of the same path.'
آیا شما در این سفر با ما همراه هستید؟ (Are you accompanying us on this trip?)
The versatility of this verb allows it to function in both formal and informal registers. In a formal setting, such as a business negotiation, one might use it to express agreement with a proposal. In an informal setting, it might simply mean you are hanging out with someone. It also carries a nuance of 'being equipped with' or 'having something on one's person.' For instance, if you have your passport with you, you are 'accompanied' by your passport in Persian logic.
- Social Nuance
- In Persian culture, 'hamrāhi' (companionship) is a virtue. Being 'hamrāh' suggests a level of loyalty and shared destiny that goes beyond just 'being there.'
او همیشه در سختیها با من همراه بوده است. (He has always been with/supported me during hard times.)
Furthermore, in modern technology, 'hamrāh' has become the standard word for 'mobile' or 'portable.' Your mobile phone is your 'telephon-e hamrāh' (the telephone that is with you). This reinforces the concept of constant presence and availability. Understanding this verb provides a window into how Persians view relationships—not as static states, but as active journeys shared with others. It is not just about existence; it is about shared existence.
- Grammatical Structure
- As a compound verb, 'hamrāh' remains stationary while the verb 'budan' (to be) conjugates to match the subject and tense. This makes it relatively easy for learners to master once they know the basic 'to be' conjugations.
مدارک لازم با این نامه همراه هستند. (The necessary documents are accompanied by/included with this letter.)
ما تا پایان پروژه با شما همراه خواهیم بود. (We will be with you until the end of the project.)
آیا کارت شناسایی همراهت هست؟ (Is your ID card with you? / Do you have your ID card on you?)
Using همراه بودن correctly requires understanding its relationship with the preposition با (bā). In almost all cases where you are 'with' someone or something, 'با' is the bridge. The structure usually follows: [Subject] + [با] + [Object] + [همراه بودن conjugated]. For example, 'من با سارا همراه هستم' (I am with Sara). This structure is consistent across tenses, making it a reliable pattern for learners to memorize. However, when 'hamrāh' refers to something you possess on your person, the preposition 'با' is often replaced by a possessive suffix on 'hamrāh'.
- Possessive Usage
- Instead of saying 'The key is with me,' Persians often say 'Keliid hamrāh-am ast' (The key is my-companion), meaning 'I have the key on me.'
پول همراهم نیست. (I don't have money on me.)
In technical or formal writing, this verb is used to describe attachments or supplementary materials. If you are sending an application, you might write that your CV is 'accompanied by' your cover letter. Here, 'hamrāh budan' takes on a more clinical tone, similar to 'to be attached' or 'to be included.' This is very common in bureaucratic Persian. Another important use case is in the passive or stative sense. If a phenomenon is 'accompanied by' certain symptoms, doctors will use this verb. For example, 'تب با لرز همراه است' (Fever is accompanied by chills).
- Tense Variations
- Past: همراه بودم (I was with). Future: همراه خواهم بود (I will be with). Continuous: همراه هستم (I am with).
این دارو باید با غذا همراه باشد. (This medicine must be [taken] with food.)
When speaking about emotional or political support, the verb moves into the realm of solidarity. A politician might say 'The people are with us' (Mardom bā mā hamrāh hastand). This implies not just physical presence, but ideological alignment. It is a powerful way to express unity. In romantic contexts, it signifies a deep bond, suggesting that two people are traveling through life's path together. The richness of the word 'rāh' (path) adds a poetic layer to even the simplest sentences.
- Common Subject-Verb Agreement
- Always ensure 'budan' matches the subject, even if 'hamrāh' is modified by a possessive suffix for the object. This is a common point of confusion for English speakers.
لبخند همیشه با چهرهاش همراه بود. (A smile was always with his face / He always had a smile on his face.)
امیدوارم در این مسیر با ما همراه باشید. (I hope you will be with us on this journey.)
If you turn on the news in Iran or listen to a political speech, you will hear همراه بودن constantly. It is the go-to verb for discussing international relations, coalition building, and public support. When a news anchor says 'The international community is with Iran,' they use this verb. It signifies a state of diplomatic alignment. Beyond the news, you'll hear it in every airport and train station. 'Hamrāh' is the word for 'carry-on luggage' or 'accompanied baggage.' Announcements will remind you to keep your belongings 'hamrāh' (with you) at all times.
- Public Service Announcements
- 'Lotfan vasāyel-e khod rā hamrāh dāshteh bāshid' (Please have your belongings with you).
گوشی همراه در کلاس درس ممنوع است. (Mobile phones are forbidden in the classroom.)
In the world of technology and marketing, 'Hamrāh-e Avval' is the name of Iran's largest mobile network operator. The name literally means 'The First Companion,' playing on the dual meaning of 'hamrāh' as both a companion and a mobile device. This branding has made the word ubiquitous in daily life. You cannot walk down a street in Tehran without seeing this word on billboards. It has become synonymous with connectivity and being 'online' or 'reachable' at all times.
- Medical Contexts
- In hospitals, a person who stays with a patient to help them is called a 'hamrāh.' You will hear nurses ask, 'Hamrāh-e ishān kiist?' (Who is his/her companion?).
آیا کسی به عنوان همراه با شما هست؟ (Is there someone with you as a companion?)
In social gatherings, when you are leaving, a host might say, 'Kāsh bishtar hamrāh-e mā budid' (I wish you were with us longer). It is a standard expression of politeness and affection. Similarly, in religious or mourning ceremonies, being 'hamrāh' with the family of the deceased is a crucial social obligation. It isn't just about attending the funeral; it's about the state of being 'with' them in their grief. This cultural weight makes the verb much more significant than its English counterparts.
- Educational Settings
- Teachers use it to check understanding: 'Are you with me?' (Bā man hamrāh hastid?). It checks if the students are following the logic of the lesson.
موسیقی ملایمی با این فیلم همراه بود. (A soft music was accompanied by/with this film.)
او در تمام مراحل با من همراه بود. (He was with me through all the stages.)
One of the most frequent errors for English speakers is confusing همراه بودن (to be with) with همراهی کردن (to accompany). While they look similar, the former is a state and the latter is an action. If you say 'Man dāram u rā hamrāh hastam,' it is grammatically incorrect. You should say 'Man bā u hamrāh hastam.' The verb 'budan' (to be) cannot take a direct object with 'rā'. This is a fundamental rule of Persian grammar that often trips up beginners who are translating literally from 'I am accompanying him.'
- Preposition Pitfall
- Forgetting the 'با' (bā). In English, we say 'I am with you.' In Persian, you MUST include 'با' unless you are using the possessive suffix construction. 'Man hamrāh-e shomā hastam' is also acceptable (using Ezafe), but 'Man shomā hamrāh hastam' is wrong.
اشتباه: من تو را همراه هستم. درست: من با تو همراه هستم. (Error: I am accompanying you. Correct: I am with you.)
Another common mistake involves the possessive suffixes. When you want to say 'I have it with me,' learners often say 'An bā man ast' (It is with me). While understandable, it sounds very formal or slightly 'off.' The more natural way is 'Hamrāham ast' (It is my-companion). Learners often forget to attach the suffix to 'hamrāh' and instead try to use prepositions that don't fit the colloquial flow. Also, be careful with the word 'hamrāh' when it refers to a mobile phone. If you say 'Hamrāham kharāb ast,' it could mean 'My companion is broken' or 'My mobile is broken.' Context is key here!
- Agreement Errors
- When the subject is plural, 'budan' must be plural. 'Mā bā ham hamrāh ast' is wrong. It must be 'Mā bā ham hamrāh hastim.'
اشتباه: کلید همراه من هست. درست: کلید همراهم است. (Formal vs. Natural: The key is with me.)
Lastly, learners sometimes use 'hamrāh budan' when they mean 'to follow' (donbal kardan) on social media. While 'hamrāh' implies following a path, in the digital sense, Persian speakers usually use 'donbal kardan' or the English loanword 'follow kardan.' Using 'hamrāh budan' in this context might sound like you are physically standing next to the person while they use their phone. Be precise with your verb choices to avoid these subtle cultural and linguistic misunderstandings.
- Overusing Formal Forms
- In spoken Persian, 'hastam' often becomes 'am'. 'Hamrāh-at hastam' becomes 'Hamrāhetam'. Failing to use these contractions can make your speech sound robotic.
اشتباه: ما با شما همراه بود. درست: ما با شما همراه بودیم. (Subject-verb agreement error.)
اشتباه: او همراه با من آمد. درست: او با من همراه شد. (Confusing 'being' with 'becoming' or 'coming'.)
To truly master Persian, you need to know the alternatives to همراه بودن and when to swap them. The most common alternative is simply using the preposition با (bā) with the verb 'to be' without the word 'hamrāh.' For example, 'Man bā to hastam' (I am with you). This is shorter and more common in very casual speech. However, adding 'hamrāh' adds a layer of 'companionship' or 'accompaniment' that 'bā' alone sometimes lacks.
- Hamrāh budan vs. Bā kasi budan
- 'Bā kasi budan' is general (I am with someone). 'Hamrāh budan' implies a shared journey or specific accompaniment.
من با تو هستم. (I am with you - Simple/General)
Another close relative is همگام بودن (hamgām budan). 'Gām' means 'step,' so this literally means 'to be in step with.' This is used specifically when talking about progress, synchronization, or keeping up with changes. For example, 'Keeping up with technology' would use 'hamgām budan' rather than 'hamrāh budan.' Then there is معیت (ma'iyyat), an Arabic-rooted formal term used in extremely official documents or high literature to mean 'in the company of.' You might see it in a royal decree or a very formal wedding invitation.
- Hamrāh budan vs. Kenār-e kasi budan
- 'Kenār-e kasi budan' means 'to be by someone's side.' It is more emotional and supportive than 'hamrāh budan.'
ما باید با تکنولوژی همگام باشیم. (We must be in step/keep up with technology.)
If you want to say someone is 'accompanying' you as an assistant or subordinate, the word ملازم (molāzem) might be used in historical contexts, though it's rare now. For emotional solidarity, همدل بودن (ham-del budan - to be of the same heart) is a beautiful alternative. It moves the 'companionship' from the 'path' (rāh) to the 'heart' (del). Understanding these nuances allows you to choose the exact emotional temperature for your sentence. 'Hamrāh' is the versatile middle ground—warm, reliable, and clear.
- Synonym Table
- 1. همراهی کردن (Action) 2. همقدم بودن (Walking together) 3. همسفر بودن (Traveling together) 4. متحد بودن (Being united).
او در این غم با ما همدل است. (He is of the same heart/sympathetic with us in this grief.)
نامهای به ضمیمه ارسال شد. (A letter was sent as an attachment - Alternative for formal 'accompanied by'.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'hamrāh' is the perfect example of how Persian uses physical space and movement ('rāh' - path) to describe social relationships. If you are 'hamrāh', you are literally sharing the journey of life.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'rāh' as 'rah' (short vowel). It must be long.
- Dropping the 'h' in the middle of 'hamrāh'.
- Pronouncing 'budan' like 'button'. It should have a long 'u' sound.
- Merging 'ham' and 'rāh' too quickly without a clear 'r' sound.
- Putting stress on the 'ham' instead of 'rāh'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts due to 'ham' and 'rah'.
Requires knowledge of 'budan' conjugation and 'ba' preposition.
Common in speech, but possessive suffixes can be tricky.
Clearly pronounced in most contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Structure
In 'hamrāh budan', only 'budan' changes its form for tense and person.
Preposition 'ba'
Always use 'ba' (with) when expressing companionship with a person: 'ba u hamrāh hastam'.
Possessive Suffixes
To say 'with me', attach '-am' to 'hamrāh': 'hamrāham'.
Subjunctive Mood
Use 'bāshad' after 'bāyad' (must): 'Bāyad hamrāh bāshad'.
Negative Formation
Add 'na' to 'budan': 'hamrāh nabudam' (I was not with).
Examples by Level
من با دوستم همراه هستم.
I am with my friend.
Simple present tense of 'to be' (hastam).
آیا تو با ما همراه هستی؟
Are you with us?
Question form using 'hasti'.
او با برادرش همراه است.
He is with his brother.
Third person singular 'ast' (is).
ما با معلم همراه هستیم.
We are with the teacher.
Plural 'hastim' (we are).
آنها با هم همراه هستند.
They are together.
Plural 'hastand' (they are).
من با شما همراه هستم.
I am with you (formal).
Formal 'shomā' and 'hastam'.
سارا با مادرش همراه است.
Sara is with her mother.
Proper noun with 'ast'.
کتاب با من همراه است.
The book is with me.
Using 'hamrāh' for an object.
دیروز با پدرم همراه بودم.
Yesterday I was with my father.
Simple past tense 'budam'.
پول همراهم نیست.
I don't have money on me.
Possessive suffix '-am' on 'hamrāh'.
گوشی همراهت کجاست؟
Where is your mobile phone?
Suffix '-at' meaning 'your'.
او با چتر همراه بود.
He was with an umbrella.
Past tense 'bud' (was).
کارت شناسایی همراهتان باشد.
Have your ID card with you.
Subjunctive 'bāshad' for a command/request.
ما با ماشین همراه بودیم.
We were with a car.
Past plural 'budim'.
کلید همراهش بود.
The key was with him.
Suffix '-ash' (his/her).
آیا پاسپورت همراهت هست؟
Is your passport with you?
Suffix '-at' with present 'hast'.
من در این تصمیم با شما همراه هستم.
I am with you in this decision.
Abstract usage for agreement.
مدارک با نامه همراه هستند.
The documents are accompanied by the letter.
Formal usage for attachments.
او همیشه با لبخند همراه است.
He is always with a smile.
Describing a constant state/trait.
ما تا پایان پروژه با شما همراه خواهیم بود.
We will be with you until the end of the project.
Future tense 'khāhim bud'.
این دارو باید با آب زیاد همراه باشد.
This medicine must be [taken] with plenty of water.
Instructional usage.
شادی با موفقیت همراه بود.
Happiness was accompanied by success.
Linking two abstract concepts.
آیا میتوانید با من همراه شوید؟
Can you join/be with me?
Using 'shodan' (to become/join) variant.
او در سفر با ما همراه نبود.
He was not with us on the trip.
Negative past 'nabud'.
تغییرات اقلیمی با خشکسالی همراه است.
Climate change is accompanied by drought.
Scientific/Environmental context.
ملت با آرمانهای خود همراه هستند.
The nation is with its ideals.
Political/Ideological context.
این بیماری با درد شدید همراه بود.
This disease was accompanied by severe pain.
Medical context.
موسیقی سنتی با آواز همراه است.
Traditional music is accompanied by singing.
Artistic/Cultural context.
او در تمام سختیها با من همراه بوده است.
He has been with me through all the hardships.
Present perfect tense 'budeh ast'.
پیشرفت علم با چالشهای اخلاقی همراه است.
Scientific progress is accompanied by ethical challenges.
Academic/Philosophical context.
سفر ما با خاطرات خوش همراه بود.
Our trip was accompanied by happy memories.
Reflective usage.
امیدوارم بخت با شما همراه باشد.
I hope luck is with you.
Idiomatic/Wishing luck.
تورم اقتصادی معمولاً با کاهش قدرت خرید همراه است.
Economic inflation is usually accompanied by a decrease in purchasing power.
Formal economic analysis.
این نظریه با انتقادات گستردهای همراه بوده است.
This theory has been accompanied by widespread criticism.
Academic discourse.
شعر حافظ با لایههای عمیق عرفانی همراه است.
Hafez's poetry is accompanied by deep mystical layers.
Literary analysis.
مذاکرات با خوشبینی محتاطانهای همراه بود.
The negotiations were accompanied by cautious optimism.
Diplomatic language.
هر انتخابی با مسئولیتی همراه است.
Every choice is accompanied by a responsibility.
Philosophical statement.
ظهور تکنولوژی با تغییرات بنیادین در سبک زندگی همراه بود.
The emergence of technology was accompanied by fundamental changes in lifestyle.
Sociological observation.
بیانات ایشان با تشویق حضار همراه شد.
His statements were accompanied (met) by the audience's applause.
Formal event reporting.
این سفر معنوی با خودشناسی همراه است.
This spiritual journey is accompanied by self-knowledge.
Spiritual/Internal context.
تحولات ژئوپلیتیک منطقه با پیچیدگیهای بیسابقهای همراه است.
The region's geopolitical developments are accompanied by unprecedented complexities.
High-level political analysis.
گذار به دموکراسی همواره با تلاطمهای اجتماعی همراه بوده است.
The transition to democracy has always been accompanied by social turbulence.
Political science terminology.
تفسیر متون کلاسیک با چالشهای هرمنوتیک همراه است.
Interpreting classical texts is accompanied by hermeneutic challenges.
Advanced literary/philosophical theory.
استراتژی جدید شرکت با ریسکهای مالی قابل توجهی همراه خواهد بود.
The company's new strategy will be accompanied by significant financial risks.
Corporate strategic planning.
عدالت اجتماعی باید با برابری فرصتها همراه باشد.
Social justice must be accompanied by equality of opportunities.
Legal/Social philosophy.
این کشف علمی با بازنگری در قوانین فیزیک همراه شد.
This scientific discovery was accompanied by a revision of the laws of physics.
Scientific history.
نگاه واقعگرایانه با درک محدودیتها همراه است.
A realistic outlook is accompanied by an understanding of limitations.
Psychological/Philosophical nuance.
وحدت ملی با احترام به تنوع فرهنگی همراه است.
National unity is accompanied by respect for cultural diversity.
Societal ideals.
Common Collocations
Common Phrases
— Come with me. Used when asking someone to follow you.
لطفاً همراه من بیا به اتاق جلسات.
— Be with me / Support me. Often used in emotional or ideological contexts.
در این راه دشوار با من همراه باش.
— With respect. Used in formal closings or descriptions.
او با لحنی همراه با احترام صحبت کرد.
— The person accompanying a patient in a hospital.
همراه بیمار باید در سالن منتظر بماند.
Often Confused With
This is an action (to accompany), while 'hamrāh budan' is a state (to be with).
Means 'to cooperate' or 'work together', whereas 'hamrāh budan' is more general companionship.
Means 'to own/have'. 'Hamrāh budan' means to have something physically with you right now.
Idioms & Expressions
— To go with the wind. To be unstable or to follow trends without thinking.
او عقیده ثابتی ندارد و همراه باد میشود.
Literary— To join someone's cause or journey. Often implies a turning point.
او بالاخره با گروه ما همراه شد.
Neutral— To be modern or up to date with the times.
پدربزرگم همیشه همراه زمانه است.
Neutral— To have one's heart with someone, even if physically absent.
هر جا باشی، دلم با تو همراه است.
Emotional— To be part of the caravan/group. To not be left behind.
باید تلاش کنی تا همراه قافله باشی.
Literary— To be lucky. Luck being one's companion.
در آن حادثه، بخت با او همراه بود.
Neutral— To be like a shadow, always following or being present.
او همراهِ سایه برادرش است.
Poetic— A companion and a confidant (someone you share secrets with).
همسرم بهترین همراه و همراز من است.
Warm/Personal— To be carried away by a crowd or a major event.
او هم همراه با سیل جمعیت رفت.
Metaphorical— A constant companion (often used for products or loyal friends).
کتاب، همراهِ همیشگی من است.
NeutralEasily Confused
Both start with 'ham' and relate to paths.
'Hamgām' is about speed and progress (in step), while 'hamrāh' is about presence (on the path).
ما با زمانه همگام هستیم.
Both imply walking together.
'Ham-qadam' is more literal or poetic about walking, 'hamrāh' is broader.
او همقدم من در پارک بود.
Both relate to travel.
'Ham-safar' is a noun for a travel mate; 'hamrāh budan' is the verb.
او همسفر خوبی است.
Both imply being 'together'.
'Hamdel' is emotional only (same heart), 'hamrāh' can be physical or general.
ما با هم همدل هستیم.
Both imply alignment.
'Mottahed' is specifically about political or formal unity.
آنها متحد هستند.
Sentence Patterns
[Pronoun] bā [Person] hamrāh hastam.
من با برادرم همراه هستم.
[Noun] hamrāh-[Suffix] ast.
پول همراهم است.
Bāyad bā [Plan] hamrāh bāshim.
باید با این نقشه همراه باشیم.
[Abstract Noun] bā [Effect] hamrāh ast.
موفقیت با تلاش همراه است.
[Formal Noun] bā [Analysis] hamrāh budeh ast.
این پدیده با رکود همراه بوده است.
[Complex Subject] bā [Nuance] hamrāh shodeh ast.
سیاستهای جدید با مخالفتهای مدنی همراه شده است.
Bā mā hamrāh bāshid.
با ما همراه باشید.
Hamrāh-e [Noun] bāsh.
همراهِ من باش.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written Persian.
-
من تو را همراه هستم
→
من با تو همراه هستم
You cannot use 'rā' with 'hamrāh budan'. You must use the preposition 'bā'.
-
کلید همراه من هست
→
کلید همراهم است
While grammatically possible, using the suffix '-am' is much more natural for possession.
-
ما با هم همراه بود
→
ما با هم همراه بودیم
The verb 'budan' must agree with the plural subject 'mā'.
-
او مرا همراه بود
→
او با من همراه بود
Confusing the object marker 'rā' (shortened to 'ro' or 'mā') with the preposition 'bā'.
-
همراهی هستی؟
→
همراه هستی؟
'Hamrāhi' is a noun (companionship). You need the adjective/part of the verb 'hamrāh'.
Tips
Suffix Usage
To sound like a native, use suffixes like 'hamrāham' instead of 'bā man' when talking about things you carry.
Hospital Etiquette
In Iran, a 'hamrāh' is essential for patients. If you visit a hospital, you'll see many people acting as 'hamrāh' for their loved ones.
Mobile Phone
Remember that 'Hamrāh' is the common word for 'mobile'. If someone asks for your 'hamrāh', they want your phone number.
Ta'arof
Saying 'Kāsh bā mā hamrāh budid' is a polite way to tell a guest you enjoyed their company.
Email Attachments
Use 'hamrāh' to refer to attached documents to sound professional and clear.
Check Understanding
Ask 'Bā man hamrāh hastid?' to check if your listener is following your story or explanation.
The Path Metaphor
Always link 'hamrāh' to 'rāh' (path). It helps you remember that it's about a shared journey.
State vs. Action
Remember 'budan' is the state. If you want to describe the act of going with someone, use 'shodan' or 'kardan'.
Solidarity
Use this verb to show you support someone's ideas or feelings. It builds strong social bonds.
Long Vowels
Don't rush the 'ā' in 'rāh'. It's a long, open sound that gives the word its character.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Ham' as 'Same' and 'Rah' as 'Road'. To be 'Ham-Rah' is to be on the 'Same Road' as someone. When you are on the same road, you are 'together'.
Visual Association
Visualize two people walking down a long, winding road together. They are 'Hamrāh'. Now visualize a person with a mobile phone in their hand; the phone is their 'Hamrāh' companion on the road.
Word Web
Challenge
Try to use 'hamrāh budan' three times today: once for a person you are with, once for an object you are carrying, and once to express agreement with an idea.
Word Origin
Derived from Middle Persian. 'Ham-' is a prefix meaning 'together' or 'same' (cognate with English 'same' and Greek 'homo'). 'Rāh' comes from Old Persian 'rāth' meaning 'way' or 'path'.
Original meaning: To be on the same path with someone.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Cultural Context
In hospital settings, always ask if a patient has a 'hamrāh'. It is expected that family stays with the sick.
While English uses 'to be with' or 'to have', Persian uses 'hamrāh budan' to add a sense of shared journey and presence.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Travel
- همسفر من باش
- مدارک همراهت هست؟
- با تور همراه هستیم
- وسایل همراه
Business
- با این طرح همراه هستیم
- فایل ضمیمه همراه است
- همراهی در پروژه
- تلفن همراه کاری
Medical
- همراه بیمار کجاست؟
- درد همراه با لرز
- دارو همراه با غذا
- علائم همراه
Social
- با ما همراه باش
- همراه با خانواده
- خوشحالم که همراهی
- همراه و همراز
News/Media
- با ما همراه باشید
- همراه با گزارشگر
- افزایش همراه با تورم
- حمایت همراه با عمل
Conversation Starters
"آیا در این مسیر با من همراه هستید؟ (Are you with me on this path?)"
"چه کسی در این سفر با شما همراه است؟ (Who is with you on this trip?)"
"آیا کارت شناسایی همراهتان هست؟ (Do you have your ID card on you?)"
"دوست داری در این پروژه با ما همراه باشی؟ (Would you like to be with us in this project?)"
"چرا امروز با دوستانت همراه نیستی؟ (Why aren't you with your friends today?)"
Journal Prompts
امروز با چه کسی همراه بودی و چه گذشت؟ (Who were you with today and what happened?)
آیا ترجیح میدهی در کارها با دیگران همراه باشی یا تنها کار کنی؟ چرا؟ (Do you prefer to be with others in tasks or work alone? Why?)
یک خاطره از کسی که در سختیها با تو همراه بود بنویس. (Write a memory of someone who was with you in hard times.)
اگر بخواهی یک وسیله را همیشه همراه داشته باشی، آن چیست؟ (If you want to always have one item with you, what is it?)
در مورد اهمیت همراه بودن در زندگی مشترک بنویس. (Write about the importance of being together in married life.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'hamrāh' can refer to a person (companion), a mobile phone, or an object you are carrying. It can also describe abstract things like symptoms or feelings.
'Hamrāh hastam' means 'I am with [someone]' (a state). 'Hamrāhi mikonam' means 'I am accompanying [someone]' (an action, like walking them to a destination).
It is not the standard word for 'dating'. Use 'bā kasi budan' (to be with someone) or 'rābeteh dāshtan' (to have a relationship). 'Hamrāh budan' sounds more like general companionship.
It is neutral. It is used in daily conversation, but it's also perfectly fine for formal letters and news reports.
You say: 'Gushi hamrāham nist.' (Phone my-companion is-not).
It means 'The First Companion.' It's a play on words because 'hamrāh' means both a companion and a mobile phone.
Yes. For example, 'Tufān bā bārān hamrāh bud' (The storm was accompanied by rain).
If you are with a person, yes ('bā dustam'). If you are talking about something you carry, you usually use a suffix ('hamrāham').
Yes, 'rāh' means road or path. 'Ham' means same. So it literally means 'same-path'.
As a noun, the plural is 'hamrāhān' (companions). As a verb, you just conjugate 'budan' in plural.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Persian: 'I am with my mother at the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I don't have my phone on me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We will be with you until the end.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Fever is accompanied by a headache.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The documents are with the letter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hamrāh-at': 'Is your brother with you?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He was with us yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I hope luck is with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please come with me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The music was accompanied by singing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am with you in this decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'They were not with us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'My friend is my companion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The ID card must be with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Who was with you at the party?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Success is accompanied by hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Stay with our programs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I was with her in the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The medicine should be taken with water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Are you with me (understanding)?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you were with a friend in a difficult situation. Use 'hamrāh budan'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't have my keys with me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone: 'Are you accompanying us on this trip?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your friend: 'Stay with me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The documents are with the letter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what a 'hamrāh-e bimar' is in your own words.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will be with you until the end.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Who is with you today?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have my ID card with me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The rain was accompanied by wind.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is your phone with you?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I agree with you (I am with you) on this idea.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She was with her sister.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are with the teacher.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Luck was with him.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can you join us?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was not with them.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The book is with me.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He always has a smile (is with a smile).'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Stay tuned with our radio.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'من با علی همراه بودم.' Who was the speaker with?
Listen: 'گوشی همراهم نیست.' Did the speaker find their phone?
Listen: 'تب با لرز همراه است.' What symptoms are mentioned?
Listen: 'با ما همراه باشید.' Where might you hear this?
Listen: 'او با چتر همراه بود.' What object did the person have?
Listen: 'مدارک همراه با نامه ارسال شد.' Were the documents sent alone?
Listen: 'بخت با او همراه نبود.' Was the person lucky?
Listen: 'آیا با من همراه هستید؟' What is the speaker checking?
Listen: 'او با برادرش همراه است.' Is he alone?
Listen: 'پول همراهم نبود.' Why couldn't the person pay?
Listen: 'سفر با سختی همراه بود.' Was the trip easy?
Listen: 'او با گروه همراه شد.' Did he stay alone?
Listen: 'کارت شناسایی همراهتان باشد.' Is this an instruction?
Listen: 'موسیقی با آواز همراه بود.' Were there lyrics?
Listen: 'من با شما همراه هستم.' Does the speaker support the listener?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'همراه بودن' (hamrāh budan) is more than just 'being with'; it implies sharing a path ('rāh'). Use it with 'با' (bā) for people and with possessive suffixes for things you carry. Example: 'با من همراه باش' (Be with me/Stay by my side).
- A versatile compound verb meaning 'to be with' or 'to accompany' in Persian.
- Used for physical presence, ideological support, and having items on one's person.
- Formed by 'hamrāh' (companion) and 'budan' (to be), used with the preposition 'ba'.
- Essential for daily conversations, formal writing, and understanding Persian technology terms.
Suffix Usage
To sound like a native, use suffixes like 'hamrāham' instead of 'bā man' when talking about things you carry.
Hospital Etiquette
In Iran, a 'hamrāh' is essential for patients. If you visit a hospital, you'll see many people acting as 'hamrāh' for their loved ones.
Mobile Phone
Remember that 'Hamrāh' is the common word for 'mobile'. If someone asks for your 'hamrāh', they want your phone number.
Ta'arof
Saying 'Kāsh bā mā hamrāh budid' is a polite way to tell a guest you enjoyed their company.
Related Content
More family words
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.