B1 verb Neutral #9,000 most common 1 min read

قاچ کردن

ghach kardan /ɢɒːtʃ kær.dæn/

To slice food into distinct, often wedge-shaped portions for serving.

Word in 30 Seconds

  • To cut food into wedge-shaped pieces.
  • Commonly used for fruits like watermelon.
  • Implies neat, uniform slices for serving.

بررسی کلی

فعل «قاچ کردن» در زبان فارسی برای توصیف عمل برش دادن مواد غذایی به قطعاتی استفاده می‌شود که معمولاً شکل هلالی یا مثلثی دارند. این واژه از اسم «قاچ» به معنای بخش یا قطعه‌ای از یک کل گرفته شده است.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً با مفعول مستقیم به کار می‌رود. ساختار آن به صورت «[مفعول] را قاچ کردن» است. برای مثال: «هندوانه را قاچ کن.»

زمینه‌های رایج

بیشترین کاربرد این واژه در آشپزخانه و هنگام پذیرایی است. میوه‌هایی مانند هندوانه، خربزه، پرتقال، سیب یا گوجه‌فرنگی معمولاً قاچ می‌شوند. در فرهنگ ایرانی، قاچ کردن میوه‌های تابستانی برای پذیرایی از مهمان بسیار متداول است.

مقایسه با کلمات مشابه:

  • بریدن (Cutting): یک فعل عمومی است و به هر نوع جدا کردن بخشی از کل گفته می‌شود.
  • خرد کردن (Chopping): به معنای قطعه‌قطعه کردن به اندازه‌های کوچک و نامنظم است.
  • قاچ کردن (Slicing/Wedge cutting): به معنای برش دادن به قطعات بزرگ‌تر و معمولاً با حفظ شکل هندسی خاص (هلالی) است.

Examples

1

هندوانه را قاچ کن تا بخوریم.

everyday

Slice the watermelon so we can eat it.

2

لطفاً سیب‌ها را به صورت مساوی قاچ کنید.

formal

Please slice the apples into equal wedges.

3

قاچ‌های پرتقال خیلی بزرگ هستند.

informal

The orange wedges are too big.

4

برای تزئین سالاد، گوجه‌فرنگی‌ها را قاچ کرد.

academic

She sliced the tomatoes for salad decoration.

Common Collocations

قاچ کردن هندوانه Slicing watermelon
قاچ کردن میوه Slicing fruit
قاچ‌های منظم Uniform wedges

Common Phrases

قاچ‌های هندوانه

Watermelon wedges

یک قاچ میوه

A slice of fruit

بدون قاچ کردن

Without slicing

Often Confused With

قاچ کردن vs خرد کردن

Chopping implies cutting into small, often irregular pieces, whereas slicing/wedging is more structured.

Grammar Patterns

[Object] را قاچ کردن به صورت قاچ درآوردن قاچ‌های [صفت] زدن

How to Use It

Usage Notes

Use this verb primarily for fruits and vegetables. It is considered neutral in register but leans towards informal/conversational contexts. Ensure the object is something that can physically be cut into wedges.


Common Mistakes

Learners often use 'khord kardan' (to chop) for everything. Remember that 'ghach kardan' is specific to the 'wedge' shape. Do not use it for liquids or soft substances that cannot hold a shape.

Tips

💡

Focus on the shape

Remember that 'ghach' implies a wedge shape. Use it when serving fruits like melons or oranges.

⚠️

Don't use for small dicing

Avoid using this word for chopping onions into tiny cubes. Use 'khord kardan' instead.

🌍

Hospitality and fruit

In Iran, serving sliced watermelon or cucumber is a sign of hospitality. 'Ghach kardan' is essential in these social settings.

Word Origin

Derived from the Persian noun 'ghach' (قاچ), referring to a section or a segment of a whole object, particularly fruits.

Cultural Context

In Iranian culture, fruit is a staple of hospitality. Presenting fruit in neat 'ghach' (wedges) is a standard way to show respect to guests.

Memory Tip

Think of the sound 'Ghach' like the sound of a knife hitting a firm fruit. Visualize a watermelon being cut into big, juicy wedges.

Frequently Asked Questions

4 questions

خیر، معمولاً برای گوشت از «تکه کردن» یا «خرد کردن» استفاده می‌شود. قاچ کردن بیشتر مخصوص میوه‌ها و سبزیجات است.

ورقه‌ورقه کردن (Slicing) به ایجاد برش‌های نازک و تخت اشاره دارد، اما قاچ کردن معمولاً به ایجاد برش‌های ضخیم‌تر و هلالی شکل اشاره دارد.

بله، این فعل حتماً به یک مفعول نیاز دارد تا عمل برش روی آن انجام شود.

بیشتر در متون عامیانه و آشپزی کاربرد دارد و در متون بسیار رسمی ادبی کمتر استفاده می‌شود.

Test Yourself

fill blank

مادرم برای پذیرایی از مهمان‌ها هندوانه را ___ کرد.

Correct! Not quite. Correct answer: قاچ

هندوانه معمولاً به صورت هلالی قاچ می‌شود.

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!