At the A1 level, you don't need to use 'کاربرد یافتن' (Kārbord Yāftan) yet, but you can understand it as a fancy way of saying 'to be used.' Think of it as two parts: 'Kārbord' which means 'use' or 'job,' and 'Yāftan' which means 'to find.' So, it's like a tool 'finding a job.' For example, if you have a new pen, and you finally use it to write a letter, the pen has 'found a use.' At this level, focus on the simple word 'استفاده' (use). If you see 'کاربرد یافتن' in a book, just remember it means something is finally being used for a purpose. It is mostly used for big things like computers, medicines, or new rules, not small things like a spoon or a shoe. Just think: Something + found + a use.
At the A2 level, you are starting to see more compound verbs. 'کاربرد یافتن' is one of those. You might see it in simple news stories or school books. It means that a tool or an idea has become useful in a certain place. For example, 'این کتاب در مدرسه کاربرد یافت' (This book found use in the school). Notice that we use the word 'در' (in) to say where it is used. You don't need to use this word in your daily speaking yet—you can still say 'استفاده شد' (it was used)—but using 'کاربرد یافت' makes you sound like a better student. It’s like saying 'this found its place' instead of just 'this was used.' Remember, the thing (the book, the tool) is the subject of the sentence.
At the B1 level, you should begin to distinguish between different types of 'using.' 'کاربرد یافتن' is a formal verb that you will encounter in newspapers and on TV. It is used when a new technology, a new word, or a new method starts being used by people. It’s more than just 'using'; it implies that the thing has found its specific function. For instance, if a scientist invents a new material and then factories start using it to make cars, we say the material 'found application' (کاربرد یافت) in the car industry. You should practice using this in your writing when you want to describe how things are helpful in society. It doesn't take 'را' because it is an intransitive verb. The structure is: [Something] + [in somewhere] + [found application].
At the B2 level, 'کاربرد یافتن' is a key vocabulary item for professional and academic communication. You should use it to describe the transition of theories into practice. It is particularly useful when discussing 'Product-Market Fit' or the implementation of scientific research. At this level, you should also be able to use it in different tenses, like the present perfect (کاربرد یافته است) to describe a current trend, or the future (کاربرد خواهد یافت) for predictions. You should also be able to add adjectives to it, like 'کاربرد گسترده یافتن' (to find wide application). This verb helps you avoid repeating the basic verb 'استفاده کردن' and allows you to speak more like a native professional. It emphasizes the 'relevance' of the subject in a specific context.
At the C1 level, you should master the nuance of 'کاربرد یافتن' compared to its synonyms like 'مورد استفاده قرار گرفتن' or 'به کار رفتن.' You should use 'کاربرد یافتن' when you want to highlight the functional success or the realization of a concept's utility. It is often used in literary and linguistic analysis to discuss how certain forms or structures 'find application' within a text. You should also be comfortable using it in complex grammatical structures, such as in subjunctive clauses or as part of a gerund phrase. At this level, you use the word to discuss the 'viability' and 'implementation' of abstract frameworks. It is a hallmark of the 'High Persian' register used in intellectual discourse, journals like 'Nashr-e Danesh,' and formal debates.
At the C2 level, 'کاربرد یافتن' is used with precision to describe the ontological shift of a concept from a theoretical construct to an empirical reality. You would use it in philosophical or high-level sociopolitical discourse to discuss the 'utilitarian manifestation' of ideologies or paradigms. For example, you might analyze how a specific postmodernist theory 'finds application' (or fails to do so) within the urban planning of modern Tehran. At this level, you are expected to understand the historical evolution of the term 'کاربرد' and how its pairing with 'یافتن' creates a specific semantic field of 'discovery of utility.' You can use it to critique the efficiency of systems, the relevance of archaic laws in modern contexts, or the pragmatic evolution of language itself.

کاربرد یافتن in 30 Seconds

  • A formal Persian verb meaning 'to find application' or 'to be implemented' in a specific field.
  • Used mainly for theories, technologies, laws, and methods moving from idea to practice.
  • It is intransitive, meaning the thing being used is the subject of the sentence.
  • Common in academic, scientific, and professional Persian contexts, often paired with the preposition 'در' (in).

The Persian compound verb کاربرد یافتن (Kārbord Yāftan) is a sophisticated expression primarily used in academic, technical, and formal contexts. At its core, it describes the process by which a concept, a tool, a theory, or a discovery moves from a state of potentiality or abstraction into a state of practical utility. While the simple verb استفاده کردن (to use) focuses on the act of using something, کاربرد یافتن focuses on the attainment of relevance. It suggests that a specific niche or function has been 'found' for the subject in question. This is particularly common when discussing scientific breakthroughs that have finally reached the consumer market or mathematical theories that have found a home in computer programming. In English, we might translate this as 'to find application,' 'to be implemented,' or 'to come into use.' It is a favorite among journalists, researchers, and intellectuals because it conveys a sense of developmental progress. For instance, you wouldn't say your toothbrush 'found application' in your morning routine; that is too mundane. However, you would say that a new polymer 'found application' in the aerospace industry. This distinction is crucial for B2 learners who are transitioning from everyday conversational Persian to professional or academic Persian. The word کاربرد itself is derived from the root کار (work/action) and the suffix برد (bearing/carrying), literally meaning the 'carrying of work' or utility. When paired with یافتن (to find), it paints a linguistic picture of a tool searching for and eventually securing its purpose in the world.

Formal Usage
This verb is highly appropriate for research papers, news broadcasts, and business presentations. It elevates the register of your speech instantly.
Semantic Nuance
Unlike 'to be used' (استفاده شدن), 'کاربرد یافتن' implies a degree of suitability or specialized fit between the tool and the task.
Abstract Contexts
It is frequently used for laws, social theories, and linguistic rules that begin to be observed in society.

این نظریه علمی پس از دهه‌ها تحقیق، سرانجام در صنعت پزشکی کاربرد یافت.

Translation: This scientific theory, after decades of research, finally found application in the medical industry.

هوش مصنوعی در سال‌های اخیر در تمامی ابعاد زندگی بشر کاربرد یافته است.

Translation: Artificial intelligence has found application in all aspects of human life in recent years.

Furthermore, the verb is often used in the past tense or present perfect to describe a historical shift. For example, when discussing how a specific dialect or slang term has entered the mainstream, a linguist might say it has 'found application' in everyday speech. This versatility makes it an indispensable part of the B2 vocabulary toolkit. It allows for a more nuanced description of 'use' that goes beyond the basic subject-verb-object structure of 'I use a hammer.' Instead, it allows you to say 'The hammer found application in the construction of the monument,' which emphasizes the historical and functional significance of the tool's role. In modern Persian, especially in the context of the digital revolution, you will see this phrase in almost every article about technology, from blockchain to biotechnology. It signals that a concept is no longer just a 'cool idea' but is now a 'useful reality.'

To use کاربرد یافتن correctly, one must understand its syntactic behavior. It is an intransitive compound verb, meaning it does not take a direct object (you don't 'find application something'; rather, 'something finds application'). The subject of the sentence is usually the thing that is being used, such as a method, a law, or a material. The context or field where it is used is typically introduced by the preposition در (in). For example, 'این روش در آموزش زبان کاربرد یافت' (This method found application in language teaching). Because it is a formal verb, it often appears in the passive-like structure of Persian academic writing, even though 'یافتن' is technically an active verb meaning 'to find.' It is also frequently seen in the future tense when predicting the utility of new inventions: 'این تکنولوژی در آینده‌ای نزدیک کاربرد وسیعی خواهد یافت' (This technology will find wide application in the near future). Note the placement of the adjective وسیعی (wide) between کاربرد and یافتن; this is a common way to modify the extent of the application.

Prepositional Patterns
Always look for the 'در' (in) or 'برای' (for) to identify where or why the subject is becoming relevant.
Tense Variations
While 'کاربرد یافت' (Past) is common for history, 'کاربرد می‌یابد' (Present) is used for ongoing trends.

قوانین جدید مالیاتی از ابتدای سال آینده کاربرد خواهند یافت.

Translation: The new tax laws will find application (be implemented) from the beginning of next year.

این واژه در متون ادبی قرن پنجم بسیار کاربرد یافته است.

Translation: This word has found much application (is frequently used) in 5th-century literary texts.

In more complex sentences, you might see it combined with modal verbs like توانستن (to be able to). For instance: 'این ابزار می‌تواند در صنایع سنگین کاربرد یابد' (This tool can find application in heavy industries). Here, the auxiliary verb 'می‌تواند' (can) precedes the main compound verb, and 'کاربرد یابد' is in the subjunctive mood. Another important aspect is the use of intensifying adverbs. You will often see به‌طور گسترده (widely) or به‌ندرت (rarely) accompanying this verb. 'این شیوه به‌طور گسترده در کشاورزی کاربرد یافت' (This method found wide application in agriculture). This allows for a precise description of how prevalent the usage is. Finally, remember that 'کاربرد یافتن' is the result of a process. If you want to describe the act of someone putting something to use, you should use 'به کار گرفتن' (to employ/to put to use) or 'استفاده کردن' (to use). 'کاربرد یافتن' is about the status of the object itself becoming useful in a specific domain.

You are most likely to encounter کاربرد یافتن in environments where formal or technical Persian is spoken. If you watch Iranian news channels like IRINN or listen to podcasts focused on science and technology (like Radio Marz or Lumos when discussing technical topics), this phrase will appear frequently. It is a staple of academic lectures in Iranian universities. A professor of engineering or sociology will use it to describe how a theoretical model is applied to real-world data. In the world of business and startups, when founders discuss their 'Product-Market Fit,' they often use this term to describe how their solution has found its place in the market. You will also see it extensively in written Persian, specifically in journals, textbooks, and formal reports. For example, a government report on renewable energy might state that 'Solar panels have found wide application in the central provinces of Iran' (پنل‌های خورشیدی در استان‌های مرکزی ایران کاربرد گسترده‌ای یافته‌اند). Outside of professional circles, you might hear it in intellectual discussions or literary critiques when discussing the 'usage' of a particular motif or style in a poem. It is not a word you would typically hear in a casual conversation between friends at a café while talking about a new phone app—in that case, they would simply say استفاده میشه (it is used). However, if those same friends were discussing the 'sociological impact of apps,' the register would shift, and کاربرد یافتن would become the appropriate choice.

در گزارش سالانه آمده است که این نرم‌افزار در بخش دولتی کاربرد یافته است.

Translation: In the annual report, it is stated that this software has found application in the public sector.

Another interesting place to hear this word is in the legal and administrative sphere. When a new circular or regulation is issued, legal experts discuss whether it has 'found application' in the courts or if it remains a 'dead letter.' In this context, the word carries the weight of authority and practical enforcement. If a law 'finds application,' it means it is actually being used to judge cases. Similarly, in the world of art and design, an architect might explain how a traditional Persian motif has 'found application' in modern skyscraper design. This bridge between the old and the new, the theoretical and the practical, is the essence of the word's usage in contemporary Iranian discourse. For a learner, mastering this word is a sign that you have moved beyond the 'survival' stage of the language and are now engaging with the professional and intellectual life of Persian speakers.

One of the most frequent mistakes learners make with کاربرد یافتن is confusing it with its active counterpart, به کار بردن (to use/to employ). Remember that کاربرد یافتن is intransitive; the thing being used is the subject. You cannot say 'من این روش را کاربرد یافتم' (I found application this method). Instead, you must say 'این روش کاربرد یافت' (This method found application). If you want to say 'I used this method,' you should say 'من از این روش استفاده کردم' or 'من این روش را به کار بردم.' Another common error is using the wrong auxiliary verb. Some students mistakenly say کاربرد کردن, which is grammatically incorrect in modern Persian. While 'کار کردن' (to work) is a valid verb, 'کاربرد کردن' does not exist. Similarly, learners often confuse کاربرد یافتن (to find application) with کاربرد داشتن (to have application/utility). While they are related, داشتن implies a state (it is useful), whereas یافتن implies a process or a transition (it became useful/was implemented). If a tool has always been used for a task, use کاربرد دارد. If it just started being used for that task, use کاربرد یافت.

Incorrect vs. Correct
❌ من کاربرد یافتم (Incorrect)
✅ این ابزار کاربرد یافت (Correct)
Preposition Pitfall
Learners often forget the 'در' (in) and try to use 'را' (the object marker). Remember: No 'را' with this verb!

Lastly, pay attention to the formality. Using کاربرد یافتن in a very casual setting, like asking someone if they 'found application' for the salt at the dinner table, would sound bizarre and overly stiff. In such cases, stick to simple verbs like استفاده کردن. A final nuance to watch out for is the pluralization. While کاربردها (applications) is a common noun, the verb کاربرد یافتن usually stays in the singular if the subject is a singular concept, even if it has many uses. For example: 'این تکنولوژی کاربرد یافت' (singular) even if it found many uses. However, if you are talking about different types of tools, you might say: 'این ابزارها در صنعت کاربرد یافتند' (These tools found application in industry). Understanding these subtle grammatical and social boundaries will ensure your Persian sounds natural and sophisticated.

When exploring the semantic field of 'usage' in Persian, کاربرد یافتن sits alongside several other important verbs, each with its own specific flavor. Understanding these differences is key to achieving B2 and C1 proficiency. The most common alternative is مورد استفاده قرار گرفتن (to be put to use). This is a passive construction and is almost entirely synonymous with کاربرد یافتن, though it is slightly more generic. While کاربرد یافتن sounds like the object found its own destiny, مورد استفاده قرار گرفتن sounds more like someone decided to use it. Another close relative is به کار رفتن (to be used/employed). This is often used for materials or ingredients: 'در این کیک از شکر قهوه‌ای به کار رفته است' (Brown sugar was used in this cake). Here, کاربرد یافتن would be slightly less common because sugar is a physical ingredient rather than a functional tool or theory. For legal or official contexts, you might see اجرایی شدن (to become executive/implemented). This is specific to plans, laws, and projects. If a project 'finds application,' it means it is working; if it 'becomes executive,' it means it has officially started.

کاربرد یافتن vs. استفاده شدن
'کاربرد یافتن' is more formal and implies a specific function or 'niche' was found.
کاربرد یافتن vs. رواج یافتن
'رواج یافتن' means to become popular or widespread (prevalent), whereas 'کاربرد یافتن' just means to be used.
کاربرد یافتن vs. عملی شدن
'عملی شدن' means to become practical or to be realized, often used for dreams or plans.

این شیوه درمانی در بیمارستان‌های کشور رواج یافته است.

Note: Here 'رواج یافتن' is used to show it became common, not just that it found a use.

In scientific writing, you might also encounter اعمال شدن (to be applied). This is very common in physics and mathematics, such as 'applying a force' or 'applying a formula.' While a formula 'finds application' (کاربرد می‌یابد) in a certain field, a mathematician 'applies' (اعمال می‌کند) the formula to a specific problem. Finally, there is مصرف شدن (to be consumed), which is strictly for resources like electricity, water, or food. You would never say electricity 'found application' when you mean it was 'consumed' by a heater. By choosing کاربرد یافتن, you are specifically highlighting the functional relevance and the successful integration of a tool or idea into a system. This precision is what distinguishes advanced learners from beginners.

Fun Fact

The word 'kārbord' is a relatively modern linguistic construction in Persian to mirror the English 'application' or 'usage,' replacing older Arabic-rooted words like 'isti'mal'.

Pronunciation Guide

UK /kɒːɾboɾd jɒːftæn/
US /kɔːrbɔːrd jɑːftæn/
The stress is on the last syllable of 'kārbord' and the last syllable of 'yāftan'.
Rhymes With
ساختن (Sāxtan) باختن (Bāxtan) تاختن (Tāxtan) پرداختن (Pardāxtan) شناختن (Šenāxtan) گداختن (Gedāxtan) نواختن (Navāxtan) انداختن (Andāxtan)
Common Errors
  • Pronouncing 'kārbord' as 'kārbard'.
  • Ignoring the silent 'v' if it were present, but here 'کاربرد' is straightforward.
  • Stressing the first syllable.
  • Mixing up 'yāftan' with 'bāftan' (to weave).
  • Pronouncing 'ā' like the 'a' in 'cat' instead of 'father'.

Examples by Level

1

این ابزار در خانه کاربرد یافت.

This tool found use in the house.

Simple past tense of a compound verb.

2

آیا این ماشین کاربرد یافت؟

Did this car find a use?

Question form using the past tense.

3

آن کتاب کاربرد نیافت.

That book did not find a use.

Negative form: 'نیافت'.

4

این رنگ در نقاشی کاربرد یافت.

This color found use in painting.

Preposition 'در' used for context.

5

کامپیوتر در همه جا کاربرد یافت.

The computer found use everywhere.

Adverbial phrase 'در همه جا'.

6

این صندلی در باغ کاربرد یافت.

This chair found use in the garden.

Subject-Preposition-Verb structure.

7

آب در آشپزی کاربرد یافت.

Water found use in cooking.

Basic noun as subject.

8

این نقشه کاربرد یافت.

This map found a use.

Short declarative sentence.

1

تکنولوژی جدید در روستاها کاربرد یافت.

New technology found use in villages.

Adjective 'جدید' modifying the subject.

2

این روش در کلاس ما کاربرد یافت.

This method found use in our class.

Possessive 'ما' (our) in the prepositional phrase.

3

برنامه‌های موبایل در سفر کاربرد یافتند.

Mobile apps found use in travel.

Plural subject and plural verb 'یافتند'.

4

آیا این قانون در شهر کاربرد یافت؟

Did this law find application in the city?

Formal noun 'قانون' (law).

5

این گیاه در پزشکی کاربرد یافت.

This plant found use in medicine.

Abstract field 'پزشکی' (medicine).

6

نرم‌افزار در اداره کاربرد یافت.

The software found use in the office.

Borrowed word 'نرم‌افزار'.

7

این ایده در مسابقه کاربرد یافت.

This idea found use in the competition.

Abstract subject 'ایده' (idea).

8

چرا این وسیله کاربرد نیافت؟

Why didn't this device find a use?

Question word 'چرا' (why).

1

انرژی خورشیدی در سال‌های اخیر کاربرد گسترده‌ای یافته است.

Solar energy has found wide application in recent years.

Present perfect tense with an intensifying adjective.

2

این نظریه در اقتصاد کاربرد یافت.

This theory found application in economics.

Academic context.

3

روش‌های نوین در کشاورزی کاربرد خواهند یافت.

Modern methods will find application in agriculture.

Future tense 'خواهند یافت'.

4

واژگان بیگانه در زبان روزمره کاربرد یافته‌اند.

Foreign words have found application in everyday language.

Linguistic context.

5

این مواد در ساخت هواپیما کاربرد می‌یابند.

These materials find application in aircraft construction.

Present habitual tense.

6

طرح‌های او سرانجام در معماری کاربرد یافتند.

His designs finally found application in architecture.

Adverb 'سرانجام' (finally).

7

آیا این سیستم در بانک کاربرد یافته است؟

Has this system found application in the bank?

Present perfect question.

8

این کشف علمی در صنعت کاربرد نیافته است.

This scientific discovery has not found application in industry.

Negative present perfect.

1

هوش مصنوعی در تشخیص بیماری‌ها کاربرد حیاتی یافته است.

Artificial intelligence has found vital application in diagnosing diseases.

Complex prepositional phrase.

2

این مدل ریاضی در پیش‌بینی زلزله کاربرد می‌یابد.

This mathematical model finds application in earthquake prediction.

Technical terminology.

3

فناوری نانو در تصفیه آب کاربرد وسیعی خواهد یافت.

Nanotechnology will find wide application in water purification.

Future tense with specific field.

4

یافته‌های پژوهش در سیاست‌گذاری‌های کلان کاربرد یافتند.

The research findings found application in macro-policy making.

Formal/Political context.

5

این الگوریتم در امنیت سایبری کاربرد یافته است.

This algorithm has found application in cybersecurity.

Modern tech context.

6

شیوه جدید مدیریت در شرکت‌های بزرگ کاربرد یافت.

The new management style found application in large companies.

Business context.

7

آیا این پروتکل در شبکه‌های اجتماعی کاربرد خواهد یافت؟

Will this protocol find application in social networks?

Future tense question.

8

این اختراع به دلیل هزینه بالا کاربرد چندانی نیافت.

This invention did not find much application due to high cost.

Causal clause using 'به دلیل'.

1

اصول روان‌شناختی در طراحی رابط کاربری کاربرد فزاینده‌ای یافته‌اند.

Psychological principles have found increasing application in user interface design.

Sophisticated vocabulary: 'فزاینده' (increasing).

2

این رویکرد فلسفی در نقد ادبی معاصر کاربرد یافته است.

This philosophical approach has found application in contemporary literary criticism.

Abstract academic context.

3

ساختارهای نحوی کهن در شعر نو کاربرد یافته‌اند.

Ancient syntactic structures have found application in modern poetry.

Specialized linguistic context.

4

نظریه بازی‌ها در استراتژی‌های نظامی کاربرد گسترده‌ای می‌یابد.

Game theory finds wide application in military strategies.

High-level strategic terminology.

5

این متدولوژی در تحلیل داده‌های کلان کاربرد یافته است.

This methodology has found application in big data analysis.

Professional data science context.

6

مفاهیم انتزاعی در هنرهای تجسمی کاربرد یافتند.

Abstract concepts found application in visual arts.

Artistic/Theoretical context.

7

پیشرفت‌های ژنتیکی در اصلاح نژاد دام کاربرد یافته است.

Genetic advancements have found application in livestock breeding.

Scientific/Agricultural context.

8

این الگو در مدل‌سازی ترافیک شهری کاربرد خواهد یافت.

This pattern will find application in urban traffic modeling.

Engineering/Urban planning context.

1

پارادایم‌های حاکم بر علوم انسانی در سیاست‌های رفاهی کاربرد یافته‌اند.

The dominant paradigms in the humanities have found application in welfare policies.

Extremely formal academic register.

2

این رهیافت در تبیین پدیده‌های پیچیده اجتماعی کاربرد می‌یابد.

This approach finds application in explaining complex social phenomena.

Use of 'تبیین' (explanation/elucidation).

3

آموزه‌های عرفانی در روان‌درمانی مدرن کاربرد یافته است.

Mystical teachings have found application in modern psychotherapy.

Interdisciplinary context.

4

این چارچوب نظری در مطالعات پسااستعماری کاربرد یافته است.

This theoretical framework has found application in post-colonial studies.

Specific academic niche.

5

سازوکارهای بازار در مدیریت منابع طبیعی کاربرد یافته‌اند.

Market mechanisms have found application in natural resource management.

Economic/Environmental policy context.

6

این استدلال در توجیه اقدامات اخیر کاربرد یافت.

This reasoning found application in justifying recent actions.

Legal/Rhetorical context.

7

الگوهای زیست‌محیطی در طراحی پایدار شهری کاربرد یافته‌اند.

Environmental patterns have found application in sustainable urban design.

Architecture/Sustainability context.

8

این بینش در تحول ساختار قدرت کاربرد خواهد یافت.

This insight will find application in the transformation of the power structure.

Political philosophy context.

Common Collocations

کاربرد گسترده یافتن
کاربرد عملی یافتن
در صنعت کاربرد یافتن
به‌ندرت کاربرد یافتن
کاربرد حیاتی یافتن
در پزشکی کاربرد یافتن
کاربرد نظامی یافتن
کاربرد تجاری یافتن
کاربرد فزاینده یافتن
سرانجام کاربرد یافتن

Common Phrases

کاربرد وسیع یافتن

— To find wide/broad application.

این تکنولوژی در کشاورزی کاربرد وسیعی یافت.

کاربرد روزمره یافتن

— To find everyday use.

گوشی‌های هوشمند کاربرد روزمره یافته‌اند.

کاربرد آموزشی یافتن

— To find educational application.

بازی‌های رایانه‌ای کاربرد آموزشی یافته‌اند.

کاربرد مستقیم یافتن

— To find direct application.

تحقیقات او در تولید کاربرد مستقیم یافت.

کاربرد جهانی یافتن

— To find global application.

زبان انگلیسی کاربرد جهانی یافته است.

کاربرد چندانی نیافتن

— To not find much application.

این موتور جدید کاربرد چندانی نیافت.

کاربرد دوباره یافتن

— To find application again (reuse).

مواد بازیافتی کاربرد دوباره یافتند.

کاربرد اختصاصی یافتن

— To find specialized application.

این نرم‌افزار کاربرد اختصاصی یافت.

کاربرد نمادین یافتن

— To find symbolic application.

این رنگ در پرچم کاربرد نمادین یافت.

کاربرد قانونی یافتن

— To find legal application.

این سند در دادگاه کاربرد یافت.

Idioms & Expressions

"جای خود را باز کردن"

— To find its place; to become accepted and used.

این محصول در بازار جای خود را باز کرد.

Informal/Neutral
"روی غلتک افتادن"

— To get on track; to start working smoothly.

پس از مدتی، پروژه روی غلتک افتاد.

Informal
"به ثمر نشستن"

— To bear fruit; for an idea to become useful and successful.

تلاش‌های تیم به ثمر نشست.

Literary
"راه باز کردن"

— To pave the way for usage.

این کشف راه را برای درمان‌های جدید باز کرد.

Neutral
"به کار آمدن"

— To come in handy; to be useful.

این تجربه در آینده به کار خواهد آمد.

Neutral
"گره از کار گشودن"

— To solve a problem (literally: to open a knot).

این روش گره از کار ما گشود.

Literary
"پا گرفتن"

— To take root; to become established.

این صنعت در منطقه پا گرفت.

Informal
"رنگ واقعیت گرفتن"

— To take on the color of reality; to be implemented.

رویاهای او رنگ واقعیت گرفت.

Literary
"مهر تأیید خوردن"

— To get the seal of approval; to be officially used.

این طرح مهر تأیید خورد.

Formal
"خاک خوردن"

— To gather dust (Antonym idiom: to not be used).

این کتاب‌ها در کتابخانه خاک می‌خورند.

Informal

Word Family

Nouns

کاربرد (Application)
کاربر (User)
کاربری (Usability/Usage)
کارکرد (Function)

Verbs

کاربرد داشتن (To have application)
به کار بردن (To use)
به کار گرفتن (To employ)

Adjectives

کاربردی (Applied/Practical)
کاربرپسند (User-friendly)
پُرکاربرد (Frequently used)

Related

استفاده (Use)
مصرف (Consumption)
اجرا (Execution)
عمل (Action)
بهره‌وری (Productivity)

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Car' (Kār) on a 'Board' (Bord). The car is looking for a road to drive on. When it finds the road, it has 'Found Application' (Yāftan).

Visual Association

Imagine a lightbulb (idea) finally being plugged into a socket (context) and lighting up. That moment is 'کاربرد یافتن'.

Word Web

Science Industry Medicine Logic Implementation Utility Practice Success

Challenge

Try to write three sentences about how a smartphone 'finds application' in three different fields: Education, Health, and Finance.

Word Origin

Compound of 'kārbord' and 'yāftan'. 'Kār' comes from Old Persian 'kar-' (to do/make). 'Bord' is from 'bordan' (to carry). 'Yāftan' comes from Middle Persian 'yāftan' and Old Persian 'yapa-'.

Original meaning: Literally: To find the carrying of work.

Indo-European (Indo-Iranian).
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!