At the A1 level, you should recognize 'خدمات' (khadamat) as a word for 'help' or 'services' that you see on signs in shops or hospitals. It is the plural of 'khedmat'. You might see it in simple phrases like 'خدمات بانکی' (banking services) or 'خدمات رایگان' (free services). At this stage, just think of it as a label for a place where people help you or do something for you. You don't need to worry about complex grammar yet; just know that when you see this word, it usually means some kind of assistance is being offered. It is a very common word in cities, so learning to recognize its shape and sound is very helpful for basic navigation and understanding what a business does.
At the A2 level, you can start using 'خدمات' in simple sentences to describe what a company or a place offers. You should know common pairings like 'خدمات مشتریان' (customer service) and 'ارائه خدمات' (providing services). You can use it to talk about your needs, such as 'من به خدمات اینترنتی نیاز دارم' (I need internet services). You should also be able to distinguish it from 'کمک' (help), knowing that 'khadamat' is more formal and used for businesses or government offices. Understanding the Ezafe construction with this word is important, like in 'خدماتِ هتل' (hotel services). You are beginning to see how this word forms the backbone of the service economy in Persian-speaking countries.
At the B1 level, you should be comfortable using 'خدمات' in a variety of contexts, including social, professional, and digital. You can discuss the quality of services using adjectives like 'عالی' (excellent) or 'ضعیف' (poor). You should understand its role in compound terms like 'خدمات پس از فروش' (after-sales service) and 'خدمات رفاهی' (welfare services). You can also start to use it in more complex sentence structures, such as 'کیفیت خدمات این شرکت نسبت به سال گذشته بهبود یافته است' (The quality of this company's services has improved compared to last year). You understand that 'khadamat' is a broken plural and can handle the basic grammatical agreement required in formal and informal speech.
At the B2 level, you use 'خدمات' with nuance, understanding its economic and administrative implications. You can participate in discussions about 'بخش خدمات' (the service sector) and its role in the national economy. You are familiar with more specialized terms like 'خدمات کنسولی' (consular services) or 'خدمات درمانی' (healthcare services). You can express opinions on public policy related to services, such as 'دولت باید خدمات عمومی را گسترش دهد' (The government should expand public services). You also recognize the difference between 'khadamat' and synonyms like 'تسهیلات' (facilities) or 'پشتیبانی' (support), and you can choose the most appropriate word for professional writing or formal presentations.
At the C1 level, you have a deep understanding of 'خدمات' and its historical and cultural connotations. You can analyze texts that use the word in abstract or metaphorical ways, such as 'خدمات فرهنگی' (cultural contributions). You are proficient in using the word in legal or academic contexts, such as 'قرارداد ارائه خدمات' (service provision contract). You can discuss the evolution of the service industry in Iran and use the word to describe complex socio-political concepts. Your use of 'khadamat' is precise, and you can switch between formal and informal registers effortlessly. You also understand the subtle link between the modern word 'khadamat' and the traditional concept of 'khedmat' in Persian literature and social etiquette.
At the C2 level, you master 'خدمات' in all its complexity. You can use it in high-level academic research, legal drafting, or philosophical discourse. You understand the etymological roots and how the word has shifted in meaning over centuries. You can appreciate the nuances of 'khadamat' in classical poetry versus modern bureaucratic prose. You are able to critique the quality of services in a sophisticated manner, using a wide range of vocabulary and complex grammatical structures. For you, 'khadamat' is not just a word for 'services', but a concept that reflects the social contract, the economy, and the cultural values of the Persian-speaking world. You use it with the authority and precision of a highly educated native speaker.

خدمات in 30 Seconds

  • Khadamat means 'services' and is the plural of 'khedmat'.
  • It is used for business, government, and technical sectors.
  • Commonly paired with 'ara'e dadan' (to provide).
  • Essential for navigating public and commercial life in Iran.

The Persian word خدمات (pronounced 'khadamat') is a fundamental noun in the Persian language, primarily used to denote 'services' in a broad and multifaceted sense. Originating from the Arabic root 'kh-d-m' (خ-د-م), which relates to serving or attending to someone, the word is technically the plural form of خدمت (khedmat). However, in modern Persian usage, it often functions as a collective noun representing an entire industry, a department, or a suite of offerings provided by an organization. Whether you are navigating the streets of Tehran looking for a repair shop or browsing a digital platform for customer support, this word will be your constant companion. It encapsulates the essence of assistance, utility, and the systematic provision of needs to the public or individuals.

Public Sector Usage
In the context of government and urban planning, خدمات refers to essential utilities such as water, electricity, and waste management. It is often paired with 'public' to form خدمات عمومی (public services).

دولت موظف است خدمات درمانی رایگان ارائه دهد.

Translation: The government is obliged to provide free medical services.

Beyond the public sector, the word is ubiquitous in the commercial world. From خدمات مشتریان (customer service) to خدمات پس از فروش (after-sales service), it defines the relationship between a provider and a consumer. In Persian culture, the concept of service is deeply intertwined with hospitality and the social code of Ta'arof. While 'khadamat' is a formal term, the spirit of providing 'khedmat' (service/help) is a core value in Iranian society. You will see this word on signs for 'Technical Services' (خدمات فنی), 'Computer Services' (خدمات کامپیوتری), and even 'Cleaning Services' (خدمات نظافتی). It is a versatile term that scales from the smallest local shop to the largest multinational corporation.

Digital Context
In the modern era, خدمات آنلاین (online services) has become a staple phrase, covering everything from banking apps to food delivery platforms like Snapp or Digikala.

این اپلیکیشن خدمات بانکی متنوعی دارد.

Translation: This application has various banking services.

Understanding 'khadamat' also requires recognizing its grammatical role. As a plural noun, it usually takes plural verbs in formal writing, but in spoken Persian, it can sometimes be treated as a singular concept of 'service provision'. For a learner, mastering this word opens doors to understanding how the Iranian economy and bureaucracy function. It is not just a word; it is a category of human interaction based on fulfilling needs. From the خدمات فرودگاهی (airport services) you encounter upon arrival to the خدمات رفاهی (welfare services) discussed in political debates, it is a pillar of the Persian vocabulary.

Professional Register
In professional resumes or company profiles, سوابق خدمات (service records) refers to one's professional history or the history of a company's operations.

شرکت ما بهترین خدمات را به مشتریان ارائه می‌دهد.

Using خدمات correctly in a sentence involves understanding its relationship with verbs and adjectives. The most common verb paired with this noun is ارائه دادن (ara'e dadan), which means 'to provide' or 'to offer'. When you want to say a company provides services, you would say خدمات ارائه می‌دهد. Another important verb is دریافت کردن (daryaft kardan), meaning 'to receive'. Thus, a customer 'receives services'. These pairings are essential for achieving natural-sounding Persian. The word typically functions as the direct object in these constructions, often followed by the postposition را (ra) if the services are specific.

Adjectival Modification
Because خدمات is a noun, it is frequently modified by adjectives to specify the type of service. Common examples include خدمات رایگان (free services), خدمات عالی (excellent services), and خدمات ضعیف (poor services). Note that the adjective follows the noun using the Ezafe construction (-e).

ما از خدمات این هتل بسیار راضی هستیم.

Translation: We are very satisfied with the services of this hotel.

In formal and administrative Persian, خدمات is often used in compound nouns. For instance, بخش خدمات (the service sector) is a standard term in economics. When discussing employment, قرارداد خدمات (service contract) is the legal term for an agreement to provide specific work. For learners, it is important to notice that while the word is plural, it is often translated into English as the singular 'service' depending on the context. For example, 'Customer Service' is خدمات مشتریان, where 'khadamat' is plural but the English equivalent is singular. This is a common pattern where Persian uses the plural to denote a general category or department.

Prepositional Phrases
The word is often used with prepositions like برای (for) or در زمینه (in the field of). For example: خدمات برای معلولین (services for the disabled).

او در زمینه خدمات آی‌تی فعالیت می‌کند.

Translation: He works in the field of IT services.

Furthermore, in the context of military or government duty, the singular خدمت is more common, but خدمات can appear when referring to the various branches of service. In everyday conversation, if you want to ask about the services available at a place, you might ask: چه خدماتی دارید؟ (What services do you have?). This simple question is incredibly useful for travelers and expatriates. By focusing on these patterns—noun + adjective, noun + verb, and compound nouns—you can effectively integrate 'khadamat' into your active Persian vocabulary, moving beyond simple recognition to fluent application in diverse scenarios.

Compound Verbs
While 'khadamat' isn't usually part of a light verb construction itself, it is the object of many, such as بهبود بخشیدن به خدمات (improving services).

کیفیت خدمات باید بهبود یابد.

In the daily life of a Persian speaker, خدمات is a word that echoes through various environments, from the sterile halls of a government office to the bustling energy of a tech startup. If you are in an Iranian city, you will see this word on countless storefronts. A very common sight is the دفتر خدمات ارتباطی (Communication Services Office), where people go to manage their SIM cards, pay bills, or handle postal tasks. These offices are the face of 'khadamat' for the average citizen. Similarly, in the banking sector, as soon as you enter a branch, you might see signs for خدمات ارزی (currency services) or خدمات الکترونیک (electronic services). The word is synonymous with the modern infrastructure of Iran.

In the Media
On the news, you will frequently hear reporters discussing خدمات شهری (urban services) during snowstorms or holidays, referring to how the city is maintaining roads and public transport.

شهرداری خدمات ویژه‌ای برای ایام عید در نظر گرفته است.

Translation: The municipality has planned special services for the Nowruz holidays.

The digital landscape of Iran is perhaps where you will encounter 'khadamat' most frequently today. Every major app, from Snapp (the Iranian Uber) to Tapsi, has a section for خدمات ما (our services). When you call a support line, the automated voice will often say, 'برای ارتباط با بخش خدمات مشتریان، عدد یک را فشار دهید' (To connect with the customer services department, press one). In this context, the word represents the bridge between the technology and the human user. It is also a key term in the hospitality industry. When booking a hotel in Isfahan or Shiraz, the website will list خدمات هتل, including breakfast, Wi-Fi, and laundry. Here, it conveys the value proposition of the establishment.

Educational and Health Settings
In universities, خدمات دانشجویی (student services) handles everything from dormitories to financial aid. In hospitals, خدمات پرستاری (nursing services) is a standard department name.

بیمارستان باید خدمات اورژانسی را تقویت کند.

Translation: The hospital must strengthen its emergency services.

Finally, you will hear this word in the context of professional expertise. If you need a lawyer, you look for خدمات حقوقی (legal services). If you need an accountant, you look for خدمات حسابداری (accounting services). The word acts as a professional label that elevates a task from a simple job to a structured offering. Whether it is the خدمات فنی (technical services) of a mechanic or the خدمات رفاهی (welfare services) provided by a company to its employees, the word 'khadamat' is the linguistic thread that connects all forms of professional and public assistance in the Persian-speaking world. Listening for this word in commercials, announcements, and formal conversations will greatly enhance your comprehension of how society is organized.

Social Media and Advertising
Ads on Instagram or Telegram often start with 'ارائه کلیه خدمات...' (Providing all services of...), followed by a list of what they offer.

ما بهترین خدمات زیبایی را ارائه می‌دهیم.

One of the most frequent mistakes learners make with خدمات is confusing it with its singular form, خدمت (khedmat). While they share the same root, their usage patterns are distinct. 'Khedmat' is often used in polite formulas like در خدمت شما هستم (I am at your service) or to refer to a specific, singular act of service, such as military service (خدمت سربازی). In contrast, 'khadamat' is used for organized, systemic, or multiple services. Using 'khedmat' when you mean 'customer services' (خدمات مشتریان) will sound unnatural and might lead to confusion. Learners should remember that 'khadamat' is the standard term for business and administrative contexts.

Plurality and Agreement
Another common error involves verb agreement. Since خدمات is an Arabic broken plural, it is grammatically plural in Persian. In formal writing, it should take a plural verb. However, learners often use a singular verb because they are thinking of 'service' as a singular concept in English. For example, saying خدمات خوب است (Service is good) is acceptable in casual speech, but in a formal essay, خدمات خوب هستند (Services are good) is more appropriate.

غلط: این شرکت خدمت خوبی دارد. (Wrong for 'This company has good services')

Correct: این شرکت خدمات خوبی دارد.

A third mistake is the over-reliance on the English word 'service' and trying to translate it literally in all contexts. For instance, a 'religious service' is not خدمات مذهبی but rather مراسم مذهبی (religious ceremony). Similarly, 'service' in a restaurant (the tip or the act of serving food) might be referred to as سرویس (the French loanword) rather than 'khadamat'. Using 'khadamat' in a restaurant to mean 'the waiter's service' might sound like you are talking about the restaurant's business model rather than the person who brought your tea. It is crucial to learn the specific domains where 'khadamat' is the preferred term.

Spelling Confusion
Learners sometimes confuse خدمات with خادمات (female servants). While they share the same root, the 'alef' is in a different place. خدمات is the plural of 'service', while خادمات is the plural of 'female servant'. This is a rare mistake but one to watch out for in written texts.

دقت کنید: خدمات (services) vs خادمات (female servants).

Lastly, be careful with the Ezafe. When saying 'public services', it is خدماتِ عمومی (khadamat-e omumi). Some learners forget the Ezafe and say 'khadamat omumi', which breaks the grammatical flow. The Ezafe is the 'glue' that connects the noun to its description. Also, avoid using 'khadamat' to mean 'favors'. If you want to ask someone for a favor, use لطف (lotf) or محبت (mohabat). Asking for a 'khadamat' from a friend would sound like you are asking for a professional business offering. By keeping these distinctions in mind—plural vs singular, formal vs informal, and 'khadamat' vs loanwords—you will use the word with the precision of a native speaker.

Preposition Errors
Don't use خدمات with the preposition 'be' (to) when you mean 'service to society'. Use 'khedmat be'. 'Khadamat' is usually the object of 'ara'e dadan' (providing).

او خدمات زیادی به این شهر کرد. (Commonly used, but 'خدمات زیادی ارائه کرد' is better.)

While خدمات is the most versatile word for 'services', Persian offers several alternatives depending on the specific nuance you wish to convey. Understanding these synonyms and related terms will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative is the singular خدمت (khedmat). As discussed, this is used for specific acts, military service, or in polite conversation. Another very common word is the French loanword سرویس (servis). While 'khadamat' is more formal and administrative, 'servis' is used for mechanical servicing (like a car), table service in a restaurant, or the 'service' in sports. It is also used for a 'shuttle bus' or 'commuter van'.

Khadamat vs. Servis
خدمات: Formal, systemic, public (e.g., medical services, customer services).
سرویس: Informal, mechanical, specific (e.g., car service, restaurant service, shuttle bus).

ماشین نیاز به سرویس دارد، اما شرکت خدمات خوبی ارائه می‌دهد.

Translation: The car needs a service, but the company provides good services.

Another related word is کمک (komak), which means 'help' or 'assistance'. While 'khadamat' implies a professional or systematic provision, 'komak' is more personal and direct. You would ask a friend for 'komak', but you would expect 'khadamat' from your bank. In social work or humanitarian contexts, you might see امداد (emdad), which specifically means 'relief' or 'emergency aid', such as امداد خودرو (roadside assistance). For the 'handling' or 'attending to' aspect of service, the word رسیدگی (rasidegi) is used, as in رسیدگی به شکایات (handling of complaints).

Khadamat vs. Emdad
خدمات: Regular, ongoing provision (e.g., banking services).
امداد: Urgent, emergency assistance (e.g., ambulance, roadside help).

ما به کمک شما نیاز داریم تا خدمات بهتری ارائه دهیم.

Translation: We need your help to provide better services.

In administrative contexts, تسهیلات (tashilat) is often used to mean 'facilities' or 'amenities', but it can sometimes overlap with 'services', especially in banking where it refers to 'loans' or 'credit facilities'. Another formal term is مساعدت (mosa'edat), which is a very formal way of saying 'assistance' or 'cooperation', often used in diplomatic or high-level business correspondence. Finally, پشتیبانی (poshtibani) specifically means 'support', as in پشتیبانی فنی (technical support). While 'khadamat' is the broad category, 'poshtibani' is the specific act of supporting the user. By mastering these nuances, you can navigate the Persian service economy with confidence and clarity.

Summary Table
  • خدمات: General/Systemic Services
  • سرویس: Mechanical/Specific Service
  • کمک: Personal Help
  • پشتیبانی: Support/Backing
  • امداد: Emergency Relief

بخش پشتیبانی مسئول ارائه خدمات پس از فروش است.

How Formal Is It?

Fun Fact

While 'khadamat' is plural, in modern business Persian, it is often used to describe a single department, much like 'Human Resources' is plural but refers to one entity.

Pronunciation Guide

UK /xædæˈmɒːt/
US /xædæˈmɑːt/
The stress is on the final syllable: kha-da-MAT.
Rhymes With
کلمات (kalamat) مقامات (maqamat) اطلاعات (ettela'at) عملیات (amaliyat) احساسات (ehsasat) امکانات (emkanat) ارتباطات (ertebatat) تصمیمات (tasmimat)
Common Errors
  • Pronouncing 'kh' as 'k' or 'h'.
  • Making the first two 'a' sounds too long.
  • Stressing the first syllable instead of the last.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize once you know the 'kh-d-m' root.

Writing 3/5

Requires remembering the Arabic plural structure.

Speaking 3/5

The 'kh' sound can be tricky for English speakers.

Listening 2/5

Commonly used and usually clearly articulated.

What to Learn Next

Prerequisites

کار (work) کمک (help) مردم (people) خوب (good) دادن (to give)

Learn Next

ارائه (provision) مشتری (customer) کیفیت (quality) عمومی (public) رفاه (welfare)

Advanced

بوروکراسی (bureaucracy) تولید ناخالص داخلی (GDP) خصوصی‌سازی (privatization) بهره‌وری (productivity) پایداری (sustainability)

Grammar to Know

Arabic Broken Plurals

Khadamat is the plural of Khedmat, following the Arabic pattern.

Ezafe Construction

Khadamat-e moshtarian (Customer services).

Compound Verbs with Ara'e dadan

Khadamat ara'e dadan (To provide services).

Adjective Agreement

Khadamat-e khub (Good services) - adjective follows noun.

Plural Verb Agreement

Khadamat-e in shahr behtar shode-and (The services of this city have improved).

Examples by Level

1

این هتل خدمات خوبی دارد.

This hotel has good services.

Simple noun + adjective construction.

2

خدمات بانکی کجاست؟

Where are the banking services?

Using 'khadamat' in a simple question.

3

آنها خدمات رایگان می‌دهند.

They give free services.

Using 'raygan' (free) as an adjective.

4

خدمات مشتریان طبقه اول است.

Customer service is on the first floor.

Compound noun 'khadamat-e moshtarian'.

5

این بیمارستان خدمات درمانی دارد.

This hospital has medical services.

Simple possession with 'darad'.

6

خدمات اینترنت قطع است.

Internet services are cut off.

Subject-predicate structure.

7

من خدمات فنی می‌خواهم.

I want technical services.

Using 'khastan' (to want) with 'khadamat'.

8

خدمات اینجا عالی است.

The services here are excellent.

Using 'ali' (excellent) as a predicate.

1

شرکت ما خدمات متنوعی ارائه می‌دهد.

Our company provides various services.

Using the verb 'ara'e dadan' (to provide).

2

شما چه خدماتی دارید؟

What services do you have?

Question with 'che' (what).

3

من از خدمات شما راضی هستم.

I am satisfied with your services.

Preposition 'az' (from/with) + 'razi budan'.

4

خدمات پس از فروش بسیار مهم است.

After-sales service is very important.

Common compound phrase.

5

باید کیفیت خدمات را بهتر کنیم.

We must improve the quality of services.

Using 'bayad' (must) + 'behtar kardan'.

6

این دفتر خدمات پستی انجام می‌دهد.

This office performs postal services.

Using 'anjam dadan' (to perform).

7

خدمات آنلاین زندگی را آسان می‌کند.

Online services make life easy.

Subject + object + verb.

8

ما به دنبال خدمات ارزان هستیم.

We are looking for cheap services.

Using 'be donbal-e' (looking for).

1

دولت باید خدمات عمومی را در روستاها گسترش دهد.

The government should expand public services in villages.

Using 'gostaresh dadan' (to expand).

2

بسیاری از مردم از خدمات دولتی ناراضی هستند.

Many people are dissatisfied with government services.

Using 'narazi' (dissatisfied).

3

این اپلیکیشن خدمات رفاهی زیادی برای کاربران دارد.

This application has many welfare services for users.

Using 'baraye' (for) + 'karbaran' (users).

4

هزینه خدمات در این شهر بسیار بالاست.

The cost of services in this city is very high.

Using 'hazine' (cost) with Ezafe.

5

او در بخش خدمات مشتریان کار می‌کند.

He works in the customer service department.

Using 'bakhsh' (department/sector).

6

خدمات درمانی باید برای همه در دسترس باشد.

Healthcare services should be accessible to everyone.

Using 'dar dasta-ras' (accessible).

7

ما خدمات خود را به صورت شبانه‌روزی ارائه می‌دهیم.

We provide our services 24/7.

Adverbial phrase 'shabane-ruzi'.

8

کیفیت خدمات آموزشی در حال افت است.

The quality of educational services is declining.

Continuous tense 'dar hal-e oft'.

1

بخش خدمات سهم بزرگی در تولید ناخالص داخلی دارد.

The service sector has a large share in the GDP.

Economic terminology.

2

رقابت در بازار خدمات بسیار شدید شده است.

Competition in the service market has become very intense.

Using 'reqabat' (competition).

3

شرکت‌ها برای جذب مشتری، خدمات ویژه‌ای ارائه می‌کنند.

Companies provide special services to attract customers.

Infinitive of purpose 'baraye jazb-e'.

4

خدمات کنسولی برای ایرانیان مقیم خارج ضروری است.

Consular services are essential for Iranians living abroad.

Adjective 'zaruri' (essential).

5

توسعه خدمات زیربنایی باعث رشد اقتصادی می‌شود.

Development of infrastructure services leads to economic growth.

Using 'ba'es shodan' (to cause/lead to).

6

این قرارداد شامل خدمات نگهداری و تعمیرات است.

This contract includes maintenance and repair services.

Using 'shamel budan' (to include).

7

بهره‌وری در بخش خدمات باید افزایش یابد.

Productivity in the service sector must increase.

Using 'bahre-vari' (productivity).

8

خدمات اجتماعی نقش مهمی در کاهش فقر دارند.

Social services play an important role in reducing poverty.

Plural verb agreement 'darand'.

1

خصوصی‌سازی خدمات دولتی موضوعی بحث‌برانگیز است.

Privatization of government services is a controversial topic.

Abstract noun 'khosusi-sazi'.

2

ارتقای سطح خدمات عمومی نیازمند بودجه بیشتری است.

Improving the level of public services requires more budget.

Using 'niyazmand' (requiring).

3

او خدمات ارزنده‌ای به فرهنگ و هنر این مرز و بوم کرد.

He made valuable contributions to the culture and art of this land.

Using 'khadamat' as 'contributions'.

4

عدم دسترسی به خدمات بهداشتی در مناطق محروم نگران‌کننده است.

Lack of access to health services in deprived areas is worrying.

Using 'adam-e dast-rasi' (lack of access).

5

استانداردهای بین‌المللی در ارائه خدمات باید رعایت شود.

International standards in service provision must be observed.

Passive voice 'rayat shavad'.

6

تحول دیجیتال باعث دگرگونی در ماهیت خدمات شده است.

Digital transformation has caused a change in the nature of services.

Using 'mahiyat' (nature/essence).

7

پایداری خدمات در شرایط بحرانی از اهمیت بالایی برخوردار است.

Sustainability of services in crisis conditions is of high importance.

Using 'barkhordar budan' (to possess/enjoy).

8

خدمات اکوسیستمی برای حفظ محیط زیست حیاتی هستند.

Ecosystem services are vital for environmental conservation.

Scientific terminology.

1

تبیین چارچوب‌های نوین در مدیریت خدمات ضرورتی اجتناب‌ناپذیر است.

Explaining new frameworks in service management is an unavoidable necessity.

Highly formal academic Persian.

2

خدمات متقابل اسلام و ایران موضوع کتاب مشهور شهید مطهری است.

The mutual services (contributions) of Islam and Iran is the subject of Morteza Motahhari's famous book.

Historical/philosophical context.

3

ساختار بوروکراتیک مانع از ارائه کارآمد خدمات می‌شود.

The bureaucratic structure prevents the efficient provision of services.

Using 'mane' shodan' (to prevent).

4

پارادایم خدمات‌محور در اقتصاد جهانی به سرعت در حال گسترش است.

The service-oriented paradigm in the global economy is rapidly expanding.

Using 'paradigm' and 'khadamat-mehvar'.

5

عدالت اجتماعی در گرو توزیع عادلانه خدمات عمومی است.

Social justice depends on the fair distribution of public services.

Idiomatic 'dar gerov-e' (dependent on).

6

پیچیدگی‌های حقوقی در قراردادهای خدمات بین‌المللی نیازمند تخصص است.

Legal complexities in international service contracts require expertise.

Legal Persian.

7

خدمات داوطلبانه نمادی از همبستگی اجتماعی در جوامع مدرن است.

Voluntary services are a symbol of social solidarity in modern societies.

Sociological context.

8

اثربخشی خدمات دولتی مستلزم بازنگری در فرآیندهای اداری است.

The effectiveness of government services requires a review of administrative processes.

Using 'mostalzem' (requiring/entailing).

Common Collocations

ارائه خدمات
خدمات مشتریان
خدمات عمومی
خدمات درمانی
خدمات پس از فروش
خدمات آنلاین
بخش خدمات
کیفیت خدمات
خدمات فنی
هزینه خدمات

Common Phrases

در خدمت شما هستم

— I am at your service. A very polite way to say 'how can I help you?'

سلام، در خدمت شما هستم.

خدمات دولتی

— Government services. Refers to all services provided by the state.

خدمات دولتی باید رایگان باشد.

خدمات رفاهی

— Welfare services. Benefits provided to employees or citizens.

شرکت خدمات رفاهی خوبی دارد.

خدمات شهری

— Urban services. Cleaning, lighting, and maintenance of the city.

خدمات شهری در شب فعال است.

خدمات کنسولی

— Consular services. Services provided by embassies to citizens.

برای تمدید گذرنامه به خدمات کنسولی بروید.

خدمات دانشجویی

— Student services. Department in universities for student needs.

خدمات دانشجویی وام می‌دهد.

خدمات بانکی

— Banking services. All activities related to banking.

خدمات بانکی آنلاین راحت است.

خدمات ویژه

— Special services. VIP or premium offerings.

ما برای اعضا خدمات ویژه داریم.

خدمات رایگان

— Free services. No-cost assistance.

این مرکز خدمات رایگان ارائه می‌دهد.

خدمات اجتماعی

— Social services. Help for vulnerable groups in society.

خدمات اجتماعی به نیازمندان کمک می‌کند.

Often Confused With

خدمات vs خدمت (Khedmat)

Khedmat is singular and often refers to military service or a single act of help.

خدمات vs سرویس (Servis)

Servis is a loanword used for mechanical work, restaurant service, or shuttle buses.

خدمات vs خادمات (Khademat)

Khademat (with long 'a' after 'kh') means female servants, which is very different.

Idioms & Expressions

"در خدمت و خیانت"

— A phrase referring to the duality of service and betrayal, often in political contexts.

او کتابی درباره خدمت و خیانت نوشت.

Literary/Political
"کمر به خدمت بستن"

— To be fully prepared and determined to serve or help.

او کمر به خدمت مردم بسته است.

Formal/Literary
"خدمت کسی رسیدن"

— To visit someone (polite) or to 'deal with' someone (threatening).

فردا خدمت شما می‌رسم.

Polite/Informal
"خدمت کردن"

— To serve, especially in the military or for one's country.

او دو سال در ارتش خدمت کرد.

Neutral
"عرض خدمت"

— To pay one's respects or to offer help formally.

برای عرض خدمت آمدم.

Formal
"خدمت بی‌شائبه"

— Selfless service without any hidden motives.

او سال‌ها خدمت بی‌شائبه کرد.

Formal
"خدمت‌گزار"

— A servant or someone who serves the public.

من خدمت‌گزار شما هستم.

Formal/Polite
"خدمات متقابل"

— Mutual services or reciprocal benefits.

این یک رابطه با خدمات متقابل است.

Formal
"در خدمت بودن"

— To be available to help or to be present.

همیشه در خدمت شما هستیم.

Polite
"خدمت صادقانه"

— Honest and sincere service.

او به خاطر خدمت صادقانه‌اش تقدیر شد.

Formal

Easily Confused

خدمات vs خدمت

Same root, singular form.

Khedmat is for specific acts or military duty; Khadamat is for systems and industries.

او در خدمت سربازی است، اما شرکت خدمات خوبی دارد.

خدمات vs سرویس

Synonym for service.

Servis is for technical maintenance or sports; Khadamat is for professional offerings.

سرویس ماشین تمام شد، حالا به بخش خدمات بروید.

خدمات vs کمک

Both mean help.

Komak is personal and informal; Khadamat is institutional and formal.

من به کمک تو نیاز دارم، نه خدمات شرکت.

خدمات vs پشتیبانی

Overlaps in business.

Poshtibani is specifically 'support'; Khadamat is the broader 'services'.

خدمات ما شامل پشتیبانی فنی هم می‌شود.

خدمات vs تسهیلات

Used in banking.

Tashilat means facilities or loans; Khadamat is the general banking operations.

بانک خدمات متنوع و تسهیلات وام دارد.

Sentence Patterns

A1

[Noun] خدمات خوبی دارد.

این بانک خدمات خوبی دارد.

A2

ما خدمات [Adjective] ارائه می‌دهیم.

ما خدمات رایگان ارائه می‌دهیم.

B1

من از خدمات [Noun] راضی هستم.

من از خدمات اینترنت راضی هستم.

B2

کیفیت خدمات [Noun] باید بهبود یابد.

کیفیت خدمات درمانی باید بهبود یابد.

C1

ارائه خدمات به [Group] ضروری است.

ارائه خدمات به معلولین ضروری است.

C2

تحول در [Sector] باعث ارتقای خدمات شده است.

تحول در بخش بانکی باعث ارتقای خدمات شده است.

A2

خدمات [Noun] کجاست؟

خدمات مشتریان کجاست؟

B1

این شرکت در زمینه خدمات [Field] فعالیت می‌کند.

این شرکت در زمینه خدمات آی‌تی فعالیت می‌کند.

Word Family

Nouns

خدمت (khedmat) - service
خدمتکار (khedmatkar) - servant
خدمت‌گزار (khedmatgozar) - public servant
خادم (khadem) - attendant/servant

Verbs

خدمت کردن (khedmat kardan) - to serve

Adjectives

خدماتی (khadamati) - service-related
خدمت‌رسان (khedmat-rasan) - service-providing

Related

مشتری (moshtari) - customer
ارائه (ara'e) - provision
کیفیت (keyfiyat) - quality
بخش (bakhsh) - sector
عمومی (omumi) - public

How to Use It

frequency

Extremely high in business, government, and daily navigation.

Common Mistakes
  • Using 'khedmat' for 'customer services'. خدمات مشتریان

    'Khedmat' is singular; 'khadamat' is the standard term for a department or suite of services.

  • Saying 'khadamat omumi' without Ezafe. خدماتِ عمومی

    Persian requires the Ezafe (-e) to link a noun to its adjective.

  • Using 'khadamat' for restaurant table service. سرویس یا پذیرایی

    'Khadamat' is too formal/industrial for a restaurant setting.

  • Using a singular verb with 'khadamat' in formal writing. خدمات ارائه می‌شوند.

    'Khadamat' is plural and should ideally take a plural verb in formal contexts.

  • Confusing 'khadamat' with 'khademat' (female servants). خدمات

    The spelling and meaning are different; one is 'services', the other is 'servants'.

Tips

Broken Plurals

Remember that 'khadamat' is an Arabic broken plural. This means it doesn't follow the standard Persian plural rules (like adding -ha).

Compound Verbs

Always pair 'khadamat' with 'ara'e dadan' (to provide) for professional contexts.

Ta'arof

While 'khadamat' is formal, the singular 'khedmat' is used in polite Ta'arof phrases like 'dar khedmat-e shoma hastam'.

Signs

Look for the word 'خدمات' on signs in Iran; it will help you identify what a business does (e.g., technical, computer, or postal services).

The 'Kh' Sound

Practice the 'kh' sound by clearing your throat gently. It shouldn't be a hard 'k' sound.

Customer Service

In any Iranian app or website, look for 'خدمات مشتریان' if you need help.

Ezafe

Don't forget the Ezafe (-e) when connecting 'khadamat' to an adjective or another noun.

News Reports

Listen for 'khadamat-e omumi' in news reports about city management or government policies.

Khadamat vs Servis

Use 'servis' for your car and 'khadamat' for your bank.

Abstract Meaning

In formal speeches, 'khadamat' can mean the lifelong contributions of a great person.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Khadamat' as 'Khad' (like a 'cad' who helps) + 'amat' (like 'a mat' you step on to get help). Or associate it with 'Customer' (Khadamat starts with a similar sound in some accents).

Visual Association

Imagine a sign over a bank or a hospital with the word 'خدمات' glowing in neon. Visualize a hand reaching out to help another.

Word Web

Bank Hospital Internet Customer Public Technical Quality Provide

Challenge

Try to find three signs in a Persian-speaking neighborhood or on a Persian website that contain the word 'خدمات' and write down what type of service they offer.

Word Origin

The word 'خدمات' is the Arabic broken plural of 'خدمة' (khidmah). It entered Persian through the extensive influence of Arabic vocabulary after the Islamic conquest.

Original meaning: In Arabic, it means 'services' or 'acts of serving'.

Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian loanword).

Cultural Context

When using 'khadamat' in a religious context, ensure it refers to the service provided by the institution, not 'servants' in a derogatory sense.

In English, we often use 'service' (singular) for the whole industry, whereas Persian prefers the plural 'khadamat'.

The book 'Khedmat va Khiyanat-e Roshanfekran' by Jalal Al-e-Ahmad. Government 'Khadamat-e Dowlat' portals. The 'Khadamat-e Omumi' (Public Services) announcements on national TV.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Banking

  • خدمات ارزی
  • خدمات الکترونیک
  • ارائه تسهیلات
  • خدمات کارت

Healthcare

  • خدمات درمانی
  • خدمات اورژانس
  • خدمات پرستاری
  • بیمه خدمات درمانی

Technology

  • خدمات آنلاین
  • خدمات پشتیبانی
  • خدمات ابری
  • خدمات نرم‌افزاری

Government

  • خدمات عمومی
  • خدمات شهری
  • خدمات کنسولی
  • دفتر خدمات دولت

Hospitality

  • خدمات هتل
  • خدمات اتاق
  • خدمات رفاهی
  • کیفیت خدمات

Conversation Starters

"آیا از خدمات این شرکت راضی هستید؟ (Are you satisfied with this company's services?)"

"این هتل چه خدماتی ارائه می‌دهد؟ (What services does this hotel provide?)"

"بهترین خدمات آنلاین در ایران کدام است؟ (Which is the best online service in Iran?)"

"چگونه می‌توان کیفیت خدمات را بهتر کرد؟ (How can the quality of services be improved?)"

"هزینه خدمات در اینجا چقدر است؟ (How much is the cost of services here?)"

Journal Prompts

درباره یک تجربه خوب از دریافت خدمات بنویسید. (Write about a good experience of receiving services.)

چرا خدمات عمومی برای یک جامعه مهم هستند؟ (Why are public services important for a society?)

نقش تکنولوژی در بهبود خدمات چیست؟ (What is the role of technology in improving services?)

اگر صاحب یک شرکت بودید، چه خدماتی ارائه می‌دادید؟ (If you owned a company, what services would you provide?)

تفاوت خدمات در شهر و روستا را توصیف کنید. (Describe the difference between services in the city and the village.)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is grammatically plural (the broken plural of 'khedmat'), but it is often used as a collective noun for 'service' or 'services' in English.

It's better to use 'servis' or 'pazira'i' (hospitality) for restaurant service. 'Khadamat' sounds too industrial.

It means 'after-sales service', which includes repairs and support after you buy a product.

You say 'khadamat-e moshtarian' (خدمات مشتریان).

Usually 'khedmat' (singular) is used for military service, but 'khadamat' can refer to the various support services within the military.

It means 'public services', like electricity, water, and public transport.

No, for favors use 'lotf' or 'mohabat'. 'Khadamat' is professional.

Kha-da-MAT, with a guttural 'kh' and stress on the last syllable.

Yes, it is one of the most common words in Persian business and daily life.

The Arabic root is 'kh-d-m', which means to serve.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence about a bank's services.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe what 'customer service' does in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about public services.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'خدمات رایگان' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'خدمات پس از فروش'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you ask for technical services?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write about the importance of medical services.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'خدمات آنلاین' in a sentence about shopping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about urban services during a storm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Express satisfaction with a hotel's services.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about student services at a university.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ارائه خدمات' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the cost of services.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the contributions of a famous person using 'خدمات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'خدمات رفاهی' in a sentence about a job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about consular services for travelers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the quality of services in a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'خدمات ویژه' in a sentence about a membership.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the role of social services.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about digital services in banking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Customer Service' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The hotel has good services.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where is the banking services?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am at your service' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We provide free services.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The quality of services is important.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need technical services.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Public services must be improved.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This app has online services.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'After-sales service is essential.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He works in the service sector.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cost of services is high here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We offer special services to members.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Medical services are free in this city.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thank you for your services.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am satisfied with the services.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Urban services are active at night.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Consular services are in that building.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Student services help with loans.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Digital transformation changed services.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'خدمات'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات مشتریان'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'ارائه خدمات'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات رایگان'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات درمانی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'کیفیت خدمات'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات پس از فروش'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات آنلاین'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات عمومی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'بخش خدمات'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'هزینه خدمات'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات فنی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات ویژه'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'در خدمت شما هستم'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 'خدمات رفاهی'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!