At the A1 level, you don't really need to use 'خونریزی کردن' (khunrizi kardan) because it is a bit too advanced and clinical. Instead, you would learn 'خون' (khun), which means 'blood,' and the verb 'آمدن' (āmadan), which means 'to come.' A beginner would say 'از دستم خون می‌آید' (Blood is coming from my hand) to mean 'I am bleeding.' At this stage, the focus is on simple subject-verb-object structures. You might see the word 'خونریزی' in a very basic health context, but you wouldn't be expected to produce it in conversation. You should simply recognize that 'khun' means blood. If you see 'khunrizi' in a text, just remember it's a longer word for bleeding. Most A1 learners focus on basic needs like 'I am hurt' (من زخمی هستم) or 'I need a doctor' (من دکتر می‌خواهم). The compound nature of 'khunrizi kardan' might be confusing at this level because of the 'rizi' part, which comes from the verb 'to pour.' It's better to stick to the simplest forms until you are comfortable with basic Persian grammar and the auxiliary verb 'kardan.'
At the A2 level, you are starting to learn more compound verbs and might encounter 'خونریزی کردن' in health-related vocabulary lists. You should understand that it is a more 'serious' way to say someone is bleeding. While you might still use 'خون آمدن' for small things, you can start using 'خونریزی کردن' when talking about a more noticeable injury. You will learn to conjugate it in the past tense ('خونریزی کرد') and the present tense ('خونریزی می‌کند'). You might use it in a sentence like: 'دیروز زانویم خونریزی کرد' (Yesterday my knee bled). At this level, you should also be aware that 'khunrizi' is a noun that means 'bleeding.' You are beginning to see how Persian builds words by combining a noun with 'kardan' (to do). This is a great example to help you understand that pattern. You should also be able to recognize the word in simple news headlines or basic medical instructions, even if you don't use it perfectly every time. Your focus should be on distinguishing it from 'khun āmadan' and using it in simple, direct sentences about physical states.
B1 is the level where 'خونریزی کردن' becomes a core part of your vocabulary. You are expected to use this word accurately in medical, accidental, or descriptive contexts. You should be able to distinguish between 'خون آمدن' (minor bleeding) and 'خونریزی کردن' (more significant bleeding). At this stage, you should also be comfortable using it in various tenses, including the present continuous ('دارد خونریزی می‌کند') and the subjunctive ('ممکن است خونریزی کند'). You will use this word to describe symptoms to a doctor or to explain an accident in detail. You are also introduced to common adverbs like 'شدیداً' (severely) to modify the verb. For example: 'اگر زخم را فشار ندهید، شدیداً خونریزی می‌کند.' You should also understand its use in the context of women's health or more serious medical conditions. B1 learners should feel confident using this verb in both spoken and written Persian to provide a clear and somewhat professional description of a physical condition. You are moving beyond 'survival' Persian into 'descriptive' Persian, and this word is a key tool for that transition.
At the B2 level, you should be able to use 'خونریزی کردن' not just for physical injuries, but also in more abstract or metaphorical contexts. You might encounter it in literature or complex news reports. You should understand the nuances between 'خونریزی کردن' and 'دچار خونریزی شدن' (to suffer from/experience bleeding). You can use the word to discuss historical events, such as 'جنگ‌های پر از خونریزی' (wars full of bloodshed). Your grammar should be precise, and you should be able to use the verb in complex sentence structures, such as conditional sentences or passive-like constructions. For example: 'اگر بیمار سریعاً جراحی نشود، ممکن است دچار خونریزی داخلی شود.' You should also be familiar with related terms like 'خونریزی مغزی' (brain hemorrhage) and be able to discuss health topics with a higher degree of technicality. At this level, you are expected to understand the word's role in the broader Persian 'light verb' system and how it relates to other verbs sharing the root 'riz' (to pour/shed). Your vocabulary is becoming more specialized, and you can use this word to add gravity and precision to your speech and writing.
By C1, 'خونریزی کردن' is a word you use with total ease and nuance. You understand its metaphorical potential in poetry and political discourse. You might use it to describe a 'bleeding' economy or a 'bleeding' heart in a sophisticated essay. You are also aware of the historical and cultural connotations of 'bloodshed' in Persian history and literature. You can distinguish between the clinical use of the verb and its more dramatic, narrative use. For example, in a literary analysis, you might discuss how a poet uses the image of 'khunrizi' to symbolize sacrifice or loss. You are also comfortable with all the technical medical variations of the word. You can read a complex medical report or a historical chronicle and understand exactly what kind of 'bleeding' is being described. Your use of collocations is natural, and you never confuse it with simpler terms. You might even use it in a sarcastic or ironic way, depending on the context. At this level, the word is not just a vocabulary item but a flexible tool for expression that you can adapt to any register, from the most formal academic writing to the most evocative creative prose.
At the C2 level, your mastery of 'خونریزی کردن' is indistinguishable from that of a native speaker. You understand every subtle shade of meaning and every possible context. You can use the word in high-level medical discussions, legal contexts (such as describing injuries in a court case), or in the most refined classical poetry. You are aware of the word's etymology and its relationship to Middle Persian and other Indo-European languages. You can effortlessly switch between the verbal form and various noun forms like 'خونریز' (blood-shedder/tyrant). You might use the word in a philosophical discussion about the nature of violence and 'khunrizi' in human history. Your ability to use the word metaphorically is highly developed, allowing you to create complex imagery in your writing. You are also an expert in the various synonyms and antonyms, knowing exactly when to use 'fashan' (shedding) or 'rikhtan' instead of 'kardan' for specific stylistic effects. For a C2 learner, 'خونریزی کردن' is part of a vast, interconnected web of meaning that reflects a deep understanding of the Persian language's history, culture, and structure.

خونریزی کردن in 30 Seconds

  • A B1 level Persian compound verb meaning 'to bleed' or 'to hemorrhage.'
  • Consists of the noun 'khunrizi' (bleeding) and the light verb 'kardan' (to do).
  • Used in medical, historical, and metaphorical contexts to describe significant blood loss.
  • More formal and serious than the common phrase 'khun āmadan' (to have blood coming).

The Persian verb خونریزی کردن (khunrizi kardan) is a compound verb that translates literally to 'to do blood-shedding' or 'to perform blood-pouring.' In a clinical and everyday sense, it is the standard way to express that someone is bleeding, especially when the bleeding is significant, persistent, or medically noteworthy. While the simpler phrase خون آمدن (khun āmadan)—literally 'blood coming'—is often used for minor scratches or a small prick, خونریزی کردن carries a slightly more formal or serious weight. It is the term you will encounter in medical reports, news broadcasts discussing casualties, and when describing internal or heavy external bleeding. Understanding this word requires an appreciation for the Persian 'light verb' system, where the noun خونریزی (bleeding/bloodshed) is combined with the auxiliary verb کردن (to do/make) to create a functional action.

Medical Context
In a hospital setting, doctors use this to describe hemorrhaging. For example, 'بیمار دچار خونریزی داخلی شده است' (The patient has developed internal bleeding).
Historical/Political Context
It is used to describe periods of war or conflict where there is significant loss of life, often referred to as 'خونریزی‌های شدید' (heavy bloodshed).

بعد از عمل جراحی، زخم او شروع به خونریزی کرد و پرستاران سریعاً اقدام کردند.

Translation: After the surgery, his wound started bleeding and the nurses acted quickly.

The nuances of this word also extend into the realm of literature and epic storytelling. In the Shahnameh or other classical texts, the concept of shedding blood is central to the themes of justice, revenge, and sacrifice. However, in modern conversational Persian, if you cut your finger while chopping onions, you might say 'انگشتم دارد خون می‌آید' (My finger is bleeding), but if the cut is deep and won't stop, you would tell the doctor 'انگشتم شدیداً خونریزی می‌کند.' This distinction is vital for B1 learners who are moving from basic survival Persian to more descriptive and accurate communication. It is also important to note that the word خونریزی itself is a noun, and can be used with other verbs like بند آوردن (to stop bleeding), making خونریزی کردن the active verbal form of the condition.

دماغش به خاطر خشکی هوا خونریزی کرد.

Translation: His nose bled because of the dry air.

Furthermore, the term is frequently used in the context of women's health to describe menstrual cycles or complications during pregnancy. In these cases, it is a neutral, clinical term that is preferred over more colloquial or potentially stigmatized language. By mastering خونریزی کردن, a learner demonstrates an ability to discuss health, safety, and history with the precision required for intermediate-level fluency. The word is composed of 'Khun' (Blood) + 'Riz' (the present stem of 'Rikhtan' meaning to pour/spill) + 'i' (a suffix forming a noun) + 'Kardan' (to do). This transparent structure is common in Persian and helps learners build their vocabulary by recognizing the root 'Riz' in other words like اشک‌ریزان (shedding tears) or برگریزان (falling leaves/autumn).

Using خونریزی کردن correctly involves understanding its placement in various tenses and its relationship with adverbs of intensity. Because it is a compound verb, the 'light verb' کردن bears the burden of all grammatical markers such as tense, aspect, and person. The noun part, خونریزی, remains static. To say 'I am bleeding,' you would use the present continuous: 'دارم خونریزی می‌کنم.' To say 'It will bleed,' you use the future: 'خونریزی خواهد کرد.' This consistency makes it a relatively easy verb to conjugate once you have mastered the auxiliary verb کردن.

Present Continuous
لثه‌هایم هنگام مسواک زدن دارند خونریزی می‌کنند. (My gums are bleeding while brushing.)
Past Simple
زانویش بعد از زمین خوردن خونریزی کرد. (His knee bled after falling down.)

اگر این دارو را مصرف کنید، ممکن است معده‌تان خونریزی کند.

Translation: If you take this medicine, your stomach might bleed.

One of the most common ways to modify this verb is with the adverb شدیداً (severely) or به شدت (intensely). In emergency situations, you might hear 'او دارد به شدت خونریزی می‌کند!' (He is bleeding heavily!). Conversely, for internal bleeding, the adjective داخلی is placed before the verb, though technically it modifies the noun part: 'خونریزی داخلی کردن.' However, it is more common to use the construction 'دچار خونریزی داخلی شدن' (to suffer from internal bleeding). As a B1 learner, you should practice using the verb in the subjunctive mood to express possibility or necessity, such as 'نباید اجازه دهیم زخم خونریزی کند' (We must not let the wound bleed).

In more complex sentences, خونریزی کردن can be the subject of a causal relationship. For instance, 'کمبود ویتامین سی باعث می‌شود لثه‌ها خونریزی کنند' (Vitamin C deficiency causes the gums to bleed). Here, the verb is in the plural to match the subject 'لثه‌ها' (gums). It is also worth noting that in Persian, body parts often take the third person singular or plural depending on the speaker's focus, but the verb کردن must always agree with the noun that is performing the action of bleeding. When describing a scene from a movie or a book, you might use the imperfect tense to set the stage: 'او در گوشه‌ای افتاده بود و بدنش خونریزی می‌کرد' (He was lying in a corner and his body was bleeding).

You will encounter خونریزی کردن in a variety of real-world settings, ranging from the sterile environment of a clinic to the dramatic narratives of Iranian cinema. In Iran, pharmacies (داروخانه) and doctor's offices (مطب) are the most frequent places where this word is used with precision. If you are describing symptoms to a pharmacist, using this word rather than the simpler 'khun āmadan' signals that the issue is persistent or significant. For instance, 'از دیشب جای بخیه‌ها دارد خونریزی می‌کند' (The stitches have been bleeding since last night).

Television News
News reports regarding accidents or regional conflicts often use the noun form 'خونریزی' to describe the severity of events, but the verbal form appears when describing the condition of survivors.
Cinematic Drama
In Iranian 'Sacred Defense' (war) films, this verb is used to emphasize the sacrifice of soldiers. It heightens the emotional stakes of a scene.

گزارشگر گفت: در این درگیری‌ها، بسیاری از غیرنظامیان خونریزی کردند و جان باختند.

Translation: The reporter said: In these clashes, many civilians bled and lost their lives.

Another common place to hear this word is in the context of sports, particularly contact sports like wrestling (کشتی), which is the national sport of Iran. If a wrestler’s eyebrow is cut, the referee might pause the match if the wound خونریزی کند. You will hear commentators say, 'کشتی‌گیر دچار خونریزی شده است' (The wrestler has started bleeding). Beyond physical bleeding, the word is used metaphorically in social commentary. A writer might say 'قلب جامعه دارد خونریزی می‌کند' (The heart of society is bleeding) to describe a deep social wound or widespread suffering. This metaphorical use is quite common in Persian poetry and modern editorials.

In educational settings, such as biology classes or first-aid training, this verb is foundational. Students learn the types of bleeding: 'خونریزی سیاهرگی' (venous bleeding) and 'خونریزی سرخرگی' (arterial bleeding). Hearing the verb in these contexts helps reinforce the technical nature of the word. Even in children's stories, when a character gets hurt, the author might use this verb to add a layer of seriousness to the event. Therefore, while it is a B1 level word, its reach extends from the most specialized medical journals to the common vernacular of the Iranian street, making it an essential part of any serious learner's lexicon.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning خونریزی کردن is confusing it with the simpler خون آمدن. While both mean 'to bleed,' they are not always interchangeable. Using خونریزی کردن for a tiny paper cut can sound overly dramatic or clinical, much like saying 'I am hemorrhaging' instead of 'I'm bleeding' in English. Conversely, using 'khun āmadan' for a major surgical complication might sound too casual or minimize the severity of the situation. Another common error is in the conjugation of the compound verb, specifically where to place the negation 'ne-'. Learners often try to put it before 'khunrizi' instead of before 'mikonad'.

Wrong Negation
*نخونریزی کردن (Incorrect) vs. خونریزی نکردن (Correct)
Confusing Noun and Verb
Using 'خونریزی' alone when a verb is needed. For example: 'او خونریزی' instead of 'او خونریزی کرد.'

اشتباه: دستم خونریزی آمد. (Wrong: My hand 'bleeding came'.)

Correction: You must use 'کرد' with 'خونریزی' or 'آمد' with 'خون'.

Another subtle mistake involves the use of prepositions. In English, we bleed 'from' a wound. In Persian, the wound itself is often the subject that 'does the bleeding.' If you want to specify the location, you use 'az' (from), but the structure remains 'Az [Location] khunrizi kardan.' For example, 'او از ناحیه شکم خونریزی می‌کرد.' Some learners also confuse خونریزی (bleeding) with خون‌آشام (vampire/blood-drinker) because of the shared 'khun' root, though this is less common at the B1 level. Lastly, remember that خونریزی is a noun; you cannot simply add 'am' (I am) to it to mean 'I am bleeding.' You must include the verb کردن.

Furthermore, learners sometimes struggle with the causative form. If you want to say 'The medicine made him bleed,' you shouldn't just use خونریزی کردن. You would use 'باعث خونریزی شد' (became the cause of bleeding) or 'او را به خونریزی انداخت' (threw him into bleeding). Misusing these collocations can make your Persian sound unnatural. To avoid these pitfalls, listen to how medical professionals speak in Iranian media or read health-related articles in Persian. Notice that خونریزی کردن is almost always used for a process that is ongoing or significant, rather than a momentary event. By paying attention to these distinctions, you will avoid the clunky 'translated' feel that many learners struggle with.

Persian has several ways to describe the loss of blood, each with its own register and specific meaning. The most common alternative to خونریزی کردن is خون آمدن (khun āmadan). As mentioned before, this is the go-to phrase for minor injuries. If you prick your finger or have a small scratch, 'khun āmadan' is much more natural. Another related term is جراحت برداشتن (jerāhat bardāshtan), which means 'to sustain an injury' or 'to be wounded.' While it implies bleeding, it focuses more on the wound itself than the act of losing blood. For very formal or poetic contexts, you might see خون ریختن (khun rikhtan), which usually means 'to shed blood' in the sense of killing or sacrifice.

خون آمدن vs. خونریزی کردن
'Khun āmadan' is casual and for minor bleeding. 'Khunrizi kardan' is clinical, serious, or for significant bleeding.
خون ریختن
Usually implies an intentional act of violence or sacrifice (e.g., 'They shed the blood of the innocent').

به جای اینکه بگویید 'دستم خونریزی می‌کند' برای یک بریدگی کوچک، بگویید 'دارد از دستم خون می‌آید'.

Translation: Instead of saying 'My hand is bleeding (clinical)' for a small cut, say 'Blood is coming from my hand'.

There is also the term خون‌مردگی (khun-mordegi), which refers to a bruise or internal hematoma where the blood stays under the skin. This is the opposite of خونریزی where the blood is actively flowing. In a medical context, you might also hear هموراژی (hemorrhage), which is a direct loanword from French/English used by doctors among themselves, though they would still use خونریزی when talking to patients. Another specific verb is فصد کردن (fasd kardan), an archaic term for bloodletting in traditional medicine. While not used in modern first aid, it appears in historical texts and discussions about 'Teb-e Sonnati' (Traditional Medicine).

Finally, consider the antonyms or 'healing' words. لخته شدن (lakhte shodan) means 'to clot,' which is what happens when bleeding stops. بند آمدن (band āmadan) is the general verb for 'to stop' or 'to be blocked,' used specifically for blood: 'خونش بند آمد' (His bleeding stopped). Knowing these alternatives allows you to navigate a medical situation or a story with much more nuance. Instead of just knowing that someone is losing blood, you can describe how much, why, and whether it has stopped, using the full spectrum of Persian verbs related to the circulatory system and injury.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'riz' (from rikhtan) is the same root found in the English word 'rinse' through a very distant Indo-European connection, both relating to the movement of liquid.

Pronunciation Guide

UK /xuːn.riː.ziː kær.dæn/
US /xuːn.riː.ziː kær.dæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun 'khunrizi' and the last syllable of the stem in 'kardan' when conjugated.
Rhymes With
پیروزی (Piruzi - Victory) بهروزی (Behruzi - Prosperity) دیروزی (Diruzi - Yesterday's) نوروزی (Noruzi - Related to New Year) آموزی (Amuzi - Learning) کشی (Koshi - Killing) سوزی (Suzi - Burning) دوزی (Duzi - Sewing)
Common Errors
  • Pronouncing 'khun' as 'kon' (like 'can').
  • Putting the stress on the first syllable of 'kardan'.
  • Ignoring the long 'i' sounds in 'rizi'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word is long but follows standard compound verb patterns.

Writing 4/5

Spelling 'khunrizi' correctly requires attention to the 'z' sound (using 'z' not 'zh' or 's').

Speaking 3/5

Conjugating 'kardan' is easy, but the four-syllable noun part takes practice.

Listening 3/5

Easy to recognize due to the distinct 'khun' sound.

What to Learn Next

Prerequisites

خون (Blood) کردن (To do) آمدن (To come) زخم (Wound) بدن (Body)

Learn Next

لخته شدن (To clot) بخیه زدن (To stitch) پانسمان کردن (To dress a wound) بیهوش شدن (To faint) درمان کردن (To treat)

Advanced

هموگلوبین (Hemoglobin) کم‌خونی (Anemia) انعقاد خون (Blood coagulation) رگ‌زنی (Phlebotomy) اهدا کردن (To donate)

Grammar to Know

Compound Verbs with 'Kardan'

خونریزی + کردن = خونریزی کردن

Negation of Compound Verbs

خونریزی نمی‌کند (Not 'ne-khunrizi mikonad')

Subjunctive with 'Momken ast'

ممکن است خونریزی کند.

Present Continuous with 'Dashtan'

دارد خونریزی می‌کند.

Past Imperfect for Background Action

او داشت خونریزی می‌کرد که دکتر رسید.

Examples by Level

1

از دستم خون می‌آید.

Blood is coming from my hand.

Simple present continuous (informal).

2

دماغم خون آمد.

My nose bled.

Past simple of 'khun āmadan'.

3

آیا خون می‌آید؟

Is it bleeding?

Question form of 'khun āmadan'.

4

کمی خون دیدم.

I saw a little blood.

'Khun' as a noun.

5

او خون را دوست ندارد.

He does not like blood.

Negative simple present.

6

دکتر، خون!

Doctor, blood!

Basic noun usage in emergency.

7

خون قرمز است.

Blood is red.

Simple descriptive sentence.

8

دستت خون دارد.

Your hand has blood (on it).

Using 'dashtan' (to have).

1

زخمم دیروز خونریزی کرد.

My wound bled yesterday.

Past simple of 'khunrizi kardan'.

2

چرا لثه‌ات خونریزی می‌کند؟

Why is your gum bleeding?

Present continuous question.

3

او نباید خونریزی کند.

He should not bleed.

Subjunctive mood with 'nabāyad'.

4

دماغم خیلی خونریزی کرد.

My nose bled a lot.

Using 'kheyli' (a lot) as an adverb.

5

آیا این زخم خونریزی می‌کند؟

Does this wound bleed?

Simple present question.

6

بعد از تصادف، او خونریزی کرد.

After the accident, he bled.

Past tense in a sequence of events.

7

او می‌ترسد که خونریزی کند.

He is afraid that he might bleed.

Subjunctive after 'mitarsad ke'.

8

خونریزی کردن بد است.

Bleeding is bad.

Infinitive used as a subject.

1

اگر دارو را نخوری، دوباره خونریزی می‌کنی.

If you don't take the medicine, you will bleed again.

Conditional sentence with future implication.

2

بیمار به شدت خونریزی می‌کرد.

The patient was bleeding severely.

Past imperfect for ongoing action.

3

باید جلوی خونریزی کردن را بگیریم.

We must stop the bleeding.

Infinitive phrase as a direct object.

4

لثه‌هایم موقع مسواک زدن خونریزی می‌کنند.

My gums bleed when I brush my teeth.

Present habitual action.

5

او به دلیل زخم معده خونریزی می‌کرد.

He was bleeding due to a stomach ulcer.

Prepositional phrase 'be dalil-e'.

6

پزشک پرسید: 'آیا هنوز خونریزی می‌کند؟'

The doctor asked: 'Is it still bleeding?'

Direct speech in present continuous.

7

زخم بعد از چند دقیقه خونریزی کرد.

The wound bled after a few minutes.

Past simple with time expression.

8

خونریزی کردن می‌تواند خطرناک باشد.

Bleeding can be dangerous.

Modal verb 'tavānestan'.

1

عمل جراحی باعث شد که او خونریزی کند.

The surgery caused him to bleed.

Causative structure with subjunctive.

2

او دچار خونریزی داخلی شده است.

He has suffered from internal bleeding.

Present perfect with 'dochār shodan'.

3

در طول تاریخ، پادشاهان زیادی خونریزی کردند.

Throughout history, many kings shed blood.

Metaphorical use in historical context.

4

ممکن است در اثر ضربه، مغز خونریزی کند.

The brain might bleed as a result of an impact.

Subjunctive with 'momken ast'.

5

بیمارستان گزارش داد که بیمار دیگر خونریزی نمی‌کند.

The hospital reported that the patient is no longer bleeding.

Reported speech with negation.

6

این زخم به راحتی خونریزی می‌کند.

This wound bleeds easily.

Adverbial phrase 'be rāhati'.

7

او از ناحیه پا شدیداً خونریزی می‌کرد.

He was bleeding severely from the leg area.

Locative phrase 'az nāhiye-ye'.

8

خونریزی کردن زخم نشانه عفونت است.

The bleeding of the wound is a sign of infection.

Gerund phrase as a subject.

1

نویسنده به خونریزی‌های بی‌پایان در رمان اشاره کرد.

The author referred to the endless bloodshed in the novel.

Plural noun used to describe events.

2

او با هر کلمه‌ای که می‌گفت، گویی قلبش خونریزی می‌کرد.

With every word he said, it was as if his heart was bleeding.

Metaphorical use with 'gu'i' (as if).

3

عدم لخته شدن خون باعث می‌شود بیمار مدام خونریزی کند.

The lack of blood clotting causes the patient to bleed constantly.

Complex causal structure.

4

در آن دوران، زمین از خونریزی‌های مداوم سرخ شده بود.

In that era, the earth had turned red from constant bloodshed.

Literary/Poetic imagery.

5

پزشکان تلاش کردند تا از خونریزی بیشتر جلوگیری کنند.

The doctors tried to prevent further bleeding.

Infinitive phrase for purpose.

6

خونریزی کردن در این ناحیه می‌تواند منجر به مرگ شود.

Bleeding in this area can lead to death.

Formal 'monjar be ... shodan'.

7

او سال‌هاست که از نظر روحی خونریزی می‌کند.

He has been bleeding spiritually/mentally for years.

Abstract metaphorical use.

8

گزارش‌ها حاکی از آن است که نیروها شروع به خونریزی کردند.

Reports indicate that the forces have started to bleed (suffer losses).

Formal journalistic register.

1

این فاجعه زخمی است که همچنان در پیکره جامعه خونریزی می‌کند.

This disaster is a wound that continues to bleed in the body of society.

Sophisticated sociopolitical metaphor.

2

او در اشعارش به خونریزی قلم و درد نویسنده می‌پردازد.

In his poems, he addresses the bleeding of the pen and the author's pain.

High-level literary metaphor.

3

خونریزی کردن عروق ریز می‌تواند نشانه‌ای از یک بیماری پنهان باشد.

Bleeding of the fine vessels can be a sign of a hidden disease.

Technical medical terminology.

4

تاریخ بشر مملو از خونریزی‌هایی است که برای قدرت انجام شده است.

Human history is full of bloodshed committed for power.

Formal academic observation.

5

چنانچه جراحت عمیق باشد، رگ‌های اصلی خونریزی خواهند کرد.

If the injury is deep, the main veins will bleed.

Formal conditional with 'chonānche'.

6

او با مهارتی بی‌نظیر مانع از خونریزی بیشتر شد.

With unparalleled skill, he prevented further bleeding.

Elevated narrative style.

7

خونریزی کردنِ مداومِ منابعِ مالی، شرکت را به ورشکستگی کشاند.

The constant bleeding of financial resources led the company to bankruptcy.

Financial metaphor.

8

در متون کهن، خونریزی کردن نمادی از تطهیر یا مجازات بود.

In ancient texts, bleeding was a symbol of purification or punishment.

Historical/Analytical register.

Common Collocations

خونریزی شدید
خونریزی داخلی
خونریزی مغزی
بند آوردن خونریزی
خونریزی لثه
خونریزی غیرطبیعی
جلوگیری از خونریزی
خونریزی معده
خونریزی بینی
خونریزی وسیع

Common Phrases

خونریزی کردن زخم

— The act of a wound opening and bleeding again.

زخمش دوباره شروع به خونریزی کرد.

خونریزی کردن لثه‌ها

— A common symptom of dental issues.

لثه‌هایم موقع خوردن سیب خونریزی می‌کنند.

خونریزی کردن بعد از عمل

— A post-surgical complication.

او بعد از عمل کمی خونریزی کرد.

خونریزی کردن شدید

— Losing a lot of blood quickly.

بیمار داشت شدیداً خونریزی می‌کرد.

خونریزی کردن داخلی

— Bleeding inside the body which is not visible.

او بدون اینکه بداند، داشت خونریزی داخلی می‌کرد.

خونریزی کردن در اثر ضربه

— Bleeding caused by a physical hit.

سرش در اثر ضربه خونریزی کرد.

خونریزی کردن مداوم

— Bleeding that does not stop for a long time.

خونریزی مداوم او را ضعیف کرد.

خونریزی کردن بینی

— Having a nosebleed (more formal than 'khun āmadan').

او همیشه در تابستان خونریزی بینی می‌کند.

خونریزی کردن از گوش

— A serious sign of head injury.

او از گوشش خونریزی می‌کرد.

خونریزی کردن رگ

— When a vein or artery ruptures.

رگ دستش خونریزی کرد.

Often Confused With

خونریزی کردن vs خون آمدن

'Khun āmadan' is for minor bleeding; 'khunrizi kardan' is for major bleeding.

خونریزی کردن vs خون ریختن

'Khun rikhtan' usually implies killing or intentional shedding of blood.

خونریزی کردن vs خون‌مردگی

This means bruising, where blood stays under the skin.

Idioms & Expressions

"خون کسی را ریختن"

— To kill someone or cause them great harm.

آن‌ها خون بی‌گناهان را ریختند.

Formal/Literary
"حمام خون به راه انداختن"

— To cause a massive slaughter or bloodbath.

دشمن در شهر حمام خون به راه انداخت.

Informal/Dramatic
"خون به پا کردن"

— To cause a lot of trouble, violence, or a huge scene.

اگر بفهمد، خون به پا می‌کند!

Informal
"دل کسی خون بودن"

— To be deeply sad or grieving (metaphorical bleeding).

دلش از این همه ظلم خون است.

Poetic/Informal
"خون گریستن"

— To cry tears of blood (to grieve intensely).

در سوگ او آسمان هم خون گریست.

Poetic
"خون کسی به جوش آمدن"

— To become extremely angry (blood boiling).

خونم از این بی‌عدالتی به جوش آمد.

Informal
"خون سرد بودن"

— To be cold-blooded or very calm (related to blood state).

او در شرایط سخت خیلی خون‌سرد است.

Neutral
"خون در رگ‌های کسی جاری بودن"

— To have a certain heritage or passion (blood flowing in veins).

هنر در رگ‌های او جاری است.

Poetic
"خون ریختن پای چیزی"

— To sacrifice a lot for a cause.

ما پای این انقلاب خون ریختیم.

Political/Formal
"خون کسی حلال بودن"

— A religious/legal term meaning someone's life can be taken without penalty.

در آن زمان، خون او را حلال دانستند.

Historical/Legal

Easily Confused

خونریزی کردن vs خونریز

Same root.

This is a noun/adjective meaning a 'blood-shedder' or 'tyrant,' not the act of bleeding itself.

چنگیز خان یک پادشاه خونریز بود.

خونریزی کردن vs خون‌بها

Starts with 'khun'.

This means 'blood money' or compensation paid to a victim's family.

آن‌ها برای قتل، خون‌بها خواستند.

خونریزی کردن vs خون‌آشام

Common 'khun' prefix.

This means 'vampire' (blood-drinker).

او فیلم‌های خون‌آشامی دوست دارد.

خونریزی کردن vs خون‌گرم

Common 'khun' prefix.

This is a personality trait meaning 'friendly' or 'sociable.'

مردم شیراز خیلی خون‌گرم هستند.

خونریزی کردن vs خون‌سرد

Common 'khun' prefix.

Means 'calm' or 'composed,' often in a negative or positive sense.

او خیلی خون‌سرد به صحنه تصادف نگاه کرد.

Sentence Patterns

A2

[Body Part] + [Time] + خونریزی کرد.

دماغم دیشب خونریزی کرد.

B1

اگر [Condition]، زخم خونریزی می‌کند.

اگر راه بروی، زخمت خونریزی می‌کند.

B1

دارم از [Body Part] خونریزی می‌کنم.

دارم از لثه‌هایم خونریزی می‌کنم.

B2

بیمار دچار [Type] خونریزی شده است.

بیمار دچار خونریزی داخلی شده است.

B2

باید جلوی خونریزی کردن را بگیریم.

باید جلوی خونریزی کردن را بگیریم.

C1

گویی قلبم برای او خونریزی می‌کرد.

گویی قلبم برای او خونریزی می‌کرد.

C1

این دارو مانع از خونریزی می‌شود.

این دارو مانع از خونریزی می‌شود.

C2

تاریخ از خونریزی‌های او یاد خواهد کرد.

تاریخ از خونریزی‌های او یاد خواهد کرد.

Word Family

Nouns

خون (Blood)
خونریزی (Bleeding/Bloodshed)
خونریز (Blood-shedder/Tyrant)
خون‌آشام (Vampire)
خون‌بها (Blood money)

Verbs

خون گرفتن (To take blood/draw blood)
خون دادن (To give/donate blood)
خون کردن (To make bloody/to make someone suffer)

Adjectives

خونی (Bloody)
خونین (Gory/Bloody)
خون‌گرم (Warm-blooded/Friendly)
خون‌سرد (Cold-blooded/Calm)

Related

رگ (Vein/Artery)
قلب (Heart)
زخم (Wound)
بخیه (Stitch)
پانسمان (Dressing/Bandage)

How to Use It

frequency

High in medical and news contexts; moderate in daily life.

Common Mistakes
  • خونریزی آمدن (Khunrizi āmadan) خونریزی کردن (Khunrizi kardan)

    You cannot mix the noun 'khunrizi' with the verb 'āmadan.' It's either 'khun āmadan' or 'khunrizi kardan.'

  • من خونریزی هستم (Man khunrizi hastam) من خونریزی می‌کنم (Man khunrizi mikonam)

    You cannot say 'I am bleeding' using 'to be.' You must use the verb 'to do' (kardan).

  • نخونریزی کردن (Na-khunrizi kardan) خونریزی نکردن (Khunrizi nakardan)

    The negation prefix must be attached to the auxiliary verb, not the noun.

  • خونریزی کردن برای یک خراش کوچک خون آمدن

    Using 'khunrizi kardan' for a tiny scratch sounds too clinical or dramatic.

  • او خونریزی شد (U khunrizi shod) او دچار خونریزی شد (U dochār-e khunrizi shod)

    If using 'shodan' (to become), you must add 'dochār-e' (suffering from).

Tips

Light Verb Conjugation

Remember that only 'kardan' changes. For example: 'mikonam', 'kardi', 'khāhad kard'. The word 'khunrizi' stays exactly the same regardless of who is bleeding or when.

Scale of Severity

Think of this word as 'bleeding+' or 'hemorrhaging.' If you use it for a tiny mosquito bite, people might think you are being funny or overly anxious.

The 'Kh' Sound

The 'kh' in 'khun' is a voiceless velar fricative, like the 'ch' in 'Bach' or 'loch.' Don't pronounce it like a simple 'k.'

Hospital Usage

If you are in an Iranian hospital, this is the word you will hear most often for bleeding. It's helpful to learn it alongside 'dard' (pain) and 'zakhmi' (injured).

Emotional Bleeding

You can use this to describe a 'bleeding heart' (ghalb-e khunriz) in a poetic sense to show deep empathy or sadness.

The 'Z' in Rizi

Make sure to use the letter 'Zāl' or 'Ze'? In this case, it is 'Ze' (ز). Spelling it with 'Zāl' (ذ) or 'Zād' (ض) is a common mistake for beginners.

Negative Prefix

The 'ne-' or 'na-' prefix always goes on the 'kardan' part. Say 'khunrizi nakardan,' never 'na-khunrizi kardan.'

Related Nouns

Learning 'khunrizi' helps you learn 'khunriz' (tyrant). A tyrant is literally someone who 'sheds blood' frequently.

Formal vs. Informal

In formal news, you'll hear 'khunrizi.' In a cartoon, you'll likely hear 'khun āmadan.' Use this to gauge the tone of what you are watching.

Space Matters

In modern Persian typing, use a 'half-space' (z-fāsele) between the noun and the verb if they are part of a specific grammatical construction, but usually, a full space is standard for compound verbs like this.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Moon' (Khun) with 'Rain' (Rizi) falling from it. The rain is red. You 'Do' (Kardan) something to stop it. Khun-Rizi-Kardan.

Visual Association

Picture a red hourglass where the sand is liquid blood 'pouring' (rizi) from the top to the bottom.

Word Web

خون (Blood) ریختن (To pour) کردن (To do) زخم (Wound) دکتر (Doctor) بیمارستان (Hospital) درد (Pain) مرگ (Death)

Challenge

Try to describe three different scenarios where someone might 'khunrizi kardan' using the past, present, and future tenses.

Word Origin

Derived from the Middle Persian word 'xōn' (blood) and the verb 'rēxtan' (to pour/spill).

Original meaning: Literally 'the act of pouring blood.'

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Cultural Context

Be careful using this word in casual social settings as it can be quite visceral; stick to 'khun āmadan' for minor issues.

English speakers might find the literal 'blood-pouring' a bit graphic, but in Persian, it is a standard medical term.

The Shahnameh (Epic of Kings) contains countless references to 'khunrizi' in battles. Modern Iranian war cinema (Sacred Defense). Persian medical treatises by Avicenna (Ibn Sina).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Doctor's

  • آیا خونریزی قطع شده است؟
  • لثه‌هایم خونریزی می‌کنند.
  • این دارو باعث خونریزی می‌شود؟
  • خونریزی داخلی خطرناک است.

Emergency/Accident

  • او دارد شدیداً خونریزی می‌کند!
  • کمک کنید، خونریزی بند نمی‌آید.
  • فشار دهید تا خونریزی متوقف شود.
  • او از سرش خونریزی دارد.

History/News

  • جنگ باعث خونریزی‌های زیادی شد.
  • گزارش‌هایی از خونریزی در مرز.
  • صلح به خونریزی پایان داد.
  • تاریخ پر از خونریزی است.

Sports/Wrestling

  • مسابقه به خاطر خونریزی متوقف شد.
  • ابروی کشتی‌گیر خونریزی کرد.
  • او با وجود خونریزی ادامه داد.
  • داور خونریزی را چک کرد.

Daily Health

  • دماغم در خواب خونریزی کرد.
  • چرا مسواک می‌زنم خونریزی می‌کنم؟
  • جای بخیه‌ها کمی خونریزی دارد.
  • ویتامین سی برای جلوگیری از خونریزی خوب است.

Conversation Starters

"آیا تا به حال دماغتان به شدت خونریزی کرده است؟ (Have you ever had a severe nosebleed?)"

"اگر کسی در خیابان خونریزی کند، شما چه کار می‌کنید؟ (What would you do if someone bleeds in the street?)"

"آیا می‌دانید چطور باید جلوی خونریزی یک زخم عمیق را گرفت؟ (Do you know how to stop the bleeding of a deep wound?)"

"به نظر شما چرا بعضی داروها باعث خونریزی می‌شوند؟ (Why do you think some medicines cause bleeding?)"

"در تاریخ کشورتان، چه دورانی پر از خونریزی بوده است؟ (In your country's history, which period was full of bloodshed?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که زخمی شدید و خونریزی کردید. چه اتفاقی افتاد؟ (Write about a time you were injured and bled.)

اهمیت کمک‌های اولیه برای بند آوردن خونریزی را توضیح دهید. (Explain the importance of first aid for stopping bleeding.)

چگونه می‌توان از خونریزی‌های بیهوش در جامعه (استعاره‌ای) جلوگیری کرد؟ (How can metaphorical 'bleeding' in society be prevented?)

تفاوت بین 'خون آمدن' و 'خونریزی کردن' را با مثال توضیح دهید. (Explain the difference between the two terms with examples.)

یک داستان کوتاه درباره پزشکی بنویسید که جان کسی را که خونریزی می‌کرد نجات داد. (Write a short story about a doctor saving someone bleeding.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically yes, but it sounds too dramatic. Native speakers prefer 'khun āmadan' for minor cuts like a paper cut or a small scratch. Use 'khunrizi kardan' for something that requires more than just a quick wipe.

You can say 'دارم خونریزی می‌کنم' (dāram khunrizi mikonam) if it's serious, or 'دارم خون می‌آیم' (dāram khun miyāyam) which is less common than 'از [جای بدنم] خون می‌آید'.

Yes, you add the word 'dākheli' (internal). You can say 'خونریزی داخلی کردن' or more commonly 'دچار خونریزی داخلی شدن.'

'Khunrizi' is the medical or general state of bleeding. 'Khun-rikhtan' is usually an action of shedding someone else's blood, often in war or violence.

Yes, it follows the regular conjugation of the light verb 'kardan.' The noun part 'khunrizi' never changes.

Yes, very often. It can symbolize deep sorrow, the pain of love, or the casualties of war.

You say 'خونریزی را بند بیاورید' (Khunrizi rā band biyāvarid).

Yes, 'خونریزی' is a noun meaning 'bleeding' or 'bloodshed.' 'Kardan' turns it into a verb.

Not exactly a slang verb, but people might say 'خونی‌مالی شدن' (to be covered in blood) in very informal contexts.

Yes, it is used for any living being that has blood.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a simple sentence: 'My finger bled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'severely' (shadi-dan) and 'bleeding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a doctor: 'Why is my gum bleeding?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about internal bleeding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The wound did not bleed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am bleeding from the nose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'khunrizi kardan' in a future tense sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Does it still bleed?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a metaphorical sentence about a 'bleeding heart'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Stop the bleeding quickly!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a sports injury.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The surgery caused heavy bleeding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My gums bleed when I eat apples.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He fainted because he bled a lot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a negative sentence: 'It doesn't bleed anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must prevent bleeding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His hand was bleeding for an hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is it dangerous if it bleeds?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'dochār shodan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The bandage is bloody.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am bleeding' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a doctor your nose bled last night.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the wound is bleeding severely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone to stop the bleeding.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My gums bleed when I brush.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone: 'If you touch it, it will bleed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the patient has internal bleeding.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The bleeding stopped after five minutes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm afraid of bleeding.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is it still bleeding?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He lost a lot of blood.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The medicine caused the bleeding.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't see any bleeding.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The wound is not bleeding anymore.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Brain hemorrhage is very dangerous.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He was bleeding from his leg.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Why did it start bleeding again?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The doctor checked the bleeding.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need something to stop the bleeding.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'khunrizi' in a sentence about history.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'زخم او خونریزی کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'لثه‌هایم خونریزی می‌کنند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'بیمار داشت شدیداً خونریزی می‌کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'خونریزی بند آمد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او دچار خونریزی داخلی شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the noun: 'جلوگیری از خونریزی مهم است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'آیا هنوز خونریزی می‌کند؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'دماغم خونریزی کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tense: 'خونریزی خواهد کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'زخم خونریزی نمی‌کند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'او از ناحیه سر خونریزی داشت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the body part: 'لثه‌اش خونریزی کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'خونریزی شدیدی بود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the adverb: 'او شدیداً خونریزی کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'قلبم برای تو خونریزی می‌کند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor said the bleeding is normal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need a bandage for the bleeding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His nose always bleeds in summer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!