B1 adjective Neutral #3,000 most common 1 min read

خوش طعم

khosh ta'm /xoʃ.tæm/

Khosh-tam' is a common Persian adjective meaning 'tasty' or 'delicious', used to describe food with a pleasant flavor.

Word in 30 Seconds

  • Describes food with a pleasant and good taste.
  • Commonly used in everyday conversations about meals.
  • Synonymous with 'delicious' and 'tasty'.

Overview

«خوش‌طعم» واژه‌ای فارسی است که از دو بخش «خوش» به معنای خوب و دلپذیر و «طعم» به معنای مزه تشکیل شده است. این صفت عمدتاً برای توصیف مزه‌ی غذاها، نوشیدنی‌ها و سایر خوراکی‌ها به کار می‌رود و نشان‌دهنده‌ی کیفیت مطلوب و لذت‌بخش طعم آن‌هاست. در زبان فارسی، «خوش‌طعم» یکی از رایج‌ترین و مستقیم‌ترین کلماتی است که برای بیان رضایت از مزه‌ی غذا استفاده می‌شود.

این صفت معمولاً قبل از اسم (مانند «غذای خوش‌طعم») یا بعد از فعل ربطی (مانند «این غذا خیلی خوش‌طعم است») به کار می‌رود. می‌توان آن را برای توصیف انواع مواد غذایی از غذاهای اصلی گرفته تا دسرها و نوشیدنی‌ها استفاده کرد. همچنین در ترکیب با قیدهایی مانند «خیلی»، «بسیار» یا «واقعاً» برای تأکید بیشتر بر لذت‌بخش بودن طعم به کار می‌رود.

رایج‌ترین زمینه استفاده از «خوش‌طعم» در مکالمات روزمره، به‌ویژه هنگام صرف غذا، صحبت در مورد رستوران‌ها، دستور پخت غذاها یا تعریف کردن از غذایی است که خورده‌ایم. در محیط‌های غیررسمی و دوستانه، این کلمه بسیار پرکاربرد است. همچنین در متون مربوط به آشپزی، نقد غذا و راهنمای سفر نیز دیده می‌شود.

کلماتی مانند «لذیذ»، «خوشمزه»، «دلچسب» و «نیکو» نیز معانی نزدیکی به «خوش‌طعم» دارند. «لذیذ» و «خوشمزه» بسیار شبیه به «خوش‌طعم» هستند و اغلب به جای یکدیگر به کار می‌روند، هرچند «لذیذ» ممکن است کمی رسمی‌تر باشد. «دلچسب» بیشتر حس لذت و مطبوعیت کلی را منتقل می‌کند و فقط به طعم محدود نمی‌شود. «نیکو» کلمه‌ای است که امروزه کمتر برای توصیف طعم غذا استفاده می‌شود و بیشتر جنبه‌ی ادبی یا قدیمی دارد.

Examples

1

این چای بابونه خیلی خوش‌طعم و آرامش‌بخش است.

everyday

This chamomile tea is very tasty and calming.

2

سرآشپز با مهارت خود، مواد اولیه ساده را به غذایی خوش‌طعم تبدیل کرد.

formal

The chef skillfully transformed simple ingredients into a delicious dish.

3

وای! این پیتزا فوق‌العاده خوش‌طعم شده!

informal

Wow! This pizza turned out incredibly tasty!

4

ارزیابی‌های اولیه نشان می‌دهد که محصول جدید طعم خوش‌طعم و مطلوبی دارد.

academic

Initial evaluations indicate that the new product has a pleasant and desirable flavor.

Common Collocations

غذای خوش‌طعم Tasty food
طعم خوش‌طعم Pleasant taste
بسیار خوش‌طعم Very tasty

Common Phrases

چقدر خوش‌طعم است!

How tasty it is!

غذای خوش‌طعم خانگی

Homemade tasty food

طعم خوش‌طعم و به‌یادماندنی

A delicious and memorable taste

Often Confused With

خوش طعم vs خوشمزه

'Khoshmazeh' is virtually synonymous with 'khosh-tam' and is used interchangeably in most everyday contexts to mean tasty or delicious.

خوش طعم vs لذیذ

'Laziz' also means delicious or tasty, but it often carries a slightly more formal or refined connotation compared to 'khosh-tam'.

Grammar Patterns

اسم + خوش‌طعم (مانند: غذای خوش‌طعم) ضمیر یا اسم + فعل ربطی + خوش‌طعم (مانند: این غذا خوش‌طعم است) قید تأکید + خوش‌طعم (مانند: خیلی خوش‌طعم)

How to Use It

Usage Notes

The term 'khosh-tam' is widely understood and used across various registers in Persian. While it's perfectly suitable for informal conversations, it can also appear in more formal contexts like food reviews or descriptions. It's a straightforward and positive descriptor.


Common Mistakes

Users might sometimes confuse 'khosh-tam' with words that describe texture rather than taste, or overuse it in contexts where a more specific adjective (e.g., sweet, sour, spicy) would be more appropriate. Ensure the context is about the flavor itself.

Tips

💡

Use 'Khosh-tam' for pleasant flavors

Employ 'khosh-tam' when you want to express that a food or drink tastes good. It's a versatile and widely understood term.

⚠️

Avoid overuse in formal writing

While acceptable, in highly formal or literary contexts, synonyms like 'laziz' (لذیذ) might be preferred for a more sophisticated tone.

🌍

Sharing food experiences

Complimenting food with 'khosh-tam' is a common and appreciated gesture in Persian culture, especially when dining with others.

Word Origin

The word 'khosh-tam' is a compound word formed from Persian roots. 'Khosh' (خوش) means 'good, pleasant, happy', and 'tam' (طعم) means 'taste' or 'flavor'. It directly translates to 'good-tasting'.

Cultural Context

In Iranian culture, enjoying and appreciating good food is very important. Complimenting a host or a chef by saying their food is 'khosh-tam' is a sign of respect and appreciation.

Memory Tip

Think of 'khosh' (good) and 'tam' (taste) – literally 'good taste'. Imagine a happy chef ('khosh' face) tasting something delicious ('tam'!).

Frequently Asked Questions

4 questions

خیر، «خوش‌طعم» را می‌توان برای توصیف مزه‌ی هر چیزی که خورده یا نوشیده می‌شود به کار برد، از جمله نوشیدنی‌ها، میوه‌ها، شیرینی‌ها و حتی برخی داروها که طعم مطبوعی دارند.

در عمل، این دو کلمه تقریباً مترادف هستند و اغلب به جای یکدیگر استفاده می‌شوند. هر دو به معنای داشتن طعم خوب و لذت‌بخش هستند و در مکالمات روزمره کاربرد دارند.

بله، «خوش‌طعم» یک کلمه نسبتاً خنثی است و هم در مکالمات غیررسمی و هم در متون رسمی‌تر مانند نقد غذا یا معرفی محصولات غذایی کاربرد دارد، هرچند ممکن است در متون بسیار رسمی، کلماتی مانند «لذیذ» ترجیح داده شوند.

می‌توانید بگویید: «این کیک خیلی خوش‌طعم است.» یا «ما یک شام خوش‌طعم در رستوران خوردیم.» این صفت معمولاً قبل از اسم یا بعد از فعل ربطی می‌آید.

Test Yourself

fill blank

این خورشت بسیار ______ است، حتماً امتحان کنید.

Correct! Not quite. Correct answer: خوش‌طعم

کلمه «خوش‌طعم» به معنی داشتن مزه خوب است و با جمله مطابقت دارد.

multiple choice

بستنی شکلاتی امروز واقعاً ______ بود.

Correct! Not quite. Correct answer: خوش‌طعم

«خوش‌طعم» به معنی داشتن مزه خوب و دلپذیر است که برای بستنی شکلاتی مناسب است.

sentence building

غذای / بود / رستوران / خوش‌طعم / در / این / خیلی

Correct! Not quite. Correct answer: این غذا در رستوران خوش‌طعم بود.

این ترتیب کلمات یک جمله کامل و صحیح را می‌سازد که در آن غذا توصیف شده است.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!