خوشنام
When you're learning a language, especially at the B2 level, you start moving beyond just basic understanding. At this stage, you're expected to grasp more nuanced meanings and use a wider range of vocabulary. The word خوشنام (khoshnaam) is a great example of this, as it goes beyond simply 'good' to describe someone with a well-established positive reputation.
Understanding words like خوشنام helps you express more complex ideas and understand subtle social cues in Persian. It's about knowing not just what something means literally, but also its connotations and how it's used in everyday conversation. This level of vocabulary enrichment is key to becoming a more fluent and natural speaker.
When we describe someone or something as خوشنام (khosh-naam), we are saying they have a positive and respected reputation. This word literally translates to 'good name' (خوش meaning good, and نام meaning name), which clearly indicates its meaning of having a good standing in the community or among peers.
It implies that the person or entity is known for their integrity, good deeds, or excellent qualities, and as a result, they are held in high regard. It's often used for individuals who are seen as honorable, trustworthy, or who have made significant positive contributions, earning them widespread admiration and respect.
Let's break down 'خوشنام' (khoshnâm). This word is super useful in everyday Persian. It's an adjective, and it means 'having a good reputation' or 'well-known for good reasons.' Think of someone respected and admired in their community or field. That's a perfect fit for 'خوشنام'.
§ What 'خوشنام' Means
- DEFINITION
- Having a good reputation; reputable; well-regarded.
The word itself is a combination of two parts: 'خوش' (khosh), meaning 'good,' and 'نام' (nâm), meaning 'name.' So, literally, it means 'good name.' This makes sense, right? If you have a good name, you have a good reputation. It's that straightforward.
§ When to Use 'خوشنام'
You'll hear or use 'خوشنام' in many situations, mainly when you want to describe a person, an organization, a company, or even a place that is known for its positive qualities. Here are some common scenarios:
- Describing a person: When someone has a long history of integrity, honesty, or success, they are 'خوشنام'. For example, a respected teacher, a fair judge, or a kind neighbor.
- Describing a business or organization: A company known for its ethical practices, quality products, or excellent customer service can be called 'خوشنام'.
- Describing a family or lineage: Sometimes, families are known for their contributions to society or their strong moral values. In such cases, you might hear their lineage described as 'خوشنام'.
§ Examples in Context
Let's look at some examples to help you grasp how to use 'خوشنام' naturally in Persian sentences:
او یک معلم خوشنام در شهرمان است.
(O u yek mo'allem khoshnâm dar shahr-e-mân ast.)
Translation hint: He is a reputable (good reputation) teacher in our city.
شرکت ما به خاطر خدمات عالی، خوشنام است.
(Sherkat-e mâ be khâter-e khadamât-e âli, khoshnâm ast.)
Translation hint: Our company is well-regarded (has a good reputation) because of its excellent services.
پدرش مردی بسیار خوشنام بود.
(Pedarash mardi besyâr khoshnâm bud.)
Translation hint: His father was a very reputable (well-regarded) man.
Notice how in all these examples, 'خوشنام' is used to highlight a positive and respected standing. It’s a strong word to convey trustworthiness and good character.
§ Practice Using It
To really get this word down, try to think of someone you know who is 'خوشنام'. How would you describe them using this word? The more you try to incorporate new vocabulary into your own sentences, the faster you'll master it. 'خوشنام' is a word that carries significant positive weight, so using it correctly will make your Persian sound much more natural and sophisticated.
§ Understanding خوشنام (khoshnaam)
The Persian adjective خوشنام (khoshnaam) directly translates to 'good name' or 'reputable.' It describes someone or something that has earned a positive reputation, respect, and is generally well-regarded within a community or field. Think of it as indicating a person, place, or even an organization that is known for its integrity, quality, or positive contributions.
- Meaning
- Having a good reputation; reputable; well-known for positive qualities.
§ Using خوشنام (khoshnaam) with people
When you want to say someone has a good reputation, you can simply place خوشنام (khoshnaam) after their name or use it as an adjective before a noun describing them. No special prepositions are usually needed here.
او یک معلم خوشنام است.
- Hint
- He is a reputable teacher.
این شرکت به خاطر مدیر خوشنام خود معروف است.
- Hint
- This company is famous for its reputable manager.
§ Using خوشنام (khoshnaam) with organizations or things
You can also use خوشنام (khoshnaam) to describe companies, brands, or even places that have a good standing. The usage remains straightforward, typically functioning as a descriptive adjective.
آنها یک برند خوشنام در بازار هستند.
- Hint
- They are a reputable brand in the market.
این دانشگاه به خاطر اساتید خوشنام خود معروف است.
- Hint
- This university is famous for its reputable professors.
§ Common grammatical patterns
Here are some common ways خوشنام (khoshnaam) is used in sentences:
- Noun + خوشنام (khoshnaam): This is the most direct way to say 'reputable [noun].' For example, استاد خوشنام (ostād-e khoshnaam) meaning 'reputable professor.'
- کسی/چیزی خوشنام است (kas-i/chiz-i khoshnaam ast): '[Someone/something] is reputable.' This is a simple declarative statement.
او همیشه در محله ما خوشنام بود.
- Hint
- He was always reputable in our neighborhood.
§ What خوشنام (khoshnaam) implies
When you use خوشنام (khoshnaam), you're not just saying someone is known; you're specifically highlighting their positive standing. It implies:
- Trustworthiness: People trust their word or actions.
- Integrity: They act ethically and with good principles.
- Quality: In the context of products or services, it suggests high standards.
- Respect: They are held in high esteem by others.
§ Understanding خوشنام (khoshnaam)
You've learned that خوشنام (khoshnaam) means 'having a good reputation.' That's the basic definition. But where does this word actually pop up in real conversations or articles? Let's break it down.
- DEFINITION
- Having a good reputation; reputable; well-regarded.
This isn't a word you'll use to describe a delicious meal or a beautiful flower. It's specifically about people, organizations, or even sometimes places (though less common) that are known for their positive standing in the community or among their peers. Think about someone who has earned respect and trust over time.
§ In Professional Settings: Work and Business
In the workplace, reputation is everything. You'll hear خوشنام used to talk about employees, companies, or even specific products/services that are reliable and trustworthy.
شرکت ما به دلیل محصولات باکیفیت و خدمات عالی، یک شرکت خوشنام در بازار است.
*Hint: Our company is a reputable company in the market due to its high-quality products and excellent services.
مدیر جدید سابقه درخشانی دارد و به عنوان فردی خوشنام شناخته میشود.
*Hint: The new manager has an excellent track record and is known as a well-reputed person.
§ In Educational Environments: School and Academia
In schools or universities, خوشنام is used to describe institutions, professors, or even students who uphold high standards and have a positive image.
این دانشگاه به دلیل تحقیقات پیشرو و فارغالتحصیلان موفق، یک موسسه خوشنام است.
*Hint: This university is a reputable institution due to its pioneering research and successful graduates.
استاد فلانی در بین دانشجویان و همکارانش بسیار خوشنام است.
*Hint: Professor So-and-so is very well-regarded among his students and colleagues.
§ In the Media: News and Public Discourse
When you read news or listen to discussions about public figures, politicians, or even NGOs, you'll find خوشنام used to highlight their public standing.
او یک چهره سیاسی خوشنام است که همواره در جهت منافع مردم کار کرده است.
*Hint: He is a reputable political figure who has always worked for the people's interests.
سازمان خیریه خوشنام، کمکهای زیادی به مناطق محروم کرد.
*Hint: The well-reputed charity organization provided a lot of aid to deprived areas.
§ Key Takeaways for Using خوشنام (khoshnaam)
To sum it up, خوشنام is a versatile word for describing someone or something with a positive and respected reputation. Here's what to remember:
- It's almost always used in a positive sense.
- It refers to a reputation that has been earned over time through good actions or quality.
- You'll hear it in formal and semi-formal contexts like news, business discussions, and academic settings.
Keep an ear out for خوشنام in Persian media and conversations, and you'll quickly get a feel for its nuances. It's a great word to have in your vocabulary to describe reliability and respect.
§ Don't Confuse with 'معروف' (Famous)
Many learners, especially at the B2 level, often confuse خوشنام (khoshnâm) with 'معروف' (ma'roof), which means 'famous' or 'well-known'. While someone who is خوشنام might also be famous, the core meaning is different. خوشنام specifically refers to a good reputation, implying positive regard and respect, not just widespread recognition. Someone can be famous for negative reasons, but they cannot be خوشنام for negative reasons.
او یک سیاستمدار خوشنام است. (He is a politician with a good reputation.)
این بازیگر بسیار معروف است، اما خوشنام نیست. (This actor is very famous, but he does not have a good reputation.)
§ Using It with Inanimate Objects
While technically possible in some nuanced contexts, using خوشنام for inanimate objects is uncommon and can sound awkward. It's primarily used for people, organizations, or sometimes, abstract concepts that can earn a reputation. For objects, you would typically use words like 'مشهور' (mash'hoor - famous for objects), 'معتبر' (mo'tabar - reputable/credible for organizations/brands), or 'کیفیت بالا' (keyfiyat-e bâlâ - high quality).
این شرکت در بازار خوشنام است. (This company has a good reputation in the market.)
- Incorrect usage example:
- این کتاب خوشنام است. (This book has a good reputation. – Sounds unnatural. Better: این کتاب مشهور است / این کتاب خوب است.)
§ Overusing 'خیلی' (Very) with 'خوشنام'
While it's grammatically correct to say 'خیلی خوشنام' (very reputable), the word خوشنام itself carries a strong positive connotation. Often, just using خوشنام is enough to convey the meaning without needing an intensifier. Overusing 'خیلی' can sometimes sound redundant or even slightly less natural in formal contexts.
او یک وکیل خوشنام است. (He is a reputable lawyer.)
این پزشک در شهر بسیار خوشنام است. (This doctor is very reputable in the city. - Acceptable, but sometimes 'خوشنام است' is enough.)
§ Not Understanding the Nuance of 'Good'
The 'good' in 'good reputation' isn't just about being a good person in general. It's about having a reputation for integrity, honesty, skill, reliability, or ethical conduct within a specific field or community. Simply being 'good' doesn't automatically make someone خوشنام. The reputation must be established and recognized by others.
- A doctor known for excellent patient care is خوشنام.
- A business that consistently delivers quality products is خوشنام.
- A person who is generally kind but doesn't have a public-facing role or impact might not necessarily be described as خوشنام in the same way.
این استاد به دلیل تحقیقات برجستهاش خوشنام است. (This professor has a good reputation due to their outstanding research.)
How Formal Is It?
"ایشان به عنوان فردی نیک نام در جامعه شناخته میشوند. (He is known as a person of good reputation in society.)"
"او یک وکیل خوشنام در این شهر است. (He is a reputable lawyer in this city.)"
"بابا، تو واقعاً ما رو رو سفید کردی! (Dad, you really made us proud! [literally: you made our face white, meaning you brought us honor/good reputation])"
"معلم ما خیلی خوب نام است، همه دوستش دارند. (Our teacher has a very good name, everyone likes them.)"
"فلانی تو محل خیلی آبرودار و مورد احترامه. (So-and-so is very respected and has a good reputation in the neighborhood.)"
Fun Fact
The word 'نام' (nâm) in Persian is cognate with the English word 'name', showing a shared linguistic root.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'خ' as 'k'
- Not fully articulating the 'ش' sound
Grammar to Know
Adjectives often come after the noun they describe. For example, 'مرد خوشنام' (mard-e khoshnaam) means 'a man with a good reputation.' The 'e' sound, known as Ezāfe, connects the noun and adjective.
او یک معلم خوشنام است. (U yek mo'allem-e khoshnaam ast.) -> He is a reputable teacher.
To form the superlative (best reputation), you add '-tarin' to the adjective. So, 'خوشنامترین' (khoshnaam-tarin) means 'most reputable.'
او خوشنامترین فرد در شرکت ماست. (U khoshnaam-tarin fard dar sherkat-e māst.) -> He is the most reputable person in our company.
You can use 'خیلی' (kheyli) or 'بسیار' (besyār) before an adjective to mean 'very' or 'very much.' For example, 'خیلی خوشنام' (kheyli khoshnaam) means 'very reputable.'
این رستوران خیلی خوشنام است. (In restooraan kheyli khoshnaam ast.) -> This restaurant is very reputable.
To turn an adjective into an adverb (reputably), you often just use the adjective itself or add 'به صورت' (be soorat-e) meaning 'in a way that is.' For 'خوشنام,' you could say 'او خوشنام زندگی میکند' (U khoshnaam zendegi mikonad) meaning 'He lives reputably.'
او به صورت خوشنام به شهرت رسید. (U be soorat-e khoshnaam be shohrat rasid.) -> He gained fame reputably.
The word 'خوشنام' can be combined with nouns to create compound words, though it's less common than just using it as an adjective. The meaning remains related to having a good name or reputation.
یک فرد خوشنام همیشه محترم است. (Yek fard-e khoshnaam hamishe mohtaram ast.) -> A reputable person is always respected.
Examples by Level
او یک معلم خوشنام در مدرسه است.
He is a well-known teacher in the school.
شرکت ما یک نام خوشنام در بازار دارد.
Our company has a good reputation in the market.
او به خاطر کارهای خوبش خوشنام است.
He is well-regarded for his good deeds.
پزشک خانواده ما خیلی خوشنام است.
Our family doctor is very reputable.
یک رستوران خوشنام در این محله هست.
There is a restaurant with a good name in this neighborhood.
او همیشه سعی میکند خوشنام باشد.
He always tries to be well-respected.
این دانشگاه به خاطر اساتید خوشنام خود معروف است.
This university is famous for its respected professors.
مردم به او به عنوان یک فرد خوشنام احترام میگذارند.
People respect him as a person with a good reputation.
او یک معلم خوشنام در مدرسه ماست.
He is a well-known teacher in our school.
این شرکت خوشنام به کیفیت محصولاتش معروف است.
This reputable company is known for its product quality.
آقای کریمی فردی خوشنام و مورد احترام در محله است.
Mr. Karimi is a reputable and respected person in the neighborhood.
آنها به دنبال یک وکیل خوشنام برای پرونده خود هستند.
They are looking for a reputable lawyer for their case.
یک پزشک خوشنام همیشه بیماران زیادی دارد.
A reputable doctor always has many patients.
این رستوران به دلیل غذای خوب و محیط خوشنام است.
This restaurant is reputable because of its good food and atmosphere.
او با کارهای خیریه خود، فردی خوشنام شد.
He became a reputable person through his charitable work.
خانواده او به داشتن اخلاق خوب و خوشنامی معروف هستند.
His family is known for having good morals and reputation.
او یک معلم خوشنام در این مدرسه است.
He is a well-known teacher in this school.
شرکت ما به دلیل محصولات باکیفیت، خوشنام است.
Our company is reputable due to its high-quality products.
پزشک خوشنام محله همیشه به بیماران کمک میکند.
The respected neighborhood doctor always helps patients.
او با کارهای خیر خود، در شهر خوشنام شده است.
He has become well-regarded in the city through his charitable acts.
یک وکیل خوشنام میتواند به شما در پروندهتان کمک کند.
A reputable lawyer can help you with your case.
شهرت خوشنام او در سراسر کشور پیچیده است.
His good reputation has spread throughout the country.
آنها به دنبال یک مدیر خوشنام برای شرکت جدیدشان هستند.
They are looking for a well-respected manager for their new company.
برای موفقیت در تجارت، باید خوشنام باشید.
To succeed in business, you must have a good reputation.
او به عنوان یک هنرمند خوشنام، همواره مورد احترام جامعه هنری بوده است.
As a well-reputed artist, he has always been respected by the art community.
Literally: He as an artist well-reputed, always subject of respect art community has been.
شرکت ما به دلیل خدمات مشتری عالی و محصولات باکیفیت، خوشنام است.
Our company is reputable due to excellent customer service and high-quality products.
Literally: Company our due to services customer excellent and products high-quality, well-reputed is.
این رستوران خوشنام، به غذاهای سنتی و فضای دلنشینش معروف است.
This reputable restaurant is famous for its traditional dishes and pleasant atmosphere.
Literally: This restaurant well-reputed, to dishes traditional and atmosphere pleasant its known is.
پس از سالها تلاش و پشتکار، او به عنوان یک فرد خوشنام در صنعت خود شناخته شد.
After years of effort and perseverance, he became known as a reputable person in his industry.
Literally: After years of effort and perseverance, he as a person well-reputed in industry his known became.
حفظ خوشنامی در محیط کسب و کار امری حیاتی است.
Maintaining a good reputation is crucial in the business environment.
Literally: Keeping well-reputation in environment business a matter vital is.
او با اقدامات خیرخواهانه خود، نامی خوشنام برای خود به جا گذاشت.
Through his charitable actions, he left a good reputation for himself.
Literally: He with actions benevolent his, a name well-reputed for himself left behind.
ورزشکار خوشنام المپیکی، الهامبخش بسیاری از جوانان است.
The well-reputed Olympian athlete is an inspiration to many young people.
Literally: Athlete well-reputed Olympic, inspiration many of young people is.
مسئولیتپذیری و صداقت، دو ویژگی اصلی یک مدیر خوشنام هستند.
Responsibility and honesty are two main characteristics of a reputable manager.
Literally: Responsibility and honesty, two characteristics main of a manager well-reputed are.
Common Collocations
Common Phrases
او در شهر ما یک فرد خوشنام است.
He is a reputable person in our city.
این شرکت به دلیل کیفیت بالای محصولاتش خوشنام است.
This company is reputable due to the high quality of its products.
معلم ما در مدرسه بسیار خوشنام بود.
Our teacher was very well-reputed at school.
خانواده آنها همیشه خوشنام بوده اند.
Their family has always been reputable.
این پزشک در زمینه کاری خود بسیار خوشنام است.
This doctor is very reputable in his field.
او با کارهای خیریه خود خوشنام شد.
He became reputable through his charitable works.
برای خوشنام بودن، باید صادق باشید.
To be reputable, you must be honest.
آنها به دنبال یک مشاور مالی خوشنام هستند.
They are looking for a reputable financial advisor.
داشتن نام خوشنام در جامعه اهمیت دارد.
Having a good reputation is important in society.
او به عنوان یک هنرمند خوشنام شناخته می شود.
He is known as a reputable artist.
Often Confused With
Famous (can be good or bad fame)
Famous, renowned (neutral on quality of fame)
Good-named, reputable (very close synonym, often interchangeable)
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"آبرودار بودن"
To be reputable/honorable
او فردی آبرودار است و همه به او احترام میگذارند. (He is a reputable person and everyone respects him.)
neutral"نام نیک داشتن"
To have a good name/reputation
این شرکت نام نیکی در بازار دارد. (This company has a good name in the market.)
neutral"روی سفید بودن"
To have a good reputation/to be honorable (literally: to have a white face)
با تلاش زیاد، توانستیم روی سفید بیرون بیاییم. (With a lot of effort, we managed to come out with a good reputation.)
neutral"خوشنامی کسب کردن"
To gain a good reputation
او با کارهایش خوشنامی زیادی کسب کرد. (He gained a lot of good reputation with his work.)
neutral"سربلند بودن"
To be proud/honorable (often due to good reputation)
ما از عملکرد تیممان سربلندیم. (We are proud of our team's performance.)
neutral"خوشنامی به دست آوردن"
To achieve a good reputation
با صداقت، خوشنامی به دست آورد. (He achieved a good reputation with honesty.)
neutral"نامی نیک بر جای گذاشتن"
To leave a good name/legacy
او با خدماتش نامی نیک بر جای گذاشت. (He left a good name with his services.)
formal"شرافتمند بودن"
To be honorable/respectable
او همیشه شرافتمندانه رفتار میکند. (He always behaves honorably.)
neutral"خوشنامی داشتن"
To have a good reputation
آن پزشک در شهر خوشنامی زیادی دارد. (That doctor has a very good reputation in the city.)
neutral"با آبرو زندگی کردن"
To live honorably/respectably
هدف او این است که با آبرو زندگی کند. (His goal is to live honorably.)
neutralEasily Confused
Both 'معروف' and 'خوشنام' imply being known. However, 'معروف' is about being generally famous or well-known, which can be for good or bad reasons.
'خوشنام' specifically implies a good reputation, while 'معروف' is neutral on the quality of the fame.
او یک هنرپیشه معروف است. (He is a famous actor.)
Similar to 'معروف', 'مشهور' also means famous or renowned. The confusion arises because a person with a good reputation is often famous.
The key difference is that 'مشهور' simply means widely known, without the inherent positive connotation of 'خوشنام'. You can be 'مشهور' for a scandal.
این کتاب در سراسر جهان مشهور است. (This book is famous worldwide.)
'نامدار' means renowned or celebrated. It often carries a positive nuance, making it seem very close to 'خوشنام'.
While 'نامدار' usually suggests positive recognition, it focuses more on achievement and prominence, whereas 'خوشنام' specifically highlights moral character and public esteem.
او یک نویسنده نامدار است. (He is a renowned writer.)
'نیکنام' directly translates to 'good-named' and is very similar in meaning to 'خوشنام'. They are often interchangeable.
The difference is subtle. 'نیکنام' might slightly emphasize the 'goodness' in the name itself, while 'خوشنام' more broadly refers to having a good reputation. In many contexts, they function as synonyms.
او فردی نیکنام در جامعه بود. (He was a person of good repute in the community.)
'با آبرو' means honorable or respectable, which certainly relates to having a good reputation.
'با آبرو' describes someone who maintains their honor and respectability through their actions and character. 'خوشنام' is the result of that – having a good name in the eyes of others. One is the quality, the other is the outcome.
او همیشه زندگی با آبرویی داشته است. (He has always lived an honorable life.)
Sentence Patterns
فاعل + است + خوشنام.
او خوشنام است. (He is reputable.)
فاعل + یک + اسم + خوشنام + است.
او یک وکیل خوشنام است. (He is a reputable lawyer.)
اسم + به عنوان + فردی خوشنام + شناخته میشود.
او به عنوان فردی خوشنام شناخته میشود. (He is known as a reputable person.)
اسم + سابقه ای خوشنام + دارد.
این شرکت سابقه ای خوشنام دارد. (This company has a reputable history.)
اسم + به + صفت + خوشنام + خود + معروف است.
این شهر به تاریخ خوشنام خود معروف است. (This city is known for its reputable history.)
برای اینکه + خوشنام + بمانید، + باید + فعل.
برای اینکه خوشنام بمانید، باید سخت کار کنید. (To remain reputable, you must work hard.)
اسم + همواره + به دلیل + صفت + خوشنامی + خود + مورد احترام است.
این نویسنده همواره به دلیل سبک خوشنامی خود مورد احترام است. (This writer is always respected for their reputable style.)
نقش + اسم + در + جامعه + به عنوان + فردی خوشنام + غیرقابل انکار است.
نقش او در جامعه به عنوان فردی خوشنام غیرقابل انکار است. (His role in society as a reputable person is undeniable.)
Tips
Learn the Base Word
The word خوشنام (khoshnâm) is a compound word. It’s made of خوش (khosh), meaning good or pleasant, and نام (nâm), meaning name or reputation. Understanding these parts helps you remember the meaning.
Use خوشنام in Sentences
Practice using خوشنام (khoshnâm) in sentences. For example: او یک مرد خوشنام است (U yek mard-e khoshnâm ast) – He is a man with a good reputation. This helps solidify your understanding.
Associate with Synonyms
Think of English synonyms like reputable, well-known (in a good way), or esteemed. This can create mental links to the Persian word.
Opposite Meaning
The opposite of خوشنام (khoshnâm) is بدنام (badnâm), which means disreputable or infamous. Learning antonyms together can strengthen your vocabulary.
Listen for Context
Listen to Persian conversations, podcasts, or watch shows. When you hear خوشنام (khoshnâm), pay attention to the context to see how it's used naturally. This improves your listening comprehension.
Create Flashcards
Make a flashcard for خوشنام (khoshnâm). On one side, write the Persian word. On the other, write its definition, example sentences, and even a drawing to help you remember. Visual aids are effective learning tools.
Importance of Reputation in Iran
In Persian culture, having a good reputation (خوشنامی - khoshnâmi, the noun form) is highly valued. Understanding this cultural context can help you appreciate the nuance of the word and its usage. It signifies respect and trust.
Formal vs. Informal
خوشنام (khoshnâm) is a versatile adjective that can be used in both formal and informal settings, but it often carries a slightly more formal or respectful tone. It's not a casual slang term; it's used when discussing someone's established character.
Practice Pronunciation
Say خوشنام (khoshnâm) out loud multiple times. Focus on the 'kh' sound (like in Scottish 'loch') and the long 'â' sound. Correct pronunciation is key to fluency.
Review Regularly
Don't just learn it once and forget it. Integrate خوشنام (khoshnâm) into your regular review schedule. Spaced repetition helps move vocabulary from short-term to long-term memory.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **khosh** (good) **naam** (name) that everyone praises. **Khoshnaam** means having a good reputation, like a good name.
Visual Association
Visualize a person with a bright halo around their head, smiling confidently, as if everyone around them is speaking positively about them. The halo represents their 'good reputation.'
Word Web
Challenge
Create three sentences using 'خوشنام'. For example: 1. او یک فرد خوشنام در جامعه است. (He is a reputable person in society.) 2. این شرکت به دلیل خدمات عالی خود خوشنام است. (This company is well-regarded for its excellent services.) 3. معلم خوشنام همیشه دانش آموزان زیادی دارد. (A teacher with a good reputation always has many students.)
Word Origin
From 'خوش' (xoš, 'good, pleasant') + 'نام' (nâm, 'name, reputation').
Original meaning: Good name.
Indo-European, Iranian branch.Cultural Context
In Persian culture, having a 'خوشنام' (xošnâm) reputation is highly valued and often associated with integrity, respect, and trustworthiness within a community. This concept emphasizes the importance of how one is perceived by others, reflecting a collective-oriented societal view where honor and social standing are intertwined.
Frequently Asked Questions
10 questionsYou can use it like this: او یک پزشک خوشنام است. (He is a reputable/well-known doctor.) or شرکت ما به محصولات خوشنام خود افتخار می کند. (Our company prides itself on its reputable products.)
Literally, 'خوش' (khosh) means 'good' and 'نام' (naam) means 'name'. So it means 'good name' or 'well-named'.
It's a fairly neutral word, suitable for both formal and informal contexts.
Yes, some close synonyms include معروف (ma'roof - famous), مشهور (mash'hoor - renowned), or با اعتبار (baa e'tebaar - credible/reputable).
Absolutely! As in the example: شرکت ما به محصولات خوشنام خود افتخار می کند. (Our company prides itself on its reputable products.) You can use it for businesses, products, institutions, etc.
The opposite would be بدنام (badnaam), meaning 'infamous' or 'notorious'. 'بد' (bad) means 'bad'.
It's pronounced 'khosh-naam'. The 'kh' is like the 'ch' in Scottish 'loch', and 'aa' is like the 'a' in 'father'.
Yes, 'خوشنام' inherently carries a positive connotation, meaning a good or favorable reputation.
Yes, it's a relatively common word, especially when talking about people or entities with a positive standing in the community.
While it's more commonly used for people, companies, or products, you could theoretically describe a place as محله خوشنام (mahalle-ye khoshnaam - a reputable neighborhood), though it's less frequent than for other nouns.
Test Yourself 156 questions
Which of these means 'good reputation'?
خوشنام (khooshnaam) specifically means having a good reputation. بدنام (badnaam) means having a bad reputation, زیبا (ziba) means beautiful, and بزرگ (bozorg) means big or great.
If someone is 'خوشنام' (khooshnaam), what do people usually think of them?
خوشنام (khooshnaam) means having a good reputation, so people think good things about them.
Which word is the opposite of 'خوشنام' (khooshnaam)?
بدنام (badnaam) means having a bad reputation, which is the opposite of خوشنام (khooshnaam).
If a person is 'خوشنام' (khooshnaam), they have a good name.
خوشنام (khooshnaam) literally translates to 'good name' and means having a good reputation.
A 'خوشنام' (khooshnaam) person is someone everyone dislikes.
No, a 'خوشنام' (khooshnaam) person has a good reputation, so people generally like or respect them.
You can use 'خوشنام' (khooshnaam) to describe a famous singer who is well-respected.
Yes, 'خوشنام' (khooshnaam) is used for someone with a good and respected reputation, which would apply to a well-respected famous singer.
Write a short sentence about someone having a good reputation using simple Persian words. (Hint: Think about your family or friends.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او یک آدم خوب است.
Imagine you are introducing a new friend. Write one Persian sentence saying they are a good person. (Hint: Use 'این' for 'this' and 'دوست' for 'friend'.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این دوست من خوب است.
Write a very simple Persian sentence about a city being known for something good. (Hint: Use 'شهر' for 'city' and 'زیبا' for 'beautiful'.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این شهر زیبا است.
What kind of teacher is Sara?
Read this passage:
اسم من سارا است. من یک معلم خوب هستم. همه دانش آموزان من را دوست دارند.
What kind of teacher is Sara?
The passage says 'من یک معلم خوب هستم' which means 'I am a good teacher.'
The passage says 'من یک معلم خوب هستم' which means 'I am a good teacher.'
What are the people in this neighborhood like?
Read this passage:
خانه ما بزرگ است. این خانه در یک محله آرام است. مردم این محله خوب هستند.
What are the people in this neighborhood like?
The passage states 'مردم این محله خوب هستند' meaning 'The people in this neighborhood are good.'
The passage states 'مردم این محله خوب هستند' meaning 'The people in this neighborhood are good.'
Is Ali a diligent student?
Read this passage:
سلام. اسم من علی است. من یک دانشجو هستم. من درس هایم را خوب می خوانم. استادم از من راضی است.
Is Ali a diligent student?
The passage says 'من درس هایم را خوب می خوانم' (I study my lessons well) and 'استادم از من راضی است' (My professor is satisfied with me), indicating he is diligent.
The passage says 'من درس هایم را خوب می خوانم' (I study my lessons well) and 'استادم از من راضی است' (My professor is satisfied with me), indicating he is diligent.
This sentence means 'He/She is reputable.' It introduces the word 'خوشنام' (khoshnâm) in a simple sentence structure.
This sentence means 'Our teacher is reputable.' It helps learners practice forming a simple descriptive sentence with 'خوشنام'.
This sentence means 'He/She is a reputable person.' It adds the word 'فرد' (fard - person) to expand the sentence slightly.
او یک معلم ___ در مدرسه است.
The sentence describes a teacher with a good reputation. 'خوشنام' means having a good reputation.
شرکت ما به خاطر محصولات با کیفیت خود، بسیار ___ است.
The sentence states the company is known for quality products, implying a good reputation. 'خوشنام' fits this context.
او همیشه کارهای خوب انجام میدهد و به همین دلیل ___ است.
Doing good deeds leads to a good reputation. 'خوشنام' means having a good reputation.
این نویسنده با کتابهایش در جهان ___ شد.
A writer becomes known for their books, indicating a good reputation. 'خوشنام' is the correct choice.
این رستوران به خاطر غذای عالی و خدمات خوب، بسیار ___ است.
Excellent food and good service result in a good reputation for a restaurant. 'خوشنام' is appropriate here.
آن مرد در شهر ما بسیار ___ است؛ همه او را میشناسند و دوست دارند.
If everyone knows and likes someone, they have a good reputation. 'خوشنام' fits this description.
Which of these people would you describe as 'خوشنام'?
'خوشنام' (khoshnâm) means having a good reputation, often because of good deeds.
If someone is 'خوشنام', what is generally true about them?
To be 'خوشنام' means to have a good name or reputation, implying others speak positively about you.
Which sentence correctly uses 'خوشنام'?
'خوشنام' is used to describe a person's reputation, not objects, food, or weather.
If someone is 'خوشنام', it means they have a bad reputation.
'خوشنام' literally means 'good name,' so it refers to having a good reputation, not a bad one.
Being 'خوشنام' is generally considered a positive quality.
Having a good reputation ('خوشنام') is universally seen as a positive attribute.
You can use 'خوشنام' to describe a popular movie.
'خوشنام' is used for people or organizations to describe their reputation, not typically for inanimate objects like movies, regardless of popularity.
He is a teacher with a good reputation.
Our company has a very good reputation.
Does he have a good reputation?
Read this aloud:
این یک رستوران خوشنام است.
Focus: خوشنام (khoshnaam)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آنها خوشنام هستند.
Focus: هستند (hastand)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
پزشک من بسیار خوشنام است.
Focus: پزشک (pezeshk)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing someone who is 'خوشنام' (khoshnâm).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او یک مرد خوشنام است و همه او را دوست دارند. (He is a reputable man and everyone likes him.)
Imagine you are introducing a friend. Use 'خوشنام' to describe their character in a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
دوست من یک فرد خوشنام در شهر است. (My friend is a well-reputed person in the city.)
Complete the sentence: 'یک پزشک خوشنام همیشه به بیماران خود کمک میکند.' (A reputable doctor always helps their patients.) Write a similar sentence about another profession.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
یک معلم خوشنام همیشه به دانشآموزان خود کمک میکند. (A reputable teacher always helps their students.)
چرا مردم نانوا را دوست دارند؟ (Why do people like the baker?)
Read this passage:
محله ما یک نانوا دارد. او همیشه نان تازه و خوشمزه میپزد. مردم او را دوست دارند و میگویند او یک مرد خوشنام است.
چرا مردم نانوا را دوست دارند؟ (Why do people like the baker?)
The passage states that people like him because he bakes fresh and delicious bread, leading to his good reputation.
The passage states that people like him because he bakes fresh and delicious bread, leading to his good reputation.
چه چیزی خانم احمدی را 'خوشنام' میکند؟ (What makes Ms. Ahmadi 'khoshnâm'?)
Read this passage:
خانم احمدی یک خانم مهربان است. او همیشه به همسایهها کمک میکند. به همین دلیل، همه او را خوشنام میدانند.
چه چیزی خانم احمدی را 'خوشنام' میکند؟ (What makes Ms. Ahmadi 'khoshnâm'?)
Her kindness and willingness to help neighbors contribute to her good reputation.
Her kindness and willingness to help neighbors contribute to her good reputation.
چرا رئیس جدید 'خوشنام' است؟ (Why is the new boss 'khoshnâm'?)
Read this passage:
شرکت ما یک رئیس جدید دارد. او خیلی خوب کار میکند و به همه احترام میگذارد. همه میگویند او یک رئیس خوشنام است.
چرا رئیس جدید 'خوشنام' است؟ (Why is the new boss 'khoshnâm'?)
The passage indicates both his good work and respect for others contribute to his good reputation.
The passage indicates both his good work and respect for others contribute to his good reputation.
This sentence means 'He is a reputable teacher.' The order follows Persian sentence structure: Subject + (Optional Adjective) + Noun + Adjective (describing the noun) + Verb.
This sentence means 'Their company is very reputable.' The adverb 'بسیار' (very) comes before the adjective 'خوشنام' (reputable).
This sentence means 'This doctor is reputable in our city.' The phrase 'در شهر ما' (in our city) indicates the location.
او یک فرد بسیار ___ در محله ما است. (He is a very ___ person in our neighborhood.)
The sentence describes someone with a good reputation in the neighborhood, so 'خوشنام' (having a good reputation) is the correct fit.
شرکت ما به دنبال کارمندان ___ است. (Our company is looking for ___ employees.)
Companies usually seek employees with a good reputation. 'خوشنام' means 'having a good reputation'.
او به خاطر کارهای خوبش در شهر بسیار ___ شد. (He became very ___ in the city because of his good deeds.)
Good deeds lead to a good reputation. 'خوشنام' is the appropriate word here.
می خواهیم یک مدیر ___ برای این پروژه استخدام کنیم. (We want to hire a ___ manager for this project.)
For a project manager, a good reputation is important. 'خوشنام' means 'having a good reputation'.
این مدرسه همیشه به دانش آموزان ___ خود افتخار می کند. (This school is always proud of its ___ students.)
Schools are proud of students who have a good reputation. 'خوشنام' fits this context.
برای موفقیت در کسب و کار، داشتن یک نام ___ ضروری است. (To succeed in business, having a ___ name is essential.)
In business, a good reputation is crucial for success. 'خوشنام' means 'having a good reputation'.
Which of these words has a similar meaning to 'خوشنام'?
'معروف' means well-known or famous, which is close in meaning to having a good reputation.
Which sentence correctly uses 'خوشنام'?
'خوشنام' refers to a person's reputation, not objects or weather.
If someone is 'خوشنام', what is generally true about them?
Having a good reputation usually means people trust and respect you.
فرد خوشنام همیشه ثروتمند است. (A reputable person is always wealthy.)
Being reputable is about good character and reputation, not necessarily wealth.
اگر یک شرکت خوشنام باشد، مشتریان به آن اعتماد میکنند. (If a company is reputable, customers trust it.)
A good reputation (خوشنام) for a company builds customer trust.
کسی که خوشنام است، کارهای بد انجام میدهد. (Someone who is reputable does bad things.)
The word 'خوشنام' means having a good reputation, implying they do good things.
He is a person with a good reputation in society.
Our company has a good reputation for its good services.
How can we remain reputable?
Read this aloud:
پزشک ما بسیار خوشنام است.
Focus: خوشنام (khoshnaam)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این رستوران خوشنام است.
Focus: رستوران (restooraan)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او یک معلم خوشنام بود.
Focus: معلم (mo'allem)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a famous and respected person from your country to a friend. How would you describe their good reputation using 'خوشنام' (khoshnam)?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او یک هنرمند خوشنام است که همه او را دوست دارند. کارهایش بسیار مشهور هستند. (He is a well-reputed artist whom everyone likes. His works are very famous.)
Write a short sentence about someone in your family who has a good reputation in your community. Use 'خوشنام'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پدربزرگ من در روستا بسیار خوشنام است. (My grandfather is very well-reputed in the village.)
Describe a company or organization that you believe is 'خوشنام' due to its good work. What makes them well-reputed?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این شرکت به دلیل خدمات خوبش یک شرکت خوشنام است. (This company is a well-reputed company because of its good services.)
چرا آقای رضایی خوشنام است؟ (Why is Mr. Rezaei well-reputed?)
Read this passage:
آقای رضایی یک معلم بسیار خوب و خوشنام است. دانش آموزان او را دوست دارند و از او یاد میگیرند. او همیشه به همه کمک میکند.
چرا آقای رضایی خوشنام است؟ (Why is Mr. Rezaei well-reputed?)
بر اساس متن، آقای رضایی به همه کمک میکند و به همین دلیل خوشنام است. (Based on the text, Mr. Rezaei helps everyone, and that's why he is well-reputed.)
بر اساس متن، آقای رضایی به همه کمک میکند و به همین دلیل خوشنام است. (Based on the text, Mr. Rezaei helps everyone, and that's why he is well-reputed.)
چه چیزی این فروشگاه را خوشنام کرده است؟ (What has made this store well-reputed?)
Read this passage:
این فروشگاه محصولات با کیفیت میفروشد و همیشه به مشتریان احترام میگذارد. به همین دلیل یک فروشگاه خوشنام در شهر ماست.
چه چیزی این فروشگاه را خوشنام کرده است؟ (What has made this store well-reputed?)
متن میگوید که هم محصولات با کیفیت و هم احترام به مشتریان باعث خوشنامی فروشگاه شده است. (The text says that both quality products and respect for customers have made the store well-reputed.)
متن میگوید که هم محصولات با کیفیت و هم احترام به مشتریان باعث خوشنامی فروشگاه شده است. (The text says that both quality products and respect for customers have made the store well-reputed.)
بیماران چرا دکتر احمدی را دوست دارند؟ (Why do patients like Dr. Ahmadi?)
Read this passage:
دکتر احمدی سالهاست که در این بیمارستان کار میکند. بیماران او را خیلی دوست دارند چون او یک پزشک مهربان و خوشنام است. او همیشه به حرف بیماران گوش میدهد.
بیماران چرا دکتر احمدی را دوست دارند؟ (Why do patients like Dr. Ahmadi?)
بر اساس متن، بیماران او را دوست دارند زیرا او مهربان، خوشنام است و به حرفهایشان گوش میدهد. (Based on the text, patients like him because he is kind, well-reputed, and listens to them.)
بر اساس متن، بیماران او را دوست دارند زیرا او مهربان، خوشنام است و به حرفهایشان گوش میدهد. (Based on the text, patients like him because he is kind, well-reputed, and listens to them.)
This sentence means 'He is a reputable man.'
This sentence means 'That company has a good reputation.'
This sentence means 'He always wants to be reputable.'
او یک فرد بسیار ______ در جامعه است.
The sentence means 'He is a very ______ person in society.' 'خوشنام' (khoshnâm) means 'having a good reputation,' which fits the context.
این شرکت به دلیل خدمات عالی خود، ______ شده است.
The sentence means 'This company has become ______ due to its excellent services.' 'خوشنام' (khoshnâm) means 'having a good reputation,' which is a positive outcome for a company with excellent services.
ما به دنبال یک داوطلب ______ برای این پروژه هستیم.
The sentence means 'We are looking for a ______ volunteer for this project.' 'خوشنام' (khoshnâm) implies someone reliable and well-regarded, which is desirable for a volunteer.
او با سالها تلاش و صداقت، اسم خود را به عنوان یک فرد ______ ثبت کرد.
The sentence means 'He, through years of effort and honesty, registered his name as a ______ person.' 'خوشنام' (khoshnâm) means 'having a good reputation,' which is a result of effort and honesty.
برای موفقیت در این حرفه، داشتن یک سابقه ی ______ بسیار مهم است.
The sentence means 'To succeed in this profession, having a ______ background is very important.' A 'خوشنام' (khoshnâm) background means a good reputation, which is crucial for professional success.
معلم ما به خاطر صبر و مهربانیاش، در بین دانشآموزان بسیار ______ است.
The sentence means 'Our teacher is very ______ among students because of her patience and kindness.' 'خوشنام' (khoshnâm) means 'having a good reputation,' which is a natural result of positive qualities like patience and kindness.
He is a teacher with a good reputation in this school.
Our company is known for its reputable services.
You have made your name reputable with your good deeds.
Read this aloud:
او به عنوان یک فرد خوشنام در جامعه شناخته میشود.
Focus: خوشنام
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هدف ما این است که همیشه خوشنام بمانیم.
Focus: بمانیم
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چطور میتوانیم در کار خود خوشنام شویم؟
Focus: چطور
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is a reputable man.'
This sentence means 'This company is known as a reputable institution.'
This sentence means 'He became reputable because of his good deeds.'
او یک سیاستمدار ___ است و همیشه به حرفهایش عمل میکند.
The sentence implies a positive quality about the politician (acting on promises), so 'خوشنام' (good reputation) is the best fit.
شرکت ما به دنبال افرادی با سابقه کاری درخشان و شهرت ___ است.
A company would seek individuals with a 'خوشنام' (good reputation) and brilliant work history.
پزشک خانواده ما بسیار ___ است و همه او را تحسین میکنند.
If everyone praises the family doctor, it indicates they are 'خوشنام' (well-reputed).
برای حفظ موقعیت اجتماعی خود، باید همیشه یک فرد ___ باقی بمانید.
To maintain social standing, one should remain a 'خوشنام' (reputable) person.
این موسسه خیریه به دلیل فعالیتهای انسانی و سابقه ___ خود شناخته شده است.
A charity known for humanitarian activities would have a 'خوشنام' (good, reputable) history.
با وجود تمام شایعات، او همچنان فردی ___ در میان مردم شهر است.
Despite rumors, if he remains a respected figure, then 'خوشنام' (well-reputed) is the appropriate word.
Choose the sentence where "خوشنام" is used appropriately to describe someone with an excellent reputation.
The correct sentence implies that the person is 'well-reputed' due to their good deeds and pursuit of justice, which aligns with the meaning of خوشنام. The other options contradict the positive meaning of the word.
Which of the following phrases is the best synonym for "یک فرد خوشنام"?
«شخصی با شهرت خوب» directly translates to 'a person with a good reputation,' which is the meaning of «یک فرد خوشنام». The other options are either antonyms or unrelated.
In which scenario would someone be described as "خوشنام"?
A doctor providing excellent care and being trusted would have a good reputation, fitting the definition of 'خوشنام'. The other options describe individuals with bad or questionable reputations.
A person described as "خوشنام" is typically admired and respected by others.
The term "خوشنام" implies having a good reputation, which naturally leads to admiration and respect from others.
If a company is "خوشنام", it means it has a history of unethical practices.
If a company is "خوشنام", it means it has a good reputation. Unethical practices would lead to a bad reputation, not a good one.
Being "خوشنام" is an undesirable trait for public figures.
For public figures, having a good reputation (being "خوشنام") is highly desirable as it builds trust and support.
The speaker is describing someone's reputation in their community.
The speaker is explaining why someone has a good reputation.
The speaker is talking about a company's efforts to maintain its good reputation.
Read this aloud:
چرا این فرد خوشنام است؟
Focus: خوشنام (khoshnaam)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
یک مثال از یک شرکت خوشنام بزنید.
Focus: شرکت (sherkat), خوشنام (khoshnaam)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چطور می توان یک فرد خوشنام بود؟
Focus: چطور (chetowr), خوشنام (khoshnaam)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a recommendation letter for a colleague. Describe how their 'خوشنامی' (good reputation) has benefited the team or company. Include specific examples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من با کمال میل آقای/خانم [نام همکار] را توصیه میکنم. خوشنامی ایشان در صنعت ما مثالزدنی است و این اعتبار به شرکت ما در جذب مشتریان و شرکای تجاری جدید کمک شایانی کرده است. توانایی ایشان در ایجاد روابط حسنه و حفظ یک تصویر مثبت، تأثیر بسزایی در موفقیت تیم داشته است.
Write a short paragraph about the importance of 'خوشنامی' (having a good reputation) for a public figure in Persian society. What are the potential consequences of losing it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
برای یک چهره عمومی در جامعه ایرانی، خوشنامی از اهمیت حیاتی برخوردار است. این اعتبار نه تنها به حفظ جایگاه اجتماعی او کمک میکند، بلکه باعث افزایش اعتماد عمومی و حمایت مردم میشود. از دست دادن خوشنامی میتواند به سرعت منجر به از دست دادن نفوذ، بیاعتمادی مردم و حتی پایان حرفه او شود.
You are a journalist writing an article about a 'خوشنام' (well-reputed) charity. Describe its activities and how its reputation for integrity has helped it achieve its goals.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سازمان خیریه «دستهای مهربان» به دلیل خوشنامی و شفافیت در فعالیتهایش، همواره مورد اعتماد مردم بوده است. این سازمان که به حمایت از کودکان بیسرپرست میپردازد، توانسته است به لطف همین اعتبار، کمکهای مالی و داوطلبانه بسیاری را جذب کند. خوشنامی «دستهای مهربان» ضامن تداوم فعالیتها و گسترش دامنه خدمات آن است.
Which of the following statements is true according to the passage?
Read this passage:
در یک جامعه سنتی، خوشنامی فرد نه تنها بر زندگی شخصی او تأثیر میگذارد، بلکه میتواند بر اعتبار خانوادهاش نیز سایه افکند. از دست دادن خوشنامی در چنین محیطی میتواند عواقب اجتماعی سنگینی داشته باشد و بازگرداندن آن بسیار دشوار است. بنابراین، افراد همواره تلاش میکنند تا با اعمال نیک و رفتار درست، این سرمایه گرانبها را حفظ کنند.
Which of the following statements is true according to the passage?
The passage states that 'خوشنامی فرد نه تنها بر زندگی شخصی او تأثیر میگذارد، بلکه میتواند بر اعتبار خانوادهاش نیز سایه افکند' (a person's good reputation not only affects their personal life but can also cast a shadow on their family's reputation), making option D the correct answer.
The passage states that 'خوشنامی فرد نه تنها بر زندگی شخصی او تأثیر میگذارد، بلکه میتواند بر اعتبار خانوادهاش نیز سایه افکند' (a person's good reputation not only affects their personal life but can also cast a shadow on their family's reputation), making option D the correct answer.
What is the main reason a well-reputed company attracts new customers and partners?
Read this passage:
شرکتی که در بازار به خوشنامی معروف است، معمولاً راحتتر میتواند اعتماد مشتریان جدید را جلب کند و با شرکای تجاری معتبر همکاری نماید. این خوشنامی محصول سالها تلاش در جهت ارائه محصولات با کیفیت، خدمات پس از فروش مطلوب و رعایت اصول اخلاقی در کسب و کار است. بنابراین، سرمایهگذاری بر روی حفظ و ارتقای خوشنامی، یک استراتژی بلندمدت و سودآور است.
What is the main reason a well-reputed company attracts new customers and partners?
The passage clearly states that 'این خوشنامی محصول سالها تلاش در جهت ارائه محصولات با کیفیت، خدمات پس از فروش مطلوب و رعایت اصول اخلاقی در کسب و کار است' (This good reputation is the result of years of effort in providing quality products, desirable after-sales services, and adhering to ethical business principles), directly supporting option C.
The passage clearly states that 'این خوشنامی محصول سالها تلاش در جهت ارائه محصولات با کیفیت، خدمات پس از فروش مطلوب و رعایت اصول اخلاقی در کسب و کار است' (This good reputation is the result of years of effort in providing quality products, desirable after-sales services, and adhering to ethical business principles), directly supporting option C.
According to the passage, what is a key factor for a politician's success in elections?
Read this passage:
سیاستمداری که میخواهد در انتخابات موفق شود، بیش از هر چیز به خوشنامی و سابقه درخشان خود تکیه میکند. مردم به کسی رأی میدهند که صداقت و تعهد او برایشان اثبات شده باشد. کمپینهای انتخاباتی ممکن است برای تخریب خوشنامی رقبا تلاش کنند، اما معمولاً سابقه طولانی و محکم، قویتر از هر تبلیغ منفی عمل میکند.
According to the passage, what is a key factor for a politician's success in elections?
The passage states, 'مردم به کسی رأی میدهند که صداقت و تعهد او برایشان اثبات شده باشد' (People vote for someone whose honesty and commitment have been proven to them) and mentions 'خوشنامی و سابقه درخشان' (good reputation and brilliant track record) as primary factors, making C the correct choice.
The passage states, 'مردم به کسی رأی میدهند که صداقت و تعهد او برایشان اثبات شده باشد' (People vote for someone whose honesty and commitment have been proven to them) and mentions 'خوشنامی و سابقه درخشان' (good reputation and brilliant track record) as primary factors, making C the correct choice.
This sentence means 'The reputable politician was always a supporter of the people.' 'سیاستمدار' (politician) is the subject, 'خوشنام' (reputable) describes the politician, and 'همیشه حامی مردم بود' (was always a supporter of the people) is the predicate.
This sentence means 'As a reputable person, he has gained public trust.' The phrase 'به عنوان یک فرد خوشنام' (as a reputable person) introduces the role, and 'اعتماد عمومی را جلب کرده است' (has gained public trust) describes the outcome.
This sentence means 'This company, by producing quality products, has earned a reputable name for itself.' 'این شرکت' (this company) is the subject, 'با تولید محصولات با کیفیت' (by producing quality products) describes the method, and 'نام خوشنامی برای خود دست و پا کرده است' (has earned a reputable name for itself) is the result.
او به خاطر صداقتش در جامعه بسیار ___ است.
The sentence implies a positive reputation due to honesty, making 'خوشنام' (having a good reputation) the most suitable choice. 'نامور' means famous, 'بدنام' means infamous, and 'معروف' means well-known.
شرکت ما همیشه به دنبال همکاری با افراد ___ و متعهد است.
The context of 'متعهد' (committed) suggests that the company values individuals with good standing and reputation. 'خوشنام' (having a good reputation) fits perfectly. 'دانا' means knowledgeable, 'ثروتمند' means wealthy, and 'جوان' means young.
یک وکیل باید نه تنها باهوش باشد بلکه باید یک فرد ___ نیز باشد.
For a lawyer, having a good reputation ('خوشنام') is crucial alongside intelligence, as it builds trust and credibility. 'پرکار' means hardworking, 'سخنگو' means eloquent, and 'بی تجربه' means inexperienced.
پروفسور احمدی به عنوان یک محقق ___ در محافل علمی شناخته میشود.
The phrase 'در محافل علمی شناخته میشود' (is known in academic circles) combined with 'محقق' (researcher) indicates a respected status, making 'خوشنام' (having a good reputation) the best fit. 'عادی' means ordinary, 'بسیار' means very, and 'غریبه' means stranger.
یکی از مهمترین داراییهای هر کسبوکار، داشتن نامی ___ است.
A good reputation ('خوشنام') is a vital asset for any business, as it attracts customers and builds trust. 'بزرگ' means big, 'کوچک' means small, and 'جدید' means new.
او با سالها تلاش و خدمت صادقانه، به فردی ___ در شهر خود تبدیل شده است.
Years of honest effort and service would lead to a person becoming well-regarded and having a good reputation ('خوشنام') in their city. 'فراموششده' means forgotten, 'منزوی' means isolated, and 'بینام' means nameless.
Which of the following describes someone who is 'خوشنام'?
'خوشنام' directly translates to 'good name' or 'good reputation'.
Which of these situations would most likely lead to someone being considered 'خوشنام'?
A good reputation is built on positive actions and strong ethics.
In a professional context, being 'خوشنام' would most likely lead to:
A good reputation in a professional setting fosters trust and opens doors for opportunities.
Someone who is 'خوشنام' is generally regarded with suspicion by their community.
A 'خوشنام' person is someone with a good reputation and would typically be regarded positively, not with suspicion.
It is easier to become 'خوشنام' through a single heroic act than through consistent ethical behavior over time.
While a heroic act can contribute, a 'خوشنام' reputation is usually built and sustained through consistent ethical behavior and positive actions over a long period.
A person can be 'خوشنام' in one area of their life but have a poor reputation in another, simultaneously.
It is possible for someone to be well-regarded (خوشنام) in one aspect of their life, such as their professional career, while having a different reputation in another, like their personal life.
He is well-known in all circles for his honesty.
By offering quality products, our company has managed to establish a good reputation for itself.
Every politician's goal should be to leave a reputable image of themselves in history through their actions.
Read this aloud:
برای اینکه یک فرد خوشنام باشید، چه ویژگیهایی را باید در خود پرورش دهید؟
Focus: خوشنام
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چگونه میتوان در یک جامعه کوچک، خوشنامی کسب کرد و آن را حفظ نمود؟
Focus: خوشنامی
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
فکر میکنید شهرت و خوشنامی چه تفاوتهایی با یکدیگر دارند؟
Focus: شهرت و خوشنامی
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a recommendation letter for a colleague. Describe how their 'خوشنامی' (good reputation) has positively impacted their career and the workplace culture. Provide specific examples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آقای احمدی به دلیل خوشنامی بینظیرشان، همیشه در محیط کار منبع الهام و اعتماد بودهاند. رفتار حرفهای و اخلاقی ایشان باعث شده که همکاران با اطمینان کامل با او همکاری کنند و همین امر به بهبود فضای کلی شرکت کمک شایانی کرده است. برای مثال، در پروژه اخیر، خوشنامی او در بین مشتریان به ما کمک کرد تا قرارداد مهمی را به سرانجام برسانیم. (Mr. Ahmadi, due to his unparalleled good reputation, has always been a source of inspiration and trust in the workplace. His professional and ethical conduct has led colleagues to cooperate with him with complete confidence, and this has greatly contributed to improving the overall atmosphere of the company. For example, in the recent project, his good reputation among clients helped us finalize an important contract.)
Discuss the long-term benefits of maintaining a 'خوشنامی' (good reputation) in a competitive professional field. What challenges might one face, and how can they be overcome?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
حفظ خوشنامی در یک حوزه حرفهای رقابتی، مزایای بلندمدت فراوانی دارد، از جمله جذب فرصتهای شغلی بهتر و ایجاد شبکه ارتباطی قوی. با این حال، چالشهایی مانند شایعات بیاساس یا حسادت رقبا ممکن است پیش بیاید. برای غلبه بر این چالشها، باید بر حفظ صداقت و عملکرد عالی تمرکز کرد و با شفافیت و حرفهایگری پاسخ داد. (Maintaining a good reputation in a competitive professional field has many long-term benefits, including attracting better job opportunities and creating a strong network. However, challenges such as baseless rumors or competitor jealousy may arise. To overcome these challenges, one must focus on maintaining honesty and excellent performance, and respond with transparency and professionalism.)
Compare and contrast the concept of 'خوشنامی' (good reputation) in traditional Iranian society with its interpretation in modern, globalized contexts. Highlight similarities and differences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
در جامعه سنتی ایران، خوشنامی اغلب با مفاهیمی مانند اخلاق نیک، اصالت خانوادگی و رعایت هنجارهای اجتماعی گره خورده بود. اما در جوامع مدرن و جهانیشده، هرچند این ارزشها همچنان مهماند، اما فاکتورهایی مانند دستاوردهای حرفهای، نوآوری و تأثیر مثبت اجتماعی نیز به خوشنامی افراد اضافه شدهاند. شباهت اصلی در هر دو زمینه، اهمیت اعتماد و احترام متقابل است. (In traditional Iranian society, a good reputation was often tied to concepts such as good morals, family lineage, and adherence to social norms. However, in modern and globalized societies, although these values are still important, factors such as professional achievements, innovation, and positive social impact have also been added to people's good reputations. The main similarity in both contexts is the importance of trust and mutual respect.)
بر اساس متن، چرا خوشنامی در دنیای امروز برای سازمانها مهم است؟
Read this passage:
در دنیای امروز، ساختن و حفظ یک نام نیک (خوشنامی) برای افراد و سازمانها از اهمیت بالایی برخوردار است. این نه تنها به جذب مشتریان یا همکاران کمک میکند، بلکه در مواجهه با بحرانها نیز میتواند سپر دفاعی قدرتمندی باشد. سازمانهایی که خوشنام هستند، معمولاً از حمایت عمومی بیشتری برخوردارند و میتوانند اعتماد را حتی در شرایط دشوار بازسازی کنند. این اعتماد، سرمایهای ارزشمند است که به آسانی به دست نمیآید و به سختی حفظ میشود.
بر اساس متن، چرا خوشنامی در دنیای امروز برای سازمانها مهم است؟
متن به صراحت بیان میکند که خوشنامی به سازمانها کمک میکند تا 'در مواجهه با بحرانها نیز میتواند سپر دفاعی قدرتمندی باشد' و 'میتوانند اعتماد را حتی در شرایط دشوار بازسازی کنند'. (The text explicitly states that a good reputation helps organizations 'can be a powerful defense in the face of crises' and 'can rebuild trust even in difficult situations'.)
متن به صراحت بیان میکند که خوشنامی به سازمانها کمک میکند تا 'در مواجهه با بحرانها نیز میتواند سپر دفاعی قدرتمندی باشد' و 'میتوانند اعتماد را حتی در شرایط دشوار بازسازی کنند'. (The text explicitly states that a good reputation helps organizations 'can be a powerful defense in the face of crises' and 'can rebuild trust even in difficult situations'.)
چه عواملی علاوه بر استعداد، در حفظ خوشنامی یک فرد نقش دارند؟
Read this passage:
داستانهای زیادی از افراد مشهوری وجود دارد که با وجود استعداد فراوان، به دلیل عدم حفظ خوشنامی، شهرت خود را از دست دادهاند. خوشنامی نه تنها به دستاوردهای فردی مربوط میشود، بلکه به نحوه تعامل فرد با دیگران و ارزشهایی که از خود نشان میدهد نیز وابسته است. یک چهره خوشنام، حتی پس از سالها دوری از انظار عمومی، همچنان مورد احترام و تقدیر جامعه خواهد بود.
چه عواملی علاوه بر استعداد، در حفظ خوشنامی یک فرد نقش دارند؟
متن بیان میکند که 'خوشنامی نه تنها به دستاوردهای فردی مربوط میشود، بلکه به نحوه تعامل فرد با دیگران و ارزشهایی که از خود نشان میدهد نیز وابسته است'. (The text states that 'a good reputation is not only related to individual achievements, but also depends on how the individual interacts with others and the values they demonstrate'.)
متن بیان میکند که 'خوشنامی نه تنها به دستاوردهای فردی مربوط میشود، بلکه به نحوه تعامل فرد با دیگران و ارزشهایی که از خود نشان میدهد نیز وابسته است'. (The text states that 'a good reputation is not only related to individual achievements, but also depends on how the individual interacts with others and the values they demonstrate'.)
چگونه میتوان خوشنامی را در فضای مجازی حفظ کرد؟
Read this passage:
در فضای مجازی، سرعت انتشار اطلاعات بسیار بالاست و یک اشتباه کوچک میتواند به سرعت به خوشنامی یک فرد یا برند آسیب برساند. برای حفظ خوشنامی در این فضا، نیاز به هوشیاری دائمی و مدیریت دقیق محتوایی است که منتشر میشود. تعامل سازنده با مخاطبان و پاسخگویی به انتقادات نیز از جمله راهکارهای موثر برای حفظ تصویر مثبت است. بازسازی خوشنامی آسیبدیده در فضای مجازی، فرآیندی دشوار و زمانبر است.
چگونه میتوان خوشنامی را در فضای مجازی حفظ کرد؟
متن به صراحت به 'هوشیاری دائمی و مدیریت دقیق محتوایی که منتشر میشود. تعامل سازنده با مخاطبان و پاسخگویی به انتقادات' به عنوان راهکارهای حفظ خوشنامی در فضای مجازی اشاره میکند. (The text explicitly mentions 'constant vigilance and careful management of published content. Constructive interaction with the audience and responding to criticism' as strategies for maintaining a good reputation in the virtual space.)
متن به صراحت به 'هوشیاری دائمی و مدیریت دقیق محتوایی که منتشر میشود. تعامل سازنده با مخاطبان و پاسخگویی به انتقادات' به عنوان راهکارهای حفظ خوشنامی در فضای مجازی اشاره میکند. (The text explicitly mentions 'constant vigilance and careful management of published content. Constructive interaction with the audience and responding to criticism' as strategies for maintaining a good reputation in the virtual space.)
This sentence means 'Try to always remain reputable.' The words are ordered to form a coherent command.
This sentence means 'He is a reputable person because of his good deeds.' The words are ordered to describe a person's reputation based on their actions.
This sentence means 'For a merchant, being reputable is of high importance.' The words are ordered to emphasize the importance of reputation in business.
/ 156 correct
Perfect score!
Learn the Base Word
The word خوشنام (khoshnâm) is a compound word. It’s made of خوش (khosh), meaning good or pleasant, and نام (nâm), meaning name or reputation. Understanding these parts helps you remember the meaning.
Use خوشنام in Sentences
Practice using خوشنام (khoshnâm) in sentences. For example: او یک مرد خوشنام است (U yek mard-e khoshnâm ast) – He is a man with a good reputation. This helps solidify your understanding.
Associate with Synonyms
Think of English synonyms like reputable, well-known (in a good way), or esteemed. This can create mental links to the Persian word.
Opposite Meaning
The opposite of خوشنام (khoshnâm) is بدنام (badnâm), which means disreputable or infamous. Learning antonyms together can strengthen your vocabulary.
Related Content
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.