At the A1 level, you only need to understand that **欠航 (けっこう)** means 'no flight' or 'no boat.' Imagine you are at an airport and you see a red light or a red word next to your flight number. That word is 欠航. It means the plane will not fly. You don't need to use the word in complex sentences yet. Just remember: **欠航 = Cancelled (Plane/Ship)**. If you see this word, you should go to the 'Information' desk. You might hear a staff member say 'Kekkou desu,' which in this context means 'It is cancelled.' (Be careful, because 'kekkou desu' can also mean 'No thank you' in other situations!). At this level, just focus on recognizing the kanji **欠** (which looks like a person with an open mouth) and **航** (which has a 'boat' radical on the left). When you see them together, it's bad news for your travel plans. You can say 'Kekkou desu ka?' (Is it cancelled?) to ask for help.
At the A2 level, you should be able to use **欠航** in simple 'because' sentences. For example, you can say 'Typhoon de kekkou desu' (It's cancelled because of the typhoon). You should also know that this word is specifically for planes and ships. If you are talking about a train, you should try to use 'Unkyuu,' but if you forget and say 'Kekkou,' people will still understand you. You will start to see this word on your smartphone travel apps. A2 learners should practice the phrase 'Kekkou ni narimashita' (It became cancelled), which is the standard way to report the news to a friend. You might also encounter the word **全便 (zenbin)**, meaning 'all flights.' So, 'Zenbin kekkou' means all flights are cancelled. This is a very common phrase on the news. Try to remember that **欠航** is a noun, but you can add **する** to make it a verb, although 'Kekkou ni naru' is more common for passengers to use.
At the B1 level, you should master the distinction between **欠航**, **運休**, and **中止**. You are expected to use these correctly in conversation. You should also be able to understand more detailed announcements. For example, 'Tenkou fujun no tame, kekkou to itashimasu' (Due to poor weather, we will cancel the service). At this stage, you should understand the 'suru-verb' usage and the passive-like 'ni naru' usage. You should also be familiar with related travel terms like **振替 (furikae - transfer)** and **払い戻し (haraimodoshi - refund)**, as these often follow a **欠航**. You can now explain your situation more clearly: 'Kekkou no osore ga atta node, yoyaku wo henkou shimashita' (Because there was a risk of cancellation, I changed my reservation). You should also be able to read the kanji without furigana in most travel contexts.
At the B2 level, you can use **欠航** in formal and business contexts. You understand the nuance that 欠航 is an official announcement from a carrier. You can discuss the implications of cancellations, such as 'Kekkou-todoke' (official cancellation notice) or the legal responsibilities of airlines during a **欠航**. You should be comfortable using the word in complex grammar structures, such as 'Kekkou ni tomonai...' (Accompanying the cancellation...) or 'Kekkou wo yoginaku sareta' (Was forced to cancel). You also understand the social context—how a **欠航** affects the Japanese 'Golden Week' or 'Obon' travel seasons and how it's reported in the media. Your vocabulary includes specific reasons for cancellation like 'kizai-guri' (equipment logistics) or 'shika' (stormy seas). You can handle customer service interactions entirely in Japanese when a cancellation occurs, negotiating for alternative routes or compensation.
At the C1 level, you have a deep understanding of **欠航** and its related terminology in maritime and aviation law. You can read technical reports about why a series of flights were cancelled, involving meteorological data or technical specifications of aircraft. You understand the historical etymology of the kanji **航** and how it relates to other words like **航海 (koukai - voyage)** and **航空 (koukuu - aviation)**. You can use the word metaphorically or in high-level literary contexts. You are also aware of the industry-specific jargon used by pilots and air traffic controllers that might differ slightly from the public word **欠航**. You can write formal complaints or business reports regarding the economic impact of frequent **欠航** in certain regions (like the Ogasawara Islands). Your use of honorifics (Keigo) when discussing cancellations is flawless, reflecting the extreme politeness Japanese companies use when delivering bad news.
At the C2 level, you possess native-level fluency and can discuss the nuances of **欠航** in the context of national infrastructure and transport policy. You can analyze how the frequency of **欠航** in remote island regions affects local economies and population decline. You are familiar with historical instances where major **欠航** events led to changes in aviation safety regulations or maritime laws in Japan. You can effortlessly switch between formal technical language, journalistic reporting styles, and casual conversation when discussing cancellations. You understand the cultural 'psychology' of how Japanese passengers react to **欠航** compared to other cultures, including the concept of 'shikata ga nai' (it can't be helped) in the face of natural disasters. You can interpret and translate complex legal documents regarding 'Conditions of Carriage' that define when a **欠航** constitutes a breach of contract.

欠航 in 30 Seconds

  • Kekkou is the specific Japanese word for flight or ferry cancellations.
  • It is a formal term used in airports, harbors, and news reports.
  • It cannot be used for trains; for those, use 'unkyuu' instead.
  • Commonly paired with 'suru' to mean 'to cancel' or 'ni naru' for 'was cancelled'.

The Japanese word 欠航 (けっこう - kekkou) is a specific technical and everyday term used to describe the cancellation of a flight or a voyage. While English speakers might simply say 'cancelled' for everything from a meeting to a flight, Japanese uses specific vocabulary depending on the mode of transport or the nature of the event. 欠航 is strictly reserved for air travel (planes) and water travel (ships/ferries). It consists of two kanji: (ketsu), meaning 'lack,' 'absence,' or 'defect,' and (kou), meaning 'navigate,' 'sail,' or 'fly.' Together, they literally translate to 'the absence of navigation.' Understanding this word is crucial for anyone traveling in Japan, especially during the typhoon season (August to October) or the snowy winters of Hokkaido, where announcements regarding 欠航 become a daily occurrence on news bulletins and at transportation hubs.

Primary Usage
Used primarily in airports and harbors to announce that a scheduled service will not run.

台風の影響で、沖縄行きの全便が欠航になりました。
(Due to the typhoon, all flights to Okinawa have been cancelled.)

The word functions as a noun but is frequently transformed into a suru-verb (欠航する) to describe the action of cancelling. It is important to distinguish it from 運休 (unkyuu), which is used for trains and buses. If you tell a Japanese person your train was 'kekkou,' they will understand you, but it will sound linguistically 'off.' The nuance of 欠航 carries a certain weight of finality and often implies external factors beyond the passenger's control, such as weather conditions, mechanical failure, or safety concerns. In a cultural context, the announcement of a 欠航 often triggers a systematic response in Japanese society, involving long queues at 're-protection' counters and a collective sense of shared misfortune among travelers.

Kanji Breakdown
欠 (Lack/Gap) + 航 (Navigate/Cruise) = A gap in the navigation schedule.

霧が深いため、フェリーは欠航です。
(Because the fog is thick, the ferry is cancelled.)

In professional settings, such as travel agencies or airline corporate offices, 欠航 is treated with high formal significance. It isn't just a 'no-show'; it is a breach of the transport contract that necessitates specific legal and customer service protocols. For a learner, mastering this word means you can navigate the stressful environment of a Japanese airport during a crisis with clarity. You will hear it in polite announcements (keigo) such as '欠航が決まりました' (kekkou ga kimarimashita - the cancellation has been decided) or '欠航のおそれがあります' (kekkou no osore ga arimasu - there is a risk of cancellation).

Social Context
In Japan, 欠航 announcements are often followed by an apology from the company, even if the cause is a natural disaster like an earthquake or typhoon.

機体故障により、この便は欠航となりました。
(Due to mechanical failure, this flight has been cancelled.)

大雪で飛行機が欠航して、空港で一晩過ごしました。
(The plane was cancelled due to heavy snow, so I spent the night at the airport.)

明日の船は高波のため欠航する可能性が高い。
(There is a high possibility that tomorrow's boat will be cancelled due to high waves.)

Using 欠航 correctly involves understanding its grammatical placement as either a noun or a verb. Most commonly, you will see it paired with the particle が (ga) to indicate the subject (the cancellation) or used with する (suru) to describe the act of cancelling. Because 欠航 is a formal word, it is almost always used in the polite desu/masu form in public announcements and professional emails. When discussing the reason for a cancellation, the particle で (de) is used to indicate the cause, such as '台風で' (due to a typhoon). This section will explore the various syntactic structures that accommodate this essential travel term.

Structure 1: Noun + が + 欠航になる
This is the most common passive way to say a flight 'became' cancelled. It emphasizes the result.

予約していた便が欠航になったとメールが届いた。
(I received an email saying the flight I booked was cancelled.)

Another frequent pattern is 欠航を決定する (kekkou wo kettei suru), which means 'to decide on a cancellation.' This is used by the airline or the authorities. For travelers, the concern is often 欠航の有無 (kekkou no umu)—whether or not there is a cancellation. This noun-phrase is often used when checking status boards or calling customer service. You might ask, '欠航の有無を確認したいのですが' (I would like to check whether the service is cancelled or not). The word is rarely used in very casual slang; even among friends, people tend to stick to 欠航 because it is the standard term for the situation, though they might shorten the surrounding grammar.

Structure 2: [Reason] + で + 欠航する
Used to link the cause directly to the cancellation verb.

視界不良で全便欠航しています。
(All flights are cancelled due to poor visibility.)

In written Japanese, such as news tickers or boarding screens, you will often see 欠航 followed by a specific flight number. For example, 'JL123便:欠航'. Here, the copula (desu) is omitted for brevity. If you are the one affected, you might say '欠航に遭う' (kekkou ni au - to encounter/be met with a cancellation). This conveys the sense of being a victim of the circumstance. Furthermore, the term 条件付き運航 (jouken-tsuki unkou) is often the precursor to a 欠航; it means 'conditional flight,' meaning the plane will fly but might return or divert if landing is impossible. If the condition isn't met, it results in a 欠航.

Structure 3: 欠航 + の + おそれ
Used in forecasts to indicate a 'fear' or 'risk' of cancellation.

午後の便は、強風のため欠航のおそれがあります。
(There is a risk that afternoon flights will be cancelled due to strong winds.)

When discussing the impact of 欠航, you might use the word 振替 (furikae), which means 'transfer' or 'alternative.' For example, '欠航になったので、次の便に振替えた' (Since it was cancelled, I transferred to the next flight). This demonstrates how 欠航 acts as the catalyst for a series of other travel-related verbs. In more advanced Japanese, you might encounter 欠航届 (kekkou-todoke), which is a formal notice of cancellation filed by a carrier to the authorities. Understanding these nuances allows you to not only understand the situation but also to act upon it in a Japanese-speaking environment.

ストライキの影響で、多くの国際線が欠航した。
(Due to the strike, many international flights were cancelled.)

もし欠航になったら、チケットの払い戻しはできますか?
(If it gets cancelled, can I get a refund for the ticket?)

If you spend any significant time in Japan, you will encounter the word 欠航 in very specific, often high-stress environments. The most common location is, naturally, the airport. Whether it's Haneda, Narita, or a small regional airport in Kyushu, the 'Departure' and 'Arrival' monitors are the primary places where this word is displayed in bold red letters. Announcements over the PA system will also use this word repeatedly. The sound of a chime followed by '欠航のお知らせをいたします' (We have an announcement regarding a cancellation) is a sound every traveler learns to dread. But it's not just the airport; Japan's extensive ferry network, connecting islands like Shikoku, Hokkaido, and the smaller Ogasawara or Goto islands, relies heavily on this term whenever the sea is rough.

TV & News
During the morning weather report, especially when a typhoon is approaching, the 'Transportation Information' (交通情報) segment will list 欠航 status for all major airlines.

ニュース:『台風10号の影響で、羽田発の国内線100便以上が欠航となりました。』
(News: "Due to Typhoon No. 10, over 100 domestic flights departing from Haneda have been cancelled.")

In addition to the news and airports, you will hear this word in travel agencies. When booking a trip, an agent might warn you about the risk of cancellation: 'この時期は雪で欠航することが多いですよ' (It often cancels due to snow during this season). It's also a staple of business Japanese. If a colleague is late for a meeting because their flight from Osaka was cancelled, they will use 欠航 to explain their absence. It serves as a legitimate 'force majeure' excuse. In the digital world, travel apps like Yahoo! Transit or airline-specific apps will send push notifications containing this word the moment a flight status changes. The ubiquity of the word in these contexts makes it a vital part of functional literacy in Japan.

Customer Service
Airline staff will use extremely polite language (Sonkeigo/Kenjougo) when discussing 欠航 with customers to mitigate frustration.

空港のアナウンス:『15時発の福岡行きは、天候不良のため欠航とさせていただきます。』
(Airport Announcement: "The 3:00 PM flight to Fukuoka will be cancelled due to poor weather.")

Another interesting place you might encounter the word is in literature or drama. A character might be 'stranded' because of a 欠航, serving as a plot device to keep two characters together or apart. In these narrative contexts, 欠航 takes on a more poetic or dramatic tone, representing an invisible hand of fate that disrupts human plans. Even in casual conversation among friends, if someone asks 'Why aren't you in Okinawa?', the reply '飛行機が欠航になっちゃって' (The plane ended up being cancelled) is a complete and sufficient explanation. The word bridges the gap between technical logistics and everyday human experience, making it an indispensable part of the Japanese lexicon for anyone dealing with the realities of an island nation prone to volatile weather.

Travel Insurance
Insurance policies will have a '欠航補償' (Kekkou Hosho - Cancellation Compensation) clause which is vital for international travelers.

『昨日のフェリー、時化(しけ)で欠航だったんだって。』
("I heard yesterday's ferry was cancelled because of the stormy seas.")

『あいにく、本日の往復便はすべて欠航でございます。』
("Unfortunately, all of today's round-trip flights are cancelled.")

When learning 欠航, the most frequent pitfall for English speakers is using it too broadly. In English, the word 'cancel' is a 'one-size-fits-all' verb. You cancel a subscription, a doctor's appointment, a train, a flight, and a wedding using the same word. In Japanese, this is a linguistic minefield. If you use 欠航 to describe a cancelled train, a Japanese person will think you are confused about the mode of transport. The specific 'domain' of 欠航 is strictly limited to things that 'navigate' (航)—namely, aircraft and watercraft. For everything else, there are different words that you must learn to avoid sounding unnatural or being misunderstood.

Mistake 1: Using it for Trains
Incorrect: 電車が欠航しました (Densha ga kekkou shimashita).
Correct: 電車が運休しました (Densha ga unkyuu shimashita).

Bad: 電車が欠航したから遅れました。
Good: 電車が運休したから遅れました。
(I was late because the train was suspended.)

Another common error is confusing 欠航 with 中止 (chuushi). 中止 is for events, meetings, or games. If a flight is cancelled, it's 欠航. If the 'flight show' or 'air festival' is cancelled, the *event* is 中止, but the individual *flights* are 欠航. This distinction is subtle but important. Furthermore, learners often struggle with the particle usage. While 'A flight was cancelled' is '飛行機が欠航になった', some learners try to use 'wo' (object marker) when they are the passenger, saying 'I cancelled the flight.' However, if *you* cancel your ticket, that is キャンセル (kyanseru). 欠航 is only for when the *carrier* cancels the service.

Mistake 2: Confusing with 'Delay'
Mistaking 欠航 (cancellation) for 遅延 (chien - delay). If a flight is 2 hours late, it is NOT 欠航.

Wrong: 3時間欠航しています。
Right: 3時間遅延しています。
(It is delayed by 3 hours.)

A third mistake involves the 'suru' verb form. While 欠航する is grammatically correct, it sounds like the *plane* itself decided not to fly. In news reports, you will see '欠航を決めた' (decided to cancel) or '欠航となった' (it came to be cancelled). As a passenger, you should avoid saying 'I 欠航-ed' (欠航した). Instead, use the passive or the noun form: '欠航で困っています' (I am in trouble due to the cancellation). Finally, watch out for the kanji. The second kanji 航 (navigation) is often confused with 船 (ship) or 般 (general). Make sure to write the 'boat' radical on the left with the 'high' radical on the right.

Mistake 3: Overusing 'Kyanseru'
Using the katakana 'キャンセル' for official airline cancellations. While understood, '欠航' is the proper professional term.

Natural: 悪天候のため、フェリーは欠航です。
Less Natural: 悪天候のため、フェリーはキャンセルです。
(The ferry is cancelled due to bad weather.)

Confusing: この会議は欠航になりました。
Correct: この会議は中止になりました。
(This meeting has been cancelled.)

To truly master 欠航, you need to understand its place within the family of Japanese 'cancellation' and 'suspension' words. Japanese is a language of high specificity, and choosing the right word for 'stop' depends entirely on *what* is stopping and *why*. This section compares 欠航 with its closest relatives to help you build a more nuanced vocabulary.

欠航 (Kekkou) vs. 運休 (Unkyuu)
This is the most important distinction. 欠航 is for planes and ships. 運休 (literally 'transport rest') is for trains, buses, and trams. If the Shinkansen stops running, it is 運休.
欠航 (Kekkou) vs. 中止 (Chuushi)
中止 is used for planned events, such as concerts, sports matches, or meetings. While a flight is a 'service,' an event is an 'activity.' Use 中止 when the plan itself is scrapped.
欠航 (Kekkou) vs. キャンセル (Kyanseru)
キャンセル is a loanword typically used when a *person* cancels a reservation or an order. If you call a restaurant to say you can't come, that's a 'kyanseru.' 欠航 is the official status of the vehicle.

Comparison:
1. 飛行機が欠航した (Plane cancelled)
2. 電車が運休した (Train suspended)
3. 試合が中止になった (Game cancelled)
4. 予約をキャンセルした (Cancelled reservation)

There are also even more specific terms like 休航 (kyuukou), which refers to a long-term suspension of a shipping route (like a seasonal ferry that doesn't run in winter), and 廃止 (haishi), which means the route is being abolished permanently. Another related word is 見合わせ (miawase), which means 'postponed' or 'suspended pending further assessment.' You will often hear '運転見合わせ' (unten miawase) at train stations when they aren't sure yet if the train will be officially 運休 or just delayed. For flights, they might say '出発を見合わせる' (shuppatsu wo miawaseru), which is the tense period before an official 欠航 is announced.

When you want to emphasize that *all* services are stopped, you add the prefix 全 (zen) to get 全便欠航 (zenbin kekkou). This is a common headline during typhoons. Conversely, if only some are cancelled, it's 一部欠航 (ichibu kekkou). Understanding these variations allows you to parse complex travel information quickly. In summary, while 'cancel' is the broad English umbrella, Japanese requires you to identify the 'vessel' (plane/ship), the 'actor' (airline/passenger), and the 'permanence' (temporary/abolished) to choose the correct term.

Example: 台風でフェリーが欠航になったので、予定を変更しました。
(Because the ferry was cancelled due to the typhoon, I changed my plans.)

Example: 雪の影響で、一部の便に欠航が出ています。
(Due to the snow, some flights are experiencing cancellations.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '航' originally referred specifically to boats, but as airplanes were seen as 'ships of the sky,' the kanji was adopted for aviation as well.

Pronunciation Guide

UK /keɪ.koʊ/
US /keɪ.koʊ/
Pitch accent is usually 'Heiban' (flat), meaning the pitch stays relatively level after the first syllable.
Rhymes With
健康 (kenkou - health) 並行 (heikou - parallel) 傾向 (keikou - tendency) 成功 (seikou - success) 栄光 (eikou - glory) 閉校 (heikou - school closing) 平衡 (heikou - equilibrium) 並航 (heikou - sailing abreast)
Common Errors
  • Pronouncing it like 'ke-ko' without the double 'k' (sounds like 'excellent' instead of 'cancellation').
  • Confusing the vowel 'o' with 'u'.
  • Forgetting the long 'o' at the end.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Kanji are moderately difficult but very common in travel.

Writing 4/5

The kanji for 'kou' (航) has many strokes and requires practice.

Speaking 2/5

Pronunciation is easy, but avoid the 'kekkou desu' confusion.

Listening 2/5

Very distinct sound in announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

飛行機 (plane) 船 (ship) 台風 (typhoon) 天気 (weather) 中止 (stop)

Learn Next

運休 (suspension) 遅延 (delay) 振替 (transfer) 払い戻し (refund) 機材 (equipment)

Advanced

不可抗力 (force majeure) 運送約款 (conditions of carriage) 欠航補償 (cancellation compensation)

Grammar to Know

Noun + する (Suru-verb formation)

飛行機が欠航する。

Cause + で (Particle for cause/reason)

大雪で欠航だ。

Result + になる (Becoming a state)

欠航になった。

Polite form + とさせていただきます (Humble announcement)

欠航とさせていただきます。

Potential form + られる (Possibility of action)

別の便に振り替えられる。

Examples by Level

1

飛行機が欠航です。

The plane is cancelled.

Simple noun + desu.

2

船は欠航ですか?

Is the boat cancelled?

Question form with 'ka'.

3

台風で欠航です。

Cancelled due to a typhoon.

Particle 'de' indicating cause.

4

欠航、残念です。

Cancelled, that's a shame.

Expressing feeling about the noun.

5

今日は欠航です。

It's cancelled today.

Time adverb 'kyou'.

6

全部欠航です。

All are cancelled.

Adverb 'zenbu' used for emphasis.

7

雪で欠航しました。

It was cancelled due to snow.

Past tense 'shimashita'.

8

欠航のメールです。

It's a cancellation email.

Noun modifying noun with 'no'.

1

大雨のため、フェリーは欠航になりました。

The ferry has been cancelled due to heavy rain.

Formal 'no tame' for reason.

2

飛行機が欠航したので、ホテルに泊まります。

Since the flight was cancelled, I will stay at a hotel.

Using 'node' to connect reason and result.

3

明日の便が欠航するか確認してください。

Please check if tomorrow's flight will be cancelled.

Indirect question with 'ka'.

4

欠航が決まったら、電話してください。

If the cancellation is decided, please call me.

Condition 'tara'.

5

強風で全便欠航しています。

All flights are cancelled due to strong winds.

State of being with 'te-iru'.

6

欠航の理由は、機体の故障です。

The reason for the cancellation is mechanical failure.

Topic marker 'wa' and 'no' possessive.

7

冬は雪でよく欠航します。

In winter, it often cancels due to snow.

Frequency adverb 'yoku'.

8

欠航にならなくて良かったです。

I'm glad it didn't get cancelled.

Negative conditional 'nakute yokatta'.

1

視界不良のため、午前の便はすべて欠航となりました。

Due to poor visibility, all morning flights have been cancelled.

Formal 'to narimashita' for results.

2

欠航の恐れがある場合は、早めにお知らせします。

In case there is a risk of cancellation, we will inform you early.

Noun 'osore' (fear/risk).

3

もし欠航になったら、別の便に振り替えられますか?

If it gets cancelled, can I be transferred to another flight?

Potential verb 'furikaerareru'.

4

急な欠航で、出張の予定が狂ってしまった。

The sudden cancellation messed up my business trip plans.

Regret/completion 'te shimau'.

5

フェリーが欠航したおかけで、島にもう一晩泊まることになった。

Thanks to the ferry being cancelled, I ended up staying on the island another night.

Resultative 'koto ni natta'.

6

欠航のアナウンスが流れると、空港内が騒がしくなった。

When the cancellation announcement played, the airport became noisy.

Conditional 'to' for natural consequence.

7

航空会社は機材繰りのため欠航を決定した。

The airline decided to cancel due to equipment scheduling issues.

Compound noun 'kizai-guri'.

8

欠航証明書を発行してもらえますか?

Could you issue a cancellation certificate for me?

Requesting an action 'te morau'.

1

台風の進路によっては、明日も欠航が続く見込みです。

Depending on the typhoon's path, cancellations are expected to continue tomorrow.

Grammar 'ni yotte' (depending on).

2

ストライキにより、国際線の多くが欠航を余儀なくされた。

Due to the strike, many international flights were forced to cancel.

Formal 'wo yoginaku sareta' (forced to).

3

欠航に伴う宿泊費の負担については、規定をご確認ください。

Please check the regulations regarding the coverage of accommodation costs accompanying the cancellation.

Grammar 'ni tomonau' (accompanying).

4

先日の欠航は、システム障害が原因だったことが判明した。

It was revealed that the other day's cancellation was caused by a system failure.

Nominalizer 'koto' and 'hanmei' (revealed).

5

欠航の有無にかかわらず、空港へは早めにお越しください。

Regardless of whether there is a cancellation, please come to the airport early.

Grammar 'ni kakawarazu' (regardless of).

6

往復便ともに欠航となり、帰宅の足が奪われた。

Both ways were cancelled, and my means of getting home were taken away.

Metaphorical 'ashi ga ubawareta'.

7

格安航空会社(LCC)は、大手より欠航率が高い傾向にある。

Low-cost carriers (LCCs) tend to have a higher cancellation rate than major airlines.

Noun 'keikou' (tendency).

8

欠航が相次ぎ、旅行業界は大きな打撃を受けている。

Cancellations occurred one after another, dealing a huge blow to the travel industry.

Verb 'aitsugu' (to happen in succession).

1

不測の事態により欠航が生じた際の免責事項を精読する。

Carefully read the disclaimer items for when cancellations occur due to unforeseen circumstances.

Formal vocabulary 'fusoku no jitai' and 'seidoku'.

2

当該路線の欠航は、地域の物流網に深刻な影響を及ぼしている。

The cancellation of the route in question is exerting a serious influence on the regional logistics network.

Formal 'oyoboshite iru'.

3

気象条件の悪化を鑑み、船長は欠航の英断を下した。

In view of the worsening weather conditions, the captain made the bold decision to cancel.

Formal 'wo kangami' (in view of).

4

欠航による損害賠償請求の可否について弁護士に相談した。

I consulted a lawyer about the feasibility of claiming damages due to the cancellation.

Compound 'kahi' (feasibility/yes or no).

5

冬期間の欠航を前提とした生活設計が、離島住民には求められる。

Island residents are required to have a life design premised on cancellations during the winter period.

Grammar 'wo zentei to shita'.

6

政府は、相次ぐ欠航に対する航空会社の対応を監視している。

The government is monitoring the airlines' response to the successive cancellations.

Action noun 'kanshi' (monitoring).

7

欠航に伴う代替輸送手段の確保が急務となっている。

Securing alternative transport means accompanying the cancellation has become an urgent task.

Noun 'kyuumu' (urgent task).

8

頻発する欠航は、当該観光地のブランドイメージを損なう恐れがある。

Frequent cancellations risk damaging the brand image of the tourist destination in question.

Verb 'sokonau' (to damage/harm).

1

航空法における欠航の定義と、それに基づく運送約款の法的解釈を論じる。

Discuss the definition of cancellation in aviation law and the legal interpretation of the conditions of carriage based on it.

Technical 'unso-yakkan' (conditions of carriage).

2

機材の経年劣化が欠航率の上昇に寄与している可能性を否定できない。

One cannot deny the possibility that the aging of equipment is contributing to the rise in the cancellation rate.

Formal 'hi-tei dekinai' (cannot deny).

3

欠航という事象が、旅客の心理的レジリエンスに与える影響を多角的に分析する。

Analyze the impact of the phenomenon of cancellation on the psychological resilience of passengers from multiple perspectives.

Abstract 'takakuteki' (multilateral/diverse).

4

サプライチェーンの脆弱性が、一度の欠航によって白日の下に晒された。

The vulnerability of the supply chain was exposed to the light of day by a single cancellation.

Idiom 'hakujitsu no moto ni sarasareta'.

5

欠航リスクをヘッジするためのデリバティブ商品の開発が検討されている。

The development of derivative products to hedge against cancellation risks is being considered.

Financial jargon 'hedge' and 'derivative'.

6

交通インフラの冗長性が欠如している地域では、欠航は死活問題となり得る。

In regions lacking transport infrastructure redundancy, cancellation can become a matter of life and death.

Formal 'shikatsu mondai' (life and death issue).

7

気候変動に伴う極端気象が、将来的な欠航頻度に及ぼす推計値を算出する。

Calculate the estimated values of the impact that extreme weather accompanying climate change will have on future cancellation frequency.

Technical 'suikeichi' (estimated value).

8

欠航という不可抗力に対し、企業が払うべき『善管注意義務』の範囲を画定する。

Demarcate the scope of the 'duty of care of a good manager' that companies should pay toward the force majeure of cancellation.

Legal term 'zenkan chuui gimu'.

Common Collocations

全便欠航
欠航が決まる
欠航のおそれ
欠航相次ぐ
欠航証明書
一部欠航
欠航届
欠航理由
欠航補償
欠航情報

Common Phrases

欠航になる

— To become cancelled (standard way to state the fact).

飛行機が欠航になっちゃった。

欠航を決める

— To decide on a cancellation (used by the airline).

JALは午後の便の欠航を決めた。

欠航を免れる

— To narrowly avoid a cancellation.

ギリギリで欠航を免れた。

欠航の有無

— Whether or not there is a cancellation.

欠航の有無を確認する。

欠航が続く

— Cancellations continue (e.g., over multiple days).

三日間、欠航が続いている。

欠航に泣く

— To suffer/be 'crying' because of a cancellation (figurative).

多くの帰省客が欠航に泣いた。

欠航の影響

— The impact of the cancellation.

欠航の影響で会議に遅れた。

欠航を伝える

— To convey the news of a cancellation.

係員が欠航を伝えている。

欠航を予告する

— To give advance warning of a cancellation.

航空会社は欠航を予告した。

欠航に伴い

— Accompanying the cancellation (formal).

欠航に伴い、払い戻しを行います。

Often Confused With

欠航 vs 運休 (unkyuu)

Used for trains and buses. Don't use 'kekkou' for the Shinkansen.

欠航 vs 中止 (chuushi)

Used for events. A flight is 'kekkou,' but the flight show is 'chuushi'.

欠航 vs 結構 (kekkou)

Pronounced the same but means 'fine' or 'no thank you.' Context is vital.

Idioms & Expressions

"足が奪われる"

— To have one's means of transportation taken away.

欠航で足が奪われた。

Metaphorical
"足止めを食う"

— To be stranded or held up.

欠航のせいで空港で足止めを食った。

Casual
"暗雲が立ち込める"

— Dark clouds gather (metaphor for trouble like a cancellation).

旅行の計画に欠航の暗雲が立ち込める。

Literary
"予定が狂う"

— Plans go haywire/get messed up.

欠航で全ての予定が狂った。

Common
"お蔵入りになる"

— To be shelved/scrapped (can apply to a trip).

欠航でハワイ旅行がお蔵入りになった。

Colloquial
"水の泡になる"

— To come to nothing/go down the drain.

欠航で準備が水の泡になった。

Common
"途方に暮れる"

— To be at a loss/not know what to do.

全便欠航と聞いて途方に暮れた。

Emotional
"一縷の望み"

— A ray of hope (waiting for a flight not to cancel).

欠航しないよう一縷の望みをかける。

Formal
"八方塞がり"

— Blocked in all directions/no way out.

欠航に運休が重なり八方塞がりだ。

Common
"明日は我が身"

— Tomorrow it could be me (seeing someone else's flight cancelled).

他人の欠航を見て、明日は我が身と思う。

Proverbial

Easily Confused

欠航 vs 遅延 (chien)

Both involve travel delays.

Kekkou is a total cancellation (the flight doesn't go). Chien is just a delay (it goes later).

30分遅延していますが、欠航ではありません。

欠航 vs 休航 (kyuukou)

Both mean 'not sailing'.

Kekkou is usually a one-time cancellation. Kyuukou is a scheduled or long-term suspension.

この船は冬の間は休航です。

欠航 vs キャンセル (kyanseru)

Both mean 'cancel'.

Kekkou is the official status by the company. Kyanseru is usually the action of the customer.

チケットをキャンセルした後に、欠航が決まった。

欠航 vs 返金 (henkin)

Often happens after a kekkou.

Kekkou is the event; henkin is the money you get back.

欠航なので返金してもらえます。

欠航 vs 振替 (furikae)

Often happens after a kekkou.

Kekkou is the cancellation; furikae is getting a different flight.

欠航便から別の便に振替えた。

Sentence Patterns

A1

[Transport] + は + 欠航です。

フェリーは欠航です。

A2

[Reason] + で + 欠航になりました。

台風で欠航になりました。

B1

[Reason] + のため + 欠航となります。

視界不良のため欠航となります。

B2

欠航の + おそれ + があります。

午後の便は欠航のおそれがあります。

C1

欠航を + 余儀なくされる。

全便欠航を余儀なくされた。

C1

欠航の + 有無 + を確認する。

欠航の有無を確認してください。

C2

欠航に + 伴う + [Noun]。

欠航に伴う損害賠償。

C2

欠航が + 相次ぐ。

欠航が相次いでいる。

Word Family

Nouns

欠航 (cancellation)
欠航便 (cancelled flight)
欠航率 (cancellation rate)

Verbs

欠航する (to cancel a flight/voyage)

Related

航空 (aviation)
航路 (route)
欠席 (absence)
欠点 (defect)
運航 (operation)

How to Use It

frequency

High (especially in news and travel contexts).

Common Mistakes
  • Using 欠航 for trains. 運休 (unkyuu)

    Kekkou is only for air and sea. Trains use unkyuu.

  • Using 欠航 for an appointment. キャンセル (kyanseru)

    If you cancel a doctor's visit, use kyanseru or torikeshi.

  • Confusing 欠航 (Kekkou) with 結構 (Kekkou - fine). Contextual usage.

    While spelled the same in hiragana, the kanji and context are totally different. 'Kekkou desu' usually means 'No thank you' unless you are at an airport departure board.

  • Saying 'Kekkou shita' when YOU cancelled. キャンセルした (kyanseru shita)

    Kekkou is for the carrier. If you decided not to go, use kyanseru.

  • Confusing 欠航 with 遅延 (delay). 遅延 (chien)

    A 10-minute delay is 'chien.' A total cancellation is 'kekkou.'

Tips

Watch for Typhoons

If you travel to Japan in August or September, check the 'kekkou' status daily. Typhoons frequently ground flights to Okinawa and Kyushu.

Check the Screen

At the airport, 'Kekkou' is usually written in red. 'Chien' (Delay) is often in orange or yellow.

Verb vs Noun

You can say 'Kekkou desu' (It's a cancellation) or 'Kekkou shimashita' (It cancelled). Both are fine, but 'Kekkou ni narimashita' is most common for results.

Island Life

If you visit small islands like the Goto Islands, 'kekkou' is a part of life. Always have a backup plan for accommodation.

Kizai-guri

If you hear 'kizai-guri' as the reason, it means the plane itself is fine, but it's stuck at another airport due to a previous delay.

Kanji Logic

Focus on the first kanji 欠 (lack). It's also in 'kesseki' (absence). It helps you remember that something is missing—in this case, the flight.

Politeness

Airlines will say 'Kekkou to sasete itadakimasu.' This is a very humble way of saying 'We have decided to cancel.'

News Tickers

Watch the bottom of the TV screen during storms. You will see '欠航' followed by airline names like JAL or ANA.

Refunds

If a flight is 'kekkou,' you are usually entitled to a full refund even on non-refundable tickets. Use the word 'haraimodoshi' (refund).

Practice Stroke Order

The kanji 航 has a specific stroke order for the 'boat' radical. Learning it correctly makes your writing look more native.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **CAKE** (pronounced like the 'ke' in kekkou) that was meant to be delivered by a **CO**-pilot, but it's **LACKING** because the flight was cancelled.

Visual Association

Visualize a red 'X' over a small airplane icon or a boat icon on a digital screen.

Word Web

Airport Typhoon Ferry Snow Refund Delay Board Announcement

Challenge

Try to find the 'Kekkou' status on the Narita Airport website's live flight board today.

Word Origin

The word is a Sinitic compound (Kango) composed of two characters. It appeared as modern transportation systems (aviation and maritime) were formalized in Japan during the Meiji era and later.

Original meaning: The lack (欠) of navigation/cruising (航).

Japonic (Sino-Japanese roots).

Cultural Context

Be careful not to confuse 'kekkou' (cancelled) with 'kekkou' (fine/okay). Context is key.

English speakers use 'cancelled' for everything, but must learn to be specific in Japan.

NHK News transportation segments The movie 'Happy Flight' (2008) Disaster movies involving typhoons

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Airport Terminal

  • 欠航情報を確認する
  • 欠航証明書をください
  • 次の便に振り替えたい
  • 欠航の理由は?

Ferry Port

  • 波が高くて欠航だ
  • 今日の最終便は欠航?
  • 欠航なら泊まるしかない
  • 明日は運航しますか?

TV News

  • 全便欠航の見込み
  • 空の便が乱れている
  • 欠航が相次いでいます
  • Uターンラッシュを直撃

Travel Agency

  • 欠航時のサポート
  • 欠航保険
  • 欠航の可能性
  • ツアーの中止

Business Trip

  • 欠航で会議に遅れる
  • 欠航のため延期
  • 欠航の連絡
  • ホテルを予約し直す

Conversation Starters

"飛行機が欠航になったこと、ありますか? (Have you ever had a flight cancelled?)"

"もし旅行中に欠航になったら、どうしますか? (What would you do if a flight was cancelled during a trip?)"

"台風で欠航するのは仕方ないと思いますか? (Do you think it's unavoidable to cancel due to a typhoon?)"

"欠航証明書をもらったことがありますか? (Have you ever received a cancellation certificate?)"

"一番長い欠航の待ち時間はどれくらいでしたか? (What was your longest wait time due to a cancellation?)"

Journal Prompts

空港で『欠航』の文字を見た時の気持ちを書いてください。 (Write about your feelings when you see the word 'Kekkou' at the airport.)

欠航のせいで行けなかった場所について書いてください。 (Write about a place you couldn't go to because of a cancellation.)

日本の交通機関の欠航対応についてどう思いますか? (What do you think about the response to cancellations by Japanese transport?)

もし自分が航空会社のスタッフなら、欠航をどう伝えますか? (If you were airline staff, how would you announce a cancellation?)

欠航のおかげで起きた良い出来事はありますか? (Is there any good thing that happened thanks to a cancellation?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you should use 'unkyuu' (運休) for buses and trains. 'Kekkou' is specifically for planes and ships.

'Kekkou' is for transportation services (flights/voyages). 'Chuushi' is for events like concerts or meetings. If a flight is cancelled, it's 'kekkou.' If the airline's anniversary party is cancelled, it's 'chuushi.'

Yes, it is a formal Sino-Japanese word. In casual conversation, people still use it because it's the standard term, but they might change the ending (e.g., 'Kekkou da' instead of 'Kekkou desu').

Not always, but it is the most common reason. It can also be due to mechanical failure (kizai koshou) or logistical issues (kizai-guri).

'Zenbin' (全便) means 'all flights/services.' So 'zenbin kekkou' means every single scheduled service has been cancelled.

Usually yes, or you get a 'furikae' (transfer) to another flight. You should ask for a 'haraimodoshi' (refund).

You can say 'Kekkou desu ka?' or more formally 'Kekkou ni narimashita ka?'

It is a 'cancellation certificate.' You might need it to prove to your travel insurance or your boss why you couldn't travel.

No, it's only for scheduled public/commercial air or sea transport.

It represents the small 'tsu' (っ) in Japanese, which creates a glottal stop or a doubled consonant sound: けっこう.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Japanese: The plane is cancelled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Is the boat cancelled?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: It was cancelled due to a typhoon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: All flights are cancelled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: There is a risk of cancellation due to heavy snow.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Please give me a cancellation certificate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I was forced to cancel my business trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Please check the flight status.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: The cancellation had a serious impact on the region.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: We are securing alternative transport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'Kekkou'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: The reason is bad weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I want a refund.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Cancellations are happening one after another.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: In view of the weather, we will cancel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: Today is cancelled.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I am at the airport.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: I will transfer to the next flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: The cancellation rate is high.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: It is an unforeseen circumstance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The plane is cancelled.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is it cancelled?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's cancelled because of the typhoon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'All flights are cancelled.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where can I get a cancellation certificate?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to transfer to another flight.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'There is a risk of cancellation due to strong winds.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was stranded at the airport.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain: 'The cancellation had a serious impact on my business trip.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss: 'The feasibility of a refund.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tomorrow is cancelled.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The reason is the snow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there a refund?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The cancellation rate is high.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It was an act of God.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word 'Kekkou'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the reason 'Taifuu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Zenbin kekkou'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Kizai-guri'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Eikyou wo oyobosu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikouki ga kekkou desu.' What is cancelled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ferry wa kekkou ni narimashita.' What is cancelled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Furikae'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Osore ga arimasu'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Daitai yusou'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!