At the A1 level, you only need to know that 'ghooz kardan' means 'to slouch'. You will most often hear it as a command: 'ghooz nakon!' (don't slouch!). Imagine you are sitting at a table and your back is not straight. Your Persian teacher or friend might say this to you. It's a compound verb, which means it has two parts. The first part is 'ghooz' (the hunch) and the second is 'kardan' (to do). You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that it's about your back. If you are sitting or standing and your back looks like a 'C' shape, you are 'ghooz kardan'. It is a very useful word because posture is important in Iranian culture. You might also see it in simple health posters or kids' books. Think of a camel's hump; that hump is a 'ghooz'. When you make that shape with your back, you are doing the verb. It's a common word for daily life, especially if you spend a lot of time on your phone or computer. Just focus on the basic meaning and the simple 'don't do it' command for now.
At the A2 level, you should be able to conjugate 'ghooz kardan' in the simple present and past tenses. For example, 'man ghooz mikonam' (I slouch) or 'oo ghooz kard' (he slouched). You should also understand that 'ghooz' is a noun that means 'hump'. This helps you understand why the verb is used for slouching. You might use this word to describe your habits: 'man vaghti khasteh-am, ghooz mikonam' (When I am tired, I slouch). You can also use it to talk about other people. It's important to distinguish 'ghooz kardan' from 'kham shodan' (to bend). Remember, 'ghooz' is specifically about the upper back. At this level, you can start using adverbs like 'kheyli' (very) or 'kam' (a little) with it. For example, 'kheyli ghooz nakon' (don't slouch a lot). You will hear this in family settings or among friends. It's a good word to have in your vocabulary for describing physical actions and states. You should also recognize the word 'ghooz-posht' as someone who has a permanent hunchback, which is a common character type in stories.
At the B1 level, you are expected to use 'ghooz kardan' in more complex sentences and understand its social implications. You should be comfortable using the present continuous ('daaram ghooz mikonam') and the subjunctive ('nabayaad ghooz koni'). You can now discuss the reasons for slouching, such as 'posht-e miz neshastan' (sitting behind a desk) or 'kaary baa gooshi' (working with a phone). You should also be aware of the cultural value placed on good posture in Iran. Slouching is often seen as a sign of low energy or lack of confidence. Therefore, 'ghooz kardan' is not just a physical description but can carry a social judgment. You can use it in the context of health and fitness, perhaps explaining to a doctor or a trainer that your back hurts because you slouch. You should also be able to understand the word in the context of ergonomics. At this level, you can start using the word to describe a person's general appearance or 'vibe'. For instance, 'oo hamisheh baa ghalat-e ghooz-kardeh raah miravad' (He always walks with a slouched gait). This level requires you to move beyond the simple command and into descriptive and explanatory language.
At the B2 level, you should understand the nuance between 'ghooz kardan' and its synonyms like 'dolaa shodan' or 'khamideh shodan'. You can use the verb in various moods and tenses, including the perfect and future tenses. You should be able to understand and use the idiom 'ghoozeh baala-ye ghooz' (a hump on top of a hump) to describe a situation where one problem follows another. This shows a higher level of linguistic and cultural integration. You can participate in discussions about the long-term effects of 'ghooz kardan' on the 'sotoon-e fagharaat' (spinal column). You might read articles in Persian about 'posture correction' and see this verb used frequently. You should also be able to use it in more formal registers, perhaps using the noun 'ghooz' in a more clinical way while still using the verb in conversation. Your ability to use the verb metaphorically—for instance, describing someone 'hunching' under the weight of responsibility—starts to develop here. You are expected to have a firm grasp of the 'gh' sound and the vowel length to ensure perfect clarity when speaking.
At the C1 level, you should have a near-native understanding of 'ghooz kardan'. This includes recognizing its use in literature and poetry, where it might be used to symbolize being burdened, aged, or defeated. You can discuss the etymology of the word 'ghooz' and its relation to other Indo-European languages if applicable. You should be able to use the verb in highly complex grammatical structures, such as passive constructions or as part of elaborate descriptive passages. You can also understand the subtle difference in 'vibe' when someone uses 'ghooz' versus a more technical medical term. In a professional setting, such as a workplace safety meeting in Persian, you could lead a discussion on how to avoid 'ghooz kardan' at work. You should be sensitive to the social nuances—knowing when calling out someone's 'ghooz' is helpful and when it might be considered rude. Your vocabulary should include related terms like 'ghooz-band' (a posture corrector brace). At this level, the word is just one tool in a vast kit for describing the human form and its movements with precision and cultural awareness.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'ghooz kardan' and its entire linguistic family. You can use it with absolute precision in any context, from a casual joke among friends to a formal medical or philosophical lecture. You understand the deepest historical and literary layers of the word. You can effortlessly switch between the colloquial 'ghooz kardan' and the most formal anatomical descriptions. You are fully comfortable with the idiomatic and metaphorical extensions of the word, using 'ghoozeh baala-ye ghooz' with the perfect timing of a native speaker. You can analyze the use of this verb in classic Persian cinema or literature to understand how it reflects Iranian societal views on health, age, and status over time. There is no nuance of the word—whether it's the specific physical angle it implies or the social stigma attached to it—that you do not fully grasp. You can even create your own metaphors or wordplay using 'ghooz', showing a level of creativity and fluency that matches a highly educated native speaker. Your pronunciation is indistinguishable from a native, including the perfect articulation of the uvular 'gh' and the rhythmic flow of the compound verb within a sentence.

قوز کردن in 30 Seconds

  • A common compound verb for slouching or hunching the back.
  • Essential for discussing posture, health, and social etiquette in Persian.
  • Consists of 'ghooz' (hunch) and 'kardan' (to do/make).
  • Used most frequently in the negative imperative: 'ghooz nakon!' (don't slouch!).

The Persian compound verb قوز کردن (ghooz kardan) is a fundamental term used to describe the physical act of slouching, hunching over, or bending one's back in an aesthetically or medically improper way. In its most literal sense, 'ghooz' refers to a hump or a protrusion on the back, and 'kardan' is the universal auxiliary verb meaning 'to do' or 'to make'. When combined, they describe the action of allowing the upper back to curve excessively. This term is ubiquitous in daily life, especially in contexts involving posture, health, and social etiquette. In Iranian culture, standing and sitting straight is often associated with confidence, health, and discipline, making this verb a common part of parental corrections and ergonomic advice. Whether you are leaning over a laptop for too long or walking with your shoulders rolled forward, you are engaging in the act of ghooz kardan. It is not just a physical description; it often carries a subtle connotation of tiredness, lack of confidence, or poor habit formation. Understanding this word requires recognizing that it focuses specifically on the curvature of the spine, rather than just bending at the waist (which would be kham shodan).

Anatomical Focus
The verb specifically targets the thoracic spine area, where a 'hump' might appear due to poor posture.

موقع درس خواندن اصلاً نباید قوز کنی چون کمرت درد می‌گیرد.

Translation: You shouldn't slouch at all while studying because your back will hurt.

The word is also used metaphorically in some contexts, though its primary use remains physical. For instance, if someone is under a heavy burden of life's problems, a poet might describe their spirit as 'ghooz kardeh' (hunched), implying they are crushed under weight. However, in 99% of conversations, you will hear it regarding someone sitting at a desk or a child walking poorly. It is a neutral-to-informal verb. In a medical setting, a doctor might use the more formal term kyphosis (کیفوز), but will still likely use 'ghooz kardan' to explain it to the patient. The prevalence of smartphones has given rise to the phrase 'ghooz-e digitali' (digital slouch), referring to the neck and back bend caused by looking down at screens. This demonstrates the word's evolution and continued relevance in the modern Persian lexicon.

Social Context
Slouching is often corrected in formal Iranian gatherings as it can be seen as a sign of boredom or disrespect to the host.

او همیشه هنگام راه رفتن قوز می‌کند.

Translation: He always slouches when walking.

Furthermore, the verb is used in the context of physical therapy and exercise. A trainer might say, 'In this movement, make sure you don't slouch' (dar in harekat ghooz nakon). It is a verb of action and state. You can 'be' in a state of having slouched (ghooz kardeh-am) or you can be 'doing' the act of slouching in the moment. Because 'kardan' is a light verb, it follows standard Persian conjugation patterns, making it relatively easy for learners to integrate into their speech once they understand the noun 'ghooz'. The visual image of a 'hump' (ghooz) is key to remembering the word; think of the Hunchback of Notre Dame, who in Persian is called 'Ghooz-posht-e Notre Dame' (The Hump-backed of Notre Dame). This association makes the verb 'ghooz kardan' very memorable for English speakers who are familiar with the concept of a hunchback.

Common Collocations
Often used with 'posht' (back) or 'shaneh' (shoulders) to specify the area of slouching.

چرا اینقدر قوز کرده‌ای؟ خسته‌ای؟

Translation: Why have you slouched so much? Are you tired?

Using قوز کردن correctly involves understanding its role as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the noun 'ghooz') and a helper verb ('kardan'). The conjugation always happens on the 'kardan' part, while 'ghooz' remains stationary. For example, in the present continuous, you would say 'daaram ghooz mikonam' (I am slouching). In the imperative, which is the most common form you'll hear from parents or teachers, it becomes 'ghooz nakon!' (don't slouch!). This structure is very consistent. You can use it to describe a temporary state or a permanent habit. If you want to say someone has a habit of slouching, you use the habitual present: 'oo hamisheh ghooz mikonad'. If you see someone slouching right now and want to point it out, you might use the present perfect to describe the resulting state: 'ghooz kardeh-i' (you have slouched / you are in a slouched position).

The Imperative Form
'قوز نکن' (Ghooz nakon) is the most frequent way this word is used, especially by health-conscious Iranians.

وقتی پشت کامپیوتر می‌نشینی، سعی کن قوز نکنی.

Translation: When you sit behind the computer, try not to slouch.

Contextually, the verb can be modified by adverbs to show intensity. 'Kamy ghooz kardan' (to slouch a little) versus 'hesabi ghooz kardan' (to slouch a lot/completely). It is also important to note the difference between 'ghooz kardan' and 'kham shodan'. While 'kham shodan' means to bend down (like to pick up a pen), 'ghooz kardan' specifically refers to the rounding of the back. You wouldn't say 'ghooz kardam' to pick up something from the floor; that would be 'kham shodam'. However, if you are sitting and your back is rounded, 'ghooz kardan' is the only appropriate choice. In more complex sentences, you can use it as a gerund-like noun phrase: 'ghooz kardan baraye sotoon-e fagharaat zararr daarad' (Slouching is harmful for the spinal column). This versatility allows it to function in simple commands as well as formal health discussions.

Habitual Action
Use 'aadat daarad ghooz konad' to say someone has a habit of slouching.

مادرم همیشه می‌گوید: قوز نکن، قدت کوتاه دیده می‌شود!

Translation: My mother always says: Don't slouch, you look shorter!

In literary or more descriptive Persian, you might encounter the past participle 'ghooz-kardeh' used as an adjective. For example, 'pir-mardi ghooz-kardeh' (a slouched old man). This describes a permanent physical state rather than just a temporary posture. When teaching children, parents often use a playful but firm tone: 'ghooz-ghoozi nakon!' (don't be a slouchy-slouch!). This adds a diminutive or repetitive quality to the word. In summary, the verb is used whenever the physical alignment of the back is the focus. It is a precise word that avoids the ambiguity of more general terms like 'bending' or 'leaning'. Whether you are talking about ergonomics, aging, or social presence, mastering 'ghooz kardan' provides you with a specific tool to describe a very common human posture.

Causative Use
While rare, 'ghooz kardan' can be used to describe something making you slouch, like a heavy backpack: 'in kif ba-es shod ghooz konam'.

به خاطر سنگینی کوله‌پشتی، مجبور بودم قوز کنم.

Translation: Because of the heavy backpack, I was forced to slouch.

You will encounter قوز کردن in a variety of real-life settings in Iran, from the domestic to the professional. Perhaps the most common place is the Iranian household. Iranian parents are notably attentive to their children's posture, often believing that slouching leads to permanent deformity or a lack of 'shakhsiat' (character/dignity). Consequently, 'ghooz nakon' is a refrain heard at many dinner tables and study desks. You will also hear this word frequently in medical contexts. If you visit a 'fi-zi-o-terapi' (physiotherapy) clinic or an orthopedic doctor, the conversation will inevitably revolve around 'ghooz kardan'. The doctor might ask, 'az key ghooz mikoni?' (Since when have you been slouching?). In the modern Iranian workplace, especially in the tech hubs of Tehran, ergonomics is a growing concern, and colleagues might jokingly or helpfully remind each other not to slouch during long coding sessions.

The Gym Environment
Trainers use this word constantly to ensure clients don't injure their spines during deadlifts or squats.

مربی داد زد: موقع وزنه زدن قوز نکن!

Translation: The coach yelled: Don't slouch while lifting weights!

Another interesting place you hear this word is in the fashion and modeling industry in Iran. Although it's a niche field, the emphasis on posture is paramount. A photographer might tell a model, 'ghooz nakoni-ha!' (Make sure you don't slouch!). In schools, teachers often mention it during exams when students are hunched over their papers. There is also a cultural idiom 'ghooz-e baala-ye ghooz' which means 'a hump on top of a hump', used to describe a problem that is added to an existing one (like 'to make matters worse'). While this is an idiom, it relies on the physical concept of 'ghooz'. You might hear this in a taxi or a shop when someone is complaining about their day. Even in literature and cinema, 'ghooz kardan' is used to depict a character's state of mind—a villain might be described as slouched to show their deviousness, or a poor laborer to show their exhaustion.

Schools and Education
Teachers often link slouching to lack of focus, telling students to sit up to learn better.

بچه‌ها، لطفاً پشت میز قوز نکنید.

Translation: Children, please do not slouch at your desks.

Finally, you'll hear it in the context of aging. When people talk about their grandparents, they might say 'baabaa-bozorgam az vaghti pir shodeh, kheyli ghooz mikonad' (My grandfather slouches a lot since he got old). This reflects the natural physical changes of aging. In social media and Persian YouTube, health influencers often make videos titled 'chegooneh ghooz nakonim?' (How to not slouch?), providing exercises to correct posture. This shows that the word is deeply embedded in the health consciousness of the modern Persian-speaking public. Whether it's a stern warning from a grandmother or a tip from a fitness vlogger, 'ghooz kardan' is the standard way to address the universal human tendency to let the back curve. It is a word of correction, observation, and health advice.

Aesthetic Concerns
Many people in Iran worry that 'ghooz kardan' makes them look less attractive or older than they are.

اگر قوز کنی، لباس‌هایت قشنگ توی تنت نمی‌ایستند.

Translation: If you slouch, your clothes won't look good on you.

For English speakers learning Persian, the most common mistake with قوز کردن is using it too broadly for any kind of bending. Persian is quite specific about 'how' you bend. If you are bending at the waist to touch your toes, that is kham shodan. If you are 'slouching' your upper back while sitting or walking, that is ghooz kardan. Using 'kham shodan' when you mean slouching is technically understandable but sounds unnatural. Another mistake is forgetting that 'ghooz' is a noun and 'kardan' is the verb. Some learners might try to conjugate 'ghooz' like a regular verb (e.g., saying 'ghoozidam' instead of 'ghooz kardam'), which is incorrect. Always treat it as a two-part verb. Furthermore, learners often confuse 'ghooz' (hunch) with 'ghooz-posht' (hunchback). While related, 'ghooz-posht' is a noun for the person or the physical deformity itself, while 'ghooz kardan' is the action.

Kham Shodan vs. Ghooz Kardan
'Kham shodan' is bending down; 'Ghooz kardan' is hunching the upper back.

اشتباه: برای برداشتن مداد قوز کردم. (درست: خم شدم)

Translation: Mistake: I 'slouched' to pick up the pencil. (Correct: I bent down)

Another subtle mistake is the register. While 'ghooz kardan' is very common, in extremely formal medical reports or academic papers on spinal health, you might see 'kyphosis' or 'enteha-ye sotoon-e fagharaat' used. However, for 95% of situations, 'ghooz kardan' is perfect. Another error involves the direction of the bend. 'Ghooz' always refers to a forward/rounded bend of the back. Bending sideways or backwards is never described as 'ghooz kardan'. Learners also sometimes mispronounce 'ghooz' with a soft 'G' like in 'go'. The Persian 'gh' (ق) is a voiced uvular stop, similar to a French 'r' but further back in the throat. Getting this sound right is crucial for being understood. Finally, don't confuse 'ghooz' with 'ghoz' (ankle). Saying 'ghoz-e paayam dard mikonad' (my ankle hurts) is very different from 'ghooz kardam'!

Confusion with 'Lool'
Some learners use 'lool shodan' (rolling up), but this is for carpets or paper, not human posture.

اشتباه: از سرما توی خودم قوز کردم. (درست: مچاله شدم)

Translation: Mistake: I slouched into myself from the cold. (Correct: I curled up/shriveled)

Additionally, avoid using 'ghooz kardan' for animals unless they have a natural hump like a camel. For a cat arching its back, Persian uses 'posht ghand kardan' or 'sikh shodan'. 'Ghooz kardan' is very much a human-centric verb regarding posture. Lastly, be careful with the idiom 'ghoozeh baala-ye ghooz'. If you use it literally to describe two humps on a person, it might be taken as a joke or a misunderstanding. It is almost always used metaphorically for 'misfortune upon misfortune'. By keeping these distinctions in mind—specifically the 'back-hunching' nature of the word and its grammatical structure as a compound verb—you can avoid the common pitfalls that trip up many Persian students.

Word Order
In Persian, the non-verbal part 'ghooz' must come before 'kardan'. You cannot separate them with other major sentence parts.

نباید موقع تماشای تلویزیون قوز کنی.

Translation: You shouldn't slouch while watching TV.

While قوز کردن is the most specific word for slouching, several other Persian words share the semantic field of bending or posture. Understanding the nuances between them will make your Persian sound more sophisticated. The most common alternative is kham shodan (to bend). While 'ghooz kardan' is specifically about the back's curvature, 'kham shodan' is more general. You 'kham' to tie your shoes, but you 'ghooz' because you have poor posture. Another related word is dolaa shodan (to double over). This is often used when someone is bending deeply, perhaps out of respect (a deep bow) or because of stomach pain. It implies a more significant bend than a simple slouch. Then there is khamideh shodan, which is the more formal or poetic version of 'kham shodan', often describing an old person's stature.

Ghooz Kardan vs. Kham Shodan
Ghooz: Hunching the upper back. Kham: Bending in general (waist, neck, etc.).

پیرمرد به خاطر کهولت سن، خمیده شده بود.

Translation: The old man had become bent (khamideh) due to old age.

If you are looking for the opposite of 'ghooz kardan', you would use saaf neshastan (sitting straight) or raast istaadan (standing upright). These are the positive counterparts often used in the same breath as a correction. Another interesting comparison is with pelok pelok kardan, a very informal/slangy way to describe someone moving in a jerky or slouched way, though this is much less common. In a medical context, you might hear enhenaa-ye posht (curvature of the back), which is a noun phrase rather than a verb. For 'leaning', Persian uses tekyeh daadan, which is what you do against a wall or a chair back. This is often the 'cure' for slouching—leaning back properly instead of hunching forward.

Dolaa Shodan
Used for bending at 90 degrees or more, often used for manual labor like farming.

کشاورز تمام روز برای کاشتن برنج دولا شده بود.

Translation: The farmer was bent over (dolaa) all day to plant rice.

In summary, while 'ghooz kardan' is your go-to verb for posture-related hunching, don't forget its cousins. Use 'kham shodan' for general bending, 'dolaa shodan' for deep bending, and 'tekyeh daadan' for leaning. If you want to be formal, 'khamideh' is your best adjective. By choosing the right word, you show a deeper understanding of Persian's descriptive richness. For example, telling a child 'ghooz nakon' (don't slouch) is a postural correction, while 'kham nasho' (don't bend) might mean don't lean over the railing. These distinctions are what separate a beginner from an intermediate speaker. Each word carries its own 'vibe' and physical requirement, and 'ghooz kardan' remains the most critical for everyday health and social interactions.

Opposites
Saaf (Straight), Raast (Upright), Shakh (Stiff/Erect).

او همیشه خیلی صاف می‌نشیند و هرگز قوز نمی‌کند.

Translation: She always sits very straight and never slouches.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'ghooz' is also used in the name of the 'Ghooz-e neshast' (the seated hump), which is a specific term in traditional Iranian architecture for certain curved structures.

Pronunciation Guide

UK /ɢuːz kæɾˈdæn/
US /ɢuz kɑːrˈdæn/
The primary stress is on the second syllable of the auxiliary verb: kar-DÁN.
Rhymes With
سوز کردن (sooz kardan) روز کردن (rooz kardan) پوز کردن (pooz kardan) دوز کردن (dooz kardan) توز کردن (tooz kardan) موز کردن (mooz kardan) لووز کردن (looz kardan) نوز کردن (nooz kardan)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a hard English 'G'.
  • Shortening the 'oo' sound to a short 'o'.
  • Stress on the first syllable 'GHOOZ'.
  • Not rolling the 'r' in 'kardan'.
  • Merging the two words into one without a slight break.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text as a compound verb.

Writing 3/5

Requires remembering the 'gh' (ق) and the compound structure.

Speaking 4/5

The 'gh' sound and 'oo' length can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن (to do) پشت (back) کمر (waist/back) نشستن (to sit) صاف (straight)

Learn Next

خم شدن (to bend) دولا شدن (to double over) ستون فقرات (spine) شانه (shoulder) گردن (neck)

Advanced

فیزیوتراپی (physiotherapy) ارگونومی (ergonomics) دیسک کمر (slipped disc) انحراف (deviation) قوزبند طبی (medical posture brace)

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

Only 'kardan' changes: mikonam, kardi, kardand.

Negative Imperative

Prefix 'na-' to the second part: ghooz nakon.

Subjunctive Mood

Used after 'bayad': bayad ghooz nakonam.

Present Perfect State

Ghooz kardeh-am means 'I am currently in a slouched state'.

Adverb Placement

Adverbs usually come between 'ghooz' and 'kardan' or before both: ghooz kheyli nakon.

Examples by Level

1

قوز نکن!

Don't slouch!

Imperative negative of 'ghooz kardan'.

2

من قوز می‌کنم.

I slouch.

Simple present, first person singular.

3

او قوز کرد.

He slouched.

Simple past, third person singular.

4

آیا تو قوز می‌کنی؟

Do you slouch?

Interrogative present.

5

لطفاً قوز نکنید.

Please do not slouch (plural/formal).

Formal imperative negative.

6

بچه قوز می‌کند.

The child slouches.

Subject-verb agreement.

7

کمرم قوز دارد.

My back has a hunch.

Using 'ghooz' as a noun.

8

ما قوز نمی‌کنیم.

We do not slouch.

Present negative.

1

دیروز خیلی قوز کردم.

I slouched a lot yesterday.

Past tense with adverb 'kheyli'.

2

نباید موقع راه رفتن قوز کنی.

You shouldn't slouch while walking.

Modal 'nabayad' + subjunctive.

3

او همیشه موقع درس خواندن قوز می‌کند.

He always slouches while studying.

Habitual present.

4

چرا اینقدر قوز کرده‌ای؟

Why have you slouched so much?

Present perfect for current state.

5

مادرم گفت: قوز نکن!

My mother said: Don't slouch!

Quoted imperative.

6

وقتی خسته‌ام، قوز می‌کنم.

When I am tired, I slouch.

Conditional-like structure.

7

او اصلاً قوز نمی‌کند.

He doesn't slouch at all.

Negative habitual present.

8

بیا سعی کنیم قوز نکنیم.

Let's try not to slouch.

Hortative 'biyaa' + subjunctive.

1

اگر قوز کنی، قدت کوتاه به نظر می‌رسد.

If you slouch, you look shorter.

First conditional.

2

دکتر گفت که نباید اینقدر قوز کنم.

The doctor said I shouldn't slouch this much.

Indirect speech.

3

او به خاطر کار با موبایل قوز کرده است.

He has slouched because of working with a phone.

Causal sentence.

4

قوز کردن برای ستون فقرات بد است.

Slouching is bad for the spinal column.

Gerundial use of the infinitive.

5

سعی کن همیشه صاف بنشینی و قوز نکنی.

Try to always sit straight and not slouch.

Compound sentence with imperatives.

6

بسیاری از نوجوانان امروزه قوز می‌کنند.

Many teenagers slouch nowadays.

Generalization.

7

او از کودکی عادت داشت قوز کند.

He had a habit of slouching since childhood.

Past habitual 'aadat daasht'.

8

ورزش کمک می‌کند که کمتر قوز کنیم.

Exercise helps us slouch less.

Complex sentence with 'komak kardan'.

1

این مشکل جدید، واقعاً قوزی بالای قوز شد.

This new problem really became a hump on top of a hump (made things worse).

Idiomatic use.

2

او با حالتی قوزکرده وارد اتاق شد.

He entered the room in a slouched manner.

Participial adjective 'ghooz-kardeh'.

3

مدت‌هاست که دارم روی قوز نکردنم کار می‌کنم.

I've been working on my not-slouching for a long time.

Present continuous with a negative gerund.

4

اگر اینطور قوز کنی، در آینده دچار کمردرد مزمن می‌شوی.

If you slouch like this, you will suffer from chronic back pain in the future.

Future tense with warning.

5

او به جای اینکه صاف بایستد، مدام قوز می‌کرد.

Instead of standing straight, he was constantly slouching.

Contrastive 'be jaaye inkeh'.

6

قوز کردن مداوم می‌تواند باعث تغییر شکل استخوان‌ها شود.

Constant slouching can cause bone deformation.

Formal scientific statement.

7

او از خجالت قوز کرده بود و به زمین نگاه می‌کرد.

He had slouched out of embarrassment and was looking at the ground.

Past perfect describing a state.

8

مربی به من یاد داد که چطور حین تمرین قوز نکنم.

The coach taught me how not to slouch during practice.

Infinitive clause 'chetor... nakonam'.

1

در ادبیات کلاسیک، قوز کردن گاهی نشانه بار سنگین روزگار است.

In classical literature, slouching is sometimes a sign of the heavy burden of time.

Abstract/literary analysis.

2

او با وجود سن زیاد، هرگز اجازه نداد قامتش قوز کند.

Despite his old age, he never allowed his stature to slouch.

Formal/poetic 'ghaamat' (stature).

3

پدیده 'قوز دیجیتالی' نتیجه مستقیم سبک زندگی مدرن است.

The 'digital slouch' phenomenon is a direct result of modern lifestyle.

Sociological terminology.

4

پیرمرد به قدری قوز کرده بود که گویی به دنبال چیزی در زمین می‌گشت.

The old man had slouched so much that it was as if he were looking for something on the ground.

Simile 'gooyi' (as if).

5

باید از قوز کردن‌های ناخودآگاه هنگام استرس پرهیز کرد.

One must avoid subconscious slouching during stress.

Passive/impersonal 'bayad... parhiz kard'.

6

انحنای بیش از حد پشت یا همان قوز کردن، نیاز به فیزیوتراپی دارد.

Excessive curvature of the back, or slouching, requires physiotherapy.

Appositive phrase 'ya hamoon'.

7

او با قامتی استوار و بدون هیچ قوزی، اعتماد به نفس خود را نشان می‌داد.

With a steady stature and without any slouch, he showed his self-confidence.

Negative prepositional phrase 'bedoon-e'.

8

تحقیقات نشان می‌دهد که قوز کردن بر خلق و خو نیز تأثیر منفی دارد.

Research shows that slouching also has a negative effect on mood.

Reporting research results.

1

در پسِ آن چهره خندان، روحی بود که زیر فشار مسئولیت‌ها قوز کرده بود.

Behind that smiling face, there was a soul that had slouched under the pressure of responsibilities.

Highly metaphorical/literary.

2

چنانچه از قوز کردن مفرط جلوگیری نشود، عواقب جبران‌ناپذیری خواهد داشت.

If excessive slouching is not prevented, it will have irreparable consequences.

Formal conditional 'chonaancheh'.

3

نویسنده با ظرافت، ذلتِ شخصیت را از طریق قوز کردن‌های مداومش به تصویر می‌کشد.

The author delicately portrays the character's abjection through his constant slouching.

Literary criticism terminology.

4

قوز کردن نه تنها یک معضل جسمانی، بلکه بازتابی از وضعیت روانی فرد است.

Slouching is not only a physical problem but a reflection of the individual's psychological state.

Philosophical/Psychological assertion.

5

او با اصلاح قوز پشتش، گویی بار سال‌ها رنج را از دوش برداشت.

By correcting his back's slouch, it was as if he lifted the burden of years of suffering from his shoulders.

Metaphorical transformation.

6

تلاش برای عدم قوز کردن در جوامعی که بر انضباط تأکید دارند، یک ارزش تلقی می‌شود.

Striving not to slouch is considered a value in societies that emphasize discipline.

Sociopolitical analysis.

7

پیکره‌ساز، اندوهِ عمیقِ مجسمه را با قوز کردنِ شانه‌هایش القا کرده بود.

The sculptor had conveyed the statue's deep sorrow by slouching its shoulders.

Artistic description.

8

در این جستار، به بررسی رابطه بین قوز کردن و کاهش تمرکز ذهنی می‌پردازیم.

In this essay, we examine the relationship between slouching and the decrease in mental focus.

Academic introductory phrase.

Common Collocations

عادت به قوز کردن
قوز کردن پشت میز
جلوگیری از قوز کردن
قوز کردن شدید
هنگام راه رفتن قوز کردن
قوز کردن ناشی از خستگی
ترک عادت قوز کردن
قوز کردن بیش از حد
قوز کردن روی کتاب
صاف شو، قوز نکن

Common Phrases

قوز نکن قدت کوتاه می‌شه

— Don't slouch, you'll look shorter. A common warning to kids.

همیشه بهم می‌گفتن: قوز نکن قدت کوتاه می‌شه.

چرا قوز کردی؟

— Why are you slouching? Used to check if someone is tired or sad.

چرا قوز کردی؟ اتفاقی افتاده؟

اصلاً قوز نکن

— Don't slouch at all. Emphatic instruction.

موقع تمرین اصلاً قوز نکن.

خیلی قوز می‌کنی

— You slouch a lot. A statement of observation.

خیلی قوز می‌کنی، باید بری دکتر.

قوز کردن ممنوع

— Slouching forbidden. Used in a joking or strict way.

توی این کلاس قوز کردن ممنوعه!

قوز کرده و خسته

— Slouched and tired. Describes someone's appearance.

قوز کرده و خسته از سر کار برگشت.

باعث قوز کردن شدن

— To cause slouching. Referring to heavy bags or low desks.

این میز باعث قوز کردن من می‌شود.

یاد بگیر قوز نکنی

— Learn not to slouch. Advice given for long-term health.

باید یاد بگیری موقع تایپ کردن قوز نکنی.

قوز نکردن سخته

— Not slouching is hard. Expressing difficulty in maintaining posture.

وقتی خسته‌ام، قوز نکردن سخته.

فقط قوز نکن

— Just don't slouch. A simple final instruction.

هر جور راحتی بشین، فقط قوز نکن.

Often Confused With

قوز کردن vs خم شدن

General bending vs. specifically hunching the back.

قوز کردن vs قوزک

Ankle vs. hump (ghooz).

قوز کردن vs گوز

Vulgar term for flatulence; pronunciation of 'G' vs 'Gh' is vital.

Idioms & Expressions

"قوزِ بالا قوز"

— A hump on top of a hump. Used when a new problem is added to an existing one.

ماشینم خراب شد، بارون هم گرفت؛ واقعاً شد قوز بالا قوز!

Informal/Common
"قوز کردن زیر بار زندگی"

— To hunch under the weight of life. Metaphor for being overwhelmed.

او زیر بار زندگی قوز کرده است.

Poetic
"مثل قوزپشت نتردام"

— Like the Hunchback of Notre Dame. Used to describe extreme slouching.

اینقدر قوز نکن، مثل قوزپشت نتردام شدی!

Informal
"قوزش را صاف کردن"

— To straighten someone's hump. Metaphorically, to fix someone's big flaw.

بالاخره یک نفر باید قوز اخلاقی او را صاف کند.

Literary
"با قوز و لوز"

— With humps and lumps. Describing something uneven or poorly made.

دیوار را با قوز و لوز ساخته‌اند.

Informal
"قوز کردن در برابر حقیقت"

— To hunch before the truth. Metaphor for shrinking away or being unable to face reality.

او در برابر حقیقت قوز کرد.

Academic/Metaphorical
"قوزِ کمرِ فقر"

— The hump of poverty's back. Describing the physical toll of being poor.

فقر قوز بر کمرش نشانده بود.

Literary
"قوز کردنِ اراده"

— Slouching of the will. Referring to a lack of determination.

نباید بگذاری اراده‌ات قوز کند.

Philosophical
"قوزِ کهنسالی"

— The hump of old age. Referring to the inevitable bend of time.

قوز کهنسالی بر پشتش سنگینی می‌کرد.

Poetic
"یک قوز و صد ناز"

— One hump and a hundred flirtations. Describing someone who has many flaws but is still very demanding or vain.

با این همه ایراد، یک قوز و صد ناز هم دارد!

Informal/Sarcastic

Easily Confused

قوز کردن vs خم شدن

Both involve bending.

Kham is general; Ghooz is specifically the upper back curve.

Kham shodam ta kafsham ro bebandam.

قوز کردن vs دولا شدن

Both involve bending the body.

Dolaa is a deep bend (90 degrees); Ghooz is a postural hunch.

Baraye salam kardan dolaa shod.

قوز کردن vs مچاله شدن

Both involve a non-straight body.

Mochaleh is curling up or shriveling; Ghooz is just the back.

Az sarma mochaleh shodam.

قوز کردن vs کج شدن

Both involve not being straight.

Kaj is leaning to the side or being crooked; Ghooz is forward back curve.

Divar kaj shodeh ast.

قوز کردن vs تکیه دادن

Both are related to sitting posture.

Tekyeh is leaning back/against; Ghooz is hunching forward.

Be divar tekyeh dadam.

Sentence Patterns

A1

[Subject] ghooz mikonad.

Ali ghooz mikonad.

A2

Nakon [ghooz]!

Ghooz nakon!

B1

Nabayad [ghooz kardan].

Nabayad ghooz koni.

B1

Vaghti [action], ghooz mikonam.

Vaghti khastam, ghooz mikonam.

B2

Aadat be [ghooz kardan] darad.

Oo aadat be ghooz kardan darad.

B2

Ba'es-e [ghooz kardan] shod.

In kif ba'es-e ghooz kardan shod.

C1

Ba ghamat-e [ghooz-kardeh]...

Ba ghamat-e ghooz-kardeh amad.

C2

Zir-e bar-e [X] ghooz kardan.

Zir-e bar-e moshkelat ghooz kard.

Word Family

Nouns

قوز (hump/hunch)
قوزپشت (hunchback)
قوزبند (posture corrector)
قوزک (ankle - unrelated but similar sounding)

Verbs

قوز کردن (to slouch)

Adjectives

قوزکرده (slouched)
قوزی (hunched/humped)
قوزپشت (hump-backed)

Related

کمر (back)
ستون فقرات (spine)
انحنا (curve)
قامت (stature)
پشت (back)

How to Use It

frequency

Very frequent in daily speech, health advice, and parenting.

Common Mistakes
  • Saying 'Man ghoozidam' Man ghooz kardam

    Ghooz kardan is a compound verb; you can't conjugate the noun part.

  • Using it for bending to pick up something. Kham shodam

    Ghooz kardan is specifically for postural hunching, not functional bending.

  • Pronouncing it like 'Gooz' (hard G). Ghooz (uvular Gh)

    The hard G version is a vulgar word for farting. Be very careful!

  • Confusing 'ghooz' (hump) with 'ghoz' (ankle). Ghooz (long oo)

    Vowel length changes the meaning entirely from back to ankle.

  • Using 'ghooz kardan' for a cat arching its back. Posht ghand kardan

    Ghooz kardan is primarily used for the human postural habit.

Tips

Avoid the Hunch

To stop 'ghooz kardan', strengthen your core and upper back muscles. Use a 'ghooz-band' if necessary.

Pronunciation

Practice the 'Gh' sound by gargling water; that's the position your throat should be in for 'Ghooz'.

Etiquette

In a 'Mehmāni' (Persian party), try not to 'ghooz' as it might signal you are bored or tired of the host.

Compound Verbs

Remember that in 'ghooz kardan', only the 'kardan' part changes. 'Ghooz' stays exactly as it is.

Visual Aid

Imagine the letter 'Q' (Ghaf) in Ghooz as a person with a round back. This helps you remember the start of the word.

Digital Slouch

The term 'ghooz-e digitali' is perfect for describing what we do to our necks while looking at tablets.

Helpful Correction

If you see a friend 'ghooz kardan', you can say 'Saaf beshin' (Sit straight) as a gentler alternative.

Spelling

Make sure to use 'ق' (Ghaf) and not 'غ' (Ghayn), although they sound similar, 'ghooz' is traditionally with 'ق'.

Noun vs Verb

Use 'ghooz' for the hump and 'ghooz kardan' for the action. Don't mix them up!

Emphasis

When telling a child 'Ghooz nakon!', put a bit of emphasis on the 'NA' to make the command clear.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'oo' in 'ghooz' as two eyes looking down at a phone, which causes you to 'ghooz' (slouch).

Visual Association

Imagine a camel with its 'ghooz' (hump). Now imagine a human making that same shape. That is 'ghooz kardan'.

Word Web

Postur Back Spine Hump Phone Sitting Health Straight

Challenge

Try to go a whole hour without 'ghooz kardan'. Every time you catch yourself, say 'ghooz kardam' out loud.

Word Origin

Derived from the Middle Persian 'kwz' (kūz), meaning bent or humped. It has roots in the Proto-Indo-European concept of bending or curving.

Original meaning: A physical protrusion or hump on the back.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

Cultural Context

Be careful when using 'ghooz-posht' as it can be offensive to people with actual physical disabilities; 'ghooz kardan' is generally safe as it refers to a behavior/posture.

Similar to the English 'slouch', but 'ghooz kardan' feels slightly more descriptive of the physical hump than just 'lazy sitting'.

The Hunchback of Notre Dame (Ghooz-poshte Notre Dame) The story of 'The Hunchback' in One Thousand and One Nights. Traditional Persian proverbs about old age and the 'ghooz' of time.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At School

  • پشت میز قوز نکن
  • صاف بشین
  • دفترت رو بیار بالا
  • کمرت درد می‌گیره

At the Doctor

  • کمرم قوز داره
  • موقع خواب قوز می‌کنم؟
  • ورزش برای قوز
  • قوزبند لازم دارم؟

At the Gym

  • موقع اسکات قوز نکن
  • پشتت رو صاف نگه دار
  • کتف‌ها رو بده عقب
  • قوز کردن خطرناکه

At Home

  • چرا قوز کردی؟
  • گوشی رو بذار کنار قوز کردی
  • بچه‌ام قوز می‌کنه
  • باید بریم دکتر

Office/Work

  • صندلی باعث قوز می‌شه
  • مانیتور رو تنظیم کن
  • نیم ساعت یه بار صاف شو
  • عادت قوز کردن دارم

Conversation Starters

"آیا تو هم موقع کار با کامپیوتر قوز می‌کنی؟"

"به نظرت بهترین راه برای ترک عادت قوز کردن چیه؟"

"مادرت هم همیشه بهت می‌گفت قوز نکن؟"

"آیا قوز کردن واقعاً باعث کوتاهی قد می‌شه؟"

"تا حالا از قوزبند برای صاف نشستن استفاده کردی؟"

Journal Prompts

امروز چند بار متوجه شدی که داری قوز می‌کنی؟ چه حسی داشتی؟

درباره اهمیت داشتن قامت راست و دوری از قوز کردن در فرهنگ خودت بنویس.

اگر یک روز تمام قوز نکنی، فکر می‌کنی چه تغییری در بدنت حس کنی؟

توصیه‌هایی برای نوجوانانی که به خاطر موبایل قوز می‌کنند بنویس.

یک داستان کوتاه درباره کسی بنویس که با ترک قوز کردن، زندگی‌اش عوض شد.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you can 'ghooz' while walking, standing, or even running. It refers to the shape of the back regardless of the activity.

Between friends and family, it's considered helpful advice. To a stranger, it might be slightly intrusive unless you are their doctor or trainer.

The formal medical term is 'Kyphosis' (کیفوز) or 'Enhenaa-ye ghayre-tabi'i' (Abnormal curvature).

No, 'ghoz-e paa' (ankle) is spelled with a different 'o' sound and is conceptually unrelated.

You can say 'Man aadat daaram ghooz konam'.

Generally, the verb is for humans. For a camel, you just say it 'has' a ghooz (hump). For a cat, you'd use 'posht ghand kardan'.

It is a medical brace or harness designed to pull the shoulders back and prevent slouching.

Yes, it often symbolizes the weight of the world or the effects of aging on a person's spirit and body.

The most common opposite is 'saaf neshastan' (sitting straight).

Yes, it is one of the most common idioms in Persian for describing a worsening situation.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'Don't slouch' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I always slouch' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Slouching is bad for the back' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in one sentence why people 'ghooz mikonand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'ghoozeh baala-ye ghooz' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He slouched' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Why are you slouching?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The doctor told me not to slouch' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I need a posture brace to stop slouching' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a slouched old man using the adjective 'ghooz-kardeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We do not slouch' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't slouch, sit straight!' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Exercise helps with slouching' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My back hurts because I slouched all day' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal warning about slouching in the office.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'You (singular) slouched' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am trying not to slouch' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Many kids slouch while playing games' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The heavy bag made him slouch' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'ghooz kardan' and 'kham shodan' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't slouch' out loud in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am slouching' out loud in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a friend why they should sit straight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone they have a habit of slouching.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the impact of phones on posture using 'ghooz kardan'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He slouched' out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Why are you slouching?' out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a doctor if you have a 'ghooz'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your child to sit up straight at the table.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the idiom 'ghoozeh baala-ye ghooz' in a conversation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We do not slouch' out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please don't slouch' (formal) out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I slouched a lot yesterday'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Exercise helps with back hunch'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe an old man who is slouched.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ghooz nakon'. What was said?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ali ghooz mikonad'. Who is slouching?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ghooz kardan bad ast'. Is it good or bad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ghooz-band ra be-khar'. What should be bought?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ghoozeh baala-ye ghooz shod'. What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Man ghooz nemikonam'. Does the speaker slouch?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Chara ghooz kardi؟'. Is it a question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Moghe-e dars khaandan ghooz nakon'. When shouldn't you slouch?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Aadat-e ghooz kardan ra tark kon'. What should be abandoned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ghamat-e ghooz-kardeh'. What is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ghooz nakonid'. Is it plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Dirooz ghooz kardam'. When did it happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Varzesh baraye ghooz khub ast'. Is exercise good?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Kif-e sangin ba'es-e ghooz mishavad'. What is the cause?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Ghooz-e digitali'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!