At the A1 level, the focus is on the basic identification of the object. 'کتاب رنگ‌آمیزی' (ketāb-e rang-āmizi) is simply 'a book for coloring.' Students should learn to say 'This is a coloring book' (In yek ketāb-e rang-āmizi ast) and 'I have a coloring book' (Man yek ketāb-e rang-āmizi dāram). The goal is to recognize the word in a store or when a child shows it to you. You don't need to worry about the complex etymology of 'āmizi' yet; just treat the whole phrase as a single noun for 'coloring book.' You should also learn the word for colored pencils (medād-rangi) because they are almost always used together. Practice pointing at the book and saying the name clearly, making sure to include the '-e' sound (ezafe) between the two words. This is a great word for beginners because it's concrete and easy to visualize.
At the A2 level, you can start describing the coloring book and using it in simple daily activities. You might say 'I am buying a coloring book for my son' (Man barāye pesaram yek ketāb-e rang-āmizi mikharam) or 'The coloring book is on the table' (Ketāb-e rang-āmizi rooye miz ast). You should be able to ask basic questions like 'How much is this coloring book?' (Gheymat-e in ketāb-e rang-āmizi chand ast?). At this stage, you should also distinguish between a 'ketāb-e rang-āmizi' and a 'daftar-e naghāshi' (drawing notebook). You can use simple adjectives like 'bozorg' (big), 'koochak' (small), or 'zibā' (beautiful) to describe the book. Remember that the adjective comes after the whole phrase: 'ketāb-e rang-āmizi-ye zibā.' Practice using the word with verbs like 'dāshtan' (to have), 'kharidan' (to buy), and 'didan' (to see).
At the B1 level, you can discuss the purpose and benefits of a coloring book. You might explain why you like them: 'I use a coloring book to relax after work' (Man barāye ārāmesh ba'd az kār az ketāb-e rang-āmizi estefāde mikonam). You can handle more complex sentence structures, such as using the word as a direct object with 'rā'. For example: 'I finished the coloring book that you gave me' (Man ketāb-e rang-āmizi-yi rā ke be man dādi tamām kardam). You should also be aware of the 'adult coloring book' trend (ketāb-e rang-āmizi-ye bozorgsālān) and be able to discuss themes like 'nature' (tabiat) or 'animals' (heyvānāt) within the book. This level requires a better grasp of the ezafe construction and the ability to use the word in past and future tenses comfortably.
At the B2 level, you can use 'کتاب رنگ‌آمیزی' in more abstract or professional contexts. You might discuss its role in child psychology or as a tool for mindfulness in modern society. You can compare different types of books: 'While some prefer digital apps, I find the tactile experience of a physical coloring book more therapeutic' (Dar hāli ke ba'zi-hā app-hā-ye digital rā tarjih midahand, man tajrobe-ye lamsi-ye yek ketāb-e rang-āmizi-ye fiziki rā darmāni-tar midānam). You should be comfortable with more advanced vocabulary surrounding the book, such as 'intricate designs' (tarh-hā-ye pichide) or 'high-quality paper' (kāghaz-e bā-keyfiyat). You can also use the word in hypothetical situations or to give advice, such as 'If you want to improve your concentration, try working on a coloring book' (Agar mikhāhid tamarkoz-e khod rā behbud bakhshid, kār bā yek ketāb-e rang-āmizi rā emtehān konid).
At the C1 level, you can analyze the cultural and linguistic aspects of the term 'کتاب رنگ‌آمیزی'. You might explore the morphological structure of 'rang-āmizi' (color + mixing/applying) and how it relates to other Persian words like 'mardom-āmiz' (sociable). You can discuss the evolution of the coloring book market in Iran and its intersection with traditional Persian arts like 'tazhib' (illumination) and 'minyātor' (miniature). Your sentences will be sophisticated, often using the word in the context of cultural critiques or detailed artistic reviews. For example: 'The resurgence of coloring books among Iranian adults reflects a broader societal need for meditative practices amidst urban chaos' (Bāzyāft-e mahboobiyat-e ketābhā-ye rang-āmizi dar miyān-e bozorgsālān-e Irāni, monakes-konande-ye niyāz-e gostarde-ye jāme'e be tamrināt-e moshāhede-garāne dar miyān-e āshoob-e shahri ast).
At the C2 level, 'کتاب رنگ‌آمیزی' becomes a versatile tool for high-level discourse. You can use it metaphorically in literature, philosophy, or political commentary. For instance, you might describe a simplistic political plan as 'nothing more than a coloring book for children' (chizi bish az yek ketāb-e rang-āmizi barāye koodakān nist), implying it lacks depth or reality. You possess a near-native command of all nuances, including the subtle differences between 'rang-āmizi' and other forms of artistic application. You can lead discussions on the pedagogical efficacy of these books in early childhood education or their neurobiological effects on the adult brain. Your usage is flawless, incorporating complex relative clauses and perfect grammatical alignment, regardless of the formality of the setting.

کتاب رنگ‌آمیزی in 30 Seconds

  • A 'ketāb-e rang-āmizi' is a coloring book used for art and relaxation.
  • It is a compound noun: 'ketāb' (book) + 'rang-āmizi' (coloring).
  • Essential for Iranian children's education and adult mindfulness practices.
  • Commonly paired with 'medād-rangi' (colored pencils) in stationery shops.

The Persian term کتاب رنگ‌آمیزی (ketāb-e rang-āmizi) is a compound noun that translates literally to 'color-mixing book' or 'color-applying book,' though in English, we simply call it a coloring book. It is a fundamental part of the Iranian stationery (lavāzem-tahrir) culture, found in every bookstore from the bustling alleys of the Tehran Grand Bazaar to modern shops in north Tehran. This word is composed of two primary parts: 'ketāb' (book) and 'rang-āmizi' (the act of coloring or mixing colors). The suffix '-i' at the end of 'rang-āmiz' turns the act into a gerund or a noun representing the process itself.

Educational Context
In Iranian kindergartens (mahde koodak) and primary schools, these books are essential tools for developing fine motor skills and color recognition. Teachers use them to keep children engaged while teaching them about animals, nature, and Persian culture.
Adult Mindfulness
In recent years, the trend of 'adult coloring books' has exploded in Iran. These are often referred to as 'کتاب رنگ‌آمیزی بزرگسالان' (ketāb-e rang-āmizi-ye bozorgsālān). They feature intricate Persian geometric patterns (tazhib) or Mandalas, used specifically for stress relief and meditation.
Artistic Expression
Unlike a blank sketchbook (daftar-e naghāshi), a coloring book provides a structured environment. For many Iranians, completing a page in a coloring book is a source of pride and a way to practice color theory without the pressure of drawing from scratch.

من برای تولد خواهرم یک کتاب رنگ‌آمیزی خریدم.
(I bought a coloring book for my sister's birthday.)

The usage of this word extends beyond just the physical object; it represents a specific activity. When a parent says 'برو با کتاب رنگ‌آمیزی‌ات بازی کن' (Go play with your coloring book), they are inviting the child into a world of quiet creativity. In the digital age, you might even hear 'اپلیکیشن کتاب رنگ‌آمیزی' (coloring book application) for tablets and smartphones.

این کتاب رنگ‌آمیزی طرح‌های خیلی پیچیده‌ای دارد.
(This coloring book has very complex designs.)

Culturally, these books often feature characters from Persian folklore or popular international animations. You might find a book featuring Rostam from the Shahnameh alongside one featuring Disney characters. This blend shows the diverse influences on modern Iranian childhood. Furthermore, the act of coloring is often paired with 'medād-rangi' (colored pencils), which are the most common medium used with these books.

آیا شما کتاب رنگ‌آمیزی مخصوص بزرگسالان دارید؟
(Do you have coloring books specifically for adults?)

بچه‌ها در حال کار با کتاب رنگ‌آمیزی هستند.
(The children are working with the coloring book.)

In professional therapy settings in Iran, psychologists often use 'ketāb-e rang-āmizi' as a diagnostic or therapeutic tool for children to express emotions that they cannot yet put into words. This gives the word a more serious, clinical connotation in certain contexts, moving beyond mere entertainment.

قیمت این کتاب رنگ‌آمیزی چقدر است؟
(How much is the price of this coloring book?)

Using کتاب رنگ‌آمیزی correctly involves understanding its role as a compound noun and how it interacts with verbs, adjectives, and prepositions in Persian. Because it is a physical object, it often serves as the direct object of a sentence, necessitating the use of the post-position 'rā' (را) when it is definite. For example, 'I finished the coloring book' becomes 'Man ketāb-e rang-āmizi rā tamām kardam.'

As a Direct Object
When you are performing an action on the book, like buying, giving, or coloring it, 'rā' is used if you are referring to a specific book. 'Ketāb-e rang-āmizi-at rā biyār' (Bring your coloring book).
With Adjectives
Adjectives follow the entire compound noun. 'Ketāb-e rang-āmizi-ye jadid' (A new coloring book). Note that the ezafe comes after 'rang-āmizi', not 'ketāb'.

او تمام صفحات کتاب رنگ‌آمیزی را رنگ کرد.
(He colored all the pages of the coloring book.)

In more complex sentences, you might use it with prepositions like 'dar' (in) or 'bā' (with). 'Dar in ketāb-e rang-āmizi' (In this coloring book) or 'Bā ketāb-e rang-āmizi mashghul shod' (He got busy with the coloring book). It is also common to see it in the plural form: 'ketābhā-ye rang-āmizi' (coloring books).

ما در فروشگاه چندین کتاب رنگ‌آمیزی مختلف دیدیم.
(We saw several different coloring books in the store.)

آیا این کتاب رنگ‌آمیزی برای کودکان سه ساله مناسب است؟
(Is this coloring book suitable for three-year-old children?)

The term is also used in compound verbs or phrases such as 'hadiye dādan-e ketāb-e rang-āmizi' (gifting a coloring book). In educational settings, you might hear 'tamrin-e rang-āmizi' (coloring exercise), where 'rang-āmizi' acts as the primary noun, but 'ketāb' is the container for that exercise.

بهترین راه برای آرامش، کار با یک کتاب رنگ‌آمیزی است.
(The best way to relax is working with a coloring book.)

Finally, in literary or poetic contexts (though rare for this specific noun), one might describe life as a coloring book where we choose the colors. 'Zendegi mesl-e yek ketāb-e rang-āmizi-st.' (Life is like a coloring book.) This metaphorical usage is becoming more common in modern Persian self-help literature.

او همیشه یک کتاب رنگ‌آمیزی در کیفش دارد.
(She always has a coloring book in her bag.)

You will encounter the phrase کتاب رنگ‌آمیزی in a variety of everyday Iranian settings. From the domestic sphere to commercial environments, it is a staple term. Understanding where you hear it helps in recognizing the cultural significance of the object in Iranian society.

Stationery Stores (Lavāzem-tahrir)
This is the most common place. If you enter a shop and ask, 'Bakhshid, ketāb-e rang-āmizi dārid?' (Excuse me, do you have coloring books?), the shopkeeper will likely point you to a shelf filled with various options. These stores are often social hubs for students and parents.
Schools and Preschools
In the classroom, teachers will say, 'Ketāb-e rang-āmizi-toon rā bāz konid' (Open your coloring books). It is a standard part of the curriculum for younger children to develop focus and creativity.
Art Therapy Sessions
In therapeutic contexts, a counselor might suggest, 'Barāye kāhesh-e esteres, az ketāb-e rang-āmizi estefāde konid' (Use a coloring book to reduce stress). Here, the word is associated with mental health and self-care.

در نمایشگاه کتاب، بخش ویژه‌ای برای کتاب رنگ‌آمیزی وجود داشت.
(At the book fair, there was a special section for coloring books.)

You might also hear it in advertisements, especially during the 'back-to-school' season (late September in Iran). TV commercials for brands like 'Pāpco' or 'Āryā' (famous Iranian stationery brands) frequently feature 'ketāb-e rang-āmizi' as part of their sets. On social media platforms like Instagram, Iranian artists often showcase 'time-lapse' videos of themselves filling in a 'ketāb-e rang-āmizi-ye bozorgsālān'.

مادرم برای من یک کتاب رنگ‌آمیزی با طرح‌های سنتی خرید.
(My mother bought me a coloring book with traditional designs.)

این کتاب رنگ‌آمیزی باعث می‌شود زمان سریع‌تر بگذرد.
(This coloring book makes time pass faster.)

In a domestic setting, a parent might say to a child, 'Naghāshi nakon roo divār, biyā too ketāb-e rang-āmizi-at rang kon' (Don't draw on the wall, come color in your coloring book). This highlights the book's role as a designated space for artistic expression that keeps the home clean. It's also a common gift for 'Eydi' (New Year gifts) during Nowruz for younger relatives.

من ترجیح می‌دهم از کتاب رنگ‌آمیزی استفاده کنم تا نقاشی آزاد.
(I prefer using a coloring book over free drawing.)

Lastly, in online marketplaces like Digikala (Iran's equivalent of Amazon), the search term 'ketāb-e rang-āmizi' yields thousands of results, categorized by age, theme, and paper quality. Reading the reviews there can give you a great sense of how real people talk about the quality of the paper and the intricacy of the designs.

خواهرزادم عاشق کتاب رنگ‌آمیزی حیوانات است.
(My niece loves animal coloring books.)

While کتاب رنگ‌آمیزی is a straightforward term, English speakers often make specific grammatical and phonetic errors when using it. The most frequent mistake involves the 'Ezafe' construction, which is the glue of the Persian language. Since 'ketāb' and 'rang-āmizi' are linked, they must have the short '-e' sound between them.

The Missing Ezafe
Saying 'ketāb rang-āmizi' without the '-e' at the end of 'ketāb' sounds disjointed. It's like saying 'book coloring' instead of 'coloring book'. Always say 'ketāb-e...'.
Confusing with 'Daftar-e Naghāshi'
A 'daftar-e naghāshi' is a drawing notebook with blank pages. A 'ketāb-e rang-āmizi' has pre-drawn outlines. Using these interchangeably can lead to confusion if you are asking for a specific item in a store.
Word Order with Adjectives
Learners often place the adjective between the two words. Incorrect: 'ketāb-e bozorg-e rang-āmizi'. Correct: 'ketāb-e rang-āmizi-ye bozorg'. The compound noun stays together.

اشتباه: من یک کتاب رنگ‌آمیزی بزرگ خریدم (Incorrect placement of adjective if not careful).
(Make sure 'bozorg' follows the whole phrase.)

Another common mistake is in the pronunciation of 'āmizi'. The 'ā' (آ) is a long vowel, like the 'a' in 'father'. Many English speakers shorten it, making it sound like 'amizi', which is incorrect. Furthermore, the 'z' should be clear, not a 'sh' sound. Some learners also struggle with the pluralization. While 'ketābhā-ye rang-āmizi' is correct, some try to pluralize 'rang-āmizi', which sounds unnatural.

دقت کنید: کتاب‌های رنگ‌آمیزی (Correct plural: Coloring books).
(The plural marker -hā attaches to 'ketāb'.)

او در کتاب رنگ‌آمیزی نقاشی نمی‌کشد، بلکه رنگ می‌کند.
(He doesn't draw in the coloring book; rather, he colors.)

Finally, some students confuse 'rang-āmizi' with 'rang-pāshi' (spraying paint). While both involve 'rang' (color), 'rang-āmizi' implies the careful, deliberate application of color within lines, whereas 'rang-pāshi' is more chaotic or industrial. Using the wrong term could change the meaning of your sentence from an artistic activity to a messy one.

این کتاب رنگ‌آمیزی بسیار زیباست.
(This coloring book is very beautiful.)

To avoid these mistakes, practice the phrase as a single unit: 'ketāb-e-rang-āmizi'. Think of it as one word in your mind. This will help you keep the ezafe in place and ensure that adjectives or plural markers are added in the correct positions.

آیا شما هم به کتاب رنگ‌آمیزی علاقه دارید؟
(Are you also interested in coloring books?)

While کتاب رنگ‌آمیزی is the precise term for a coloring book, several related words are often used in similar contexts. Knowing these helps you navigate stationery stores and art classes more effectively. The most common alternative is 'daftar-e rang-āmizi', which uses 'daftar' (notebook) instead of 'ketāb'. This usually implies a thinner or more casual version of the book.

Daftar-e Naghāshi (Drawing Notebook)
This is a blank notebook for drawing. Use this if you want to start from scratch. 'Ketāb-e rang-āmizi' has lines; 'daftar-e naghāshi' does not.
Boom (Canvas)
If someone is more advanced and wants to paint with oils or acrylics, they would use a 'boom'. You wouldn't usually 'color' a boom in the way you do a book.
Safhe-ye Rang-āmizi (Coloring Page)
If you print out a single sheet from the internet, it's a 'safhe' (page), not a 'ketāb'. This is a useful distinction for teachers.

من به جای کتاب رنگ‌آمیزی، یک دفتر نقاشی خریدم.
(I bought a drawing notebook instead of a coloring book.)

Another related term is 'tazhib' (illumination). While not a synonym, 'tazhib' refers to the traditional Persian art of decorating books with gold and colors. Many adult coloring books in Iran feature 'tazhib' patterns. If you are looking for something culturally specific, asking for a coloring book with 'tarh-hā-ye sonati' (traditional designs) is a great idea.

این کتاب رنگ‌آمیزی طرح‌های اسلیمی زیبایی دارد.
(This coloring book has beautiful Arabesque/Eslimi designs.)

بچه‌ها معمولاً کتاب رنگ‌آمیزی را به بوم ترجیح می‌دهند.
(Children usually prefer coloring books over canvases.)

In digital contexts, you might hear 'narmafzār-e rang-āmizi' (coloring software). This is the modern alternative for tablets. However, the physical 'ketāb-e rang-āmizi' remains the gold standard for tactile learning and 'digital detoxing'. For parents, 'ketāb-e koodak' (children's book) is a broader category that includes coloring books but also storybooks (ketāb-e dāstān).

او یک کتاب رنگ‌آمیزی دیجیتال دانلود کرد.
(He downloaded a digital coloring book.)

In summary, while 'ketāb-e rang-āmizi' is the most accurate term, knowing words like 'daftar', 'safhe', and 'naghāshi' will give you a much richer vocabulary for discussing art and education in Persian-speaking environments.

کدام کتاب رنگ‌آمیزی را بیشتر دوست داری؟
(Which coloring book do you like more?)

How Formal Is It?

Fun Fact

The suffix '-āmiz' in Persian is a productive suffix used to describe things that involve mixing, like 'vashat-āmiz' (terrifying/mixed with terror) or 'mardom-āmiz' (sociable/mixing with people).

Pronunciation Guide

UK /keˈtɒːb e ræŋɡ ɔːmiːˈziː/
US /keˈtɑːb e ræŋɡ ɑːmiːˈziː/
The primary stress is on the last syllable 'zi' of 'rang-āmizi', and a secondary stress on 'tāb' in 'ketāb'.
Rhymes With
رنگ‌آمیزی (rang-āmizi) rhymes with: برنامه‌ریزی (barnāme-rizi - planning) تمیز (tamiz - clean) عزیز (aziz - dear) پاییز (pāyiz - autumn) ناچیز (nāchiz - insignificant) رومیزی (roomizi - tablecloth) ستیز (setiz - conflict) لبریز (labriz - overflowing)
Common Errors
  • Pronouncing 'ketāb' as 'ke-tab' (short a). It should be long 'ā'.
  • Omitting the 'ezafe' (-e) between 'ketāb' and 'rang-āmizi'.
  • Pronouncing 'āmizi' as 'amizi' (short a). It must be 'ā-mizi'.
  • Making the 'g' in 'rang' silent. It should be clearly heard before the 'ā'.
  • Confusing the 'z' in 'āmizi' with a 'j' or 'zh' sound.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize but requires understanding compound words.

Writing 4/5

Requires correct spelling of the 'ā' and the 'z' in āmizi.

Speaking 3/5

The ezafe linker is the main challenge for fluency.

Listening 2/5

Very distinct sounds, usually easy to pick out in context.

What to Learn Next

Prerequisites

کتاب (book) رنگ (color) مداد (pencil) نقاشی (painting) آبی/قرمز (colors)

Learn Next

تذهیب (illumination) طراحی (designing) هنر (art) خلاقیت (creativity) آرامش (relaxation)

Advanced

پدیدارشناسی (phenomenology) روان‌شناسی رنگ‌ها (color psychology) ساختارگرایی (structuralism)

Grammar to Know

The Ezafe Construction

کتابِ رنگ‌آمیزی (The link '-e' joins the two words).

Compound Noun Pluralization

کتاب‌های رنگ‌آمیزی (Only the head noun 'ketāb' takes the plural suffix).

Definite Object Marker 'rā'

کتاب رنگ‌آمیزی را خریدم (I bought the coloring book).

Adjective Placement

کتاب رنگ‌آمیزیِ بزرگ (The adjective follows the entire compound).

Indefinite 'i' Suffix

کتاب رنگ‌آمیزی‌ای (A [certain] coloring book).

Examples by Level

1

این یک کتاب رنگ‌آمیزی است.

This is a coloring book.

Simple 'In ... ast' structure.

2

من کتاب رنگ‌آمیزی دارم.

I have a coloring book.

Verb 'dāshtan' (to have) in present tense.

3

کتاب رنگ‌آمیزی کجاست؟

Where is the coloring book?

Question word 'kojā' (where).

4

این کتاب رنگ‌آمیزی زیباست.

This coloring book is beautiful.

Adjective 'zibā' following the noun.

5

مداد و کتاب رنگ‌آمیزی.

Pencil and coloring book.

Conjunction 'va' (and).

6

من کتاب رنگ‌آمیزی می‌خواهم.

I want a coloring book.

Verb 'khāstan' (to want).

7

یک کتاب رنگ‌آمیزی کوچک.

A small coloring book.

Adjective 'koochak' (small).

8

کتاب رنگ‌آمیزی قرمز.

A red coloring book.

Color 'ghermez' as an adjective.

1

من برای او یک کتاب رنگ‌آمیزی خریدم.

I bought a coloring book for him/her.

Past tense 'kharidam'.

2

آیا شما کتاب رنگ‌آمیزی دارید؟

Do you have a coloring book?

Formal 'shomā' and question form.

3

بچه‌ها با کتاب رنگ‌آمیزی بازی می‌کنند.

The children are playing with the coloring book.

Present continuous sense.

4

این کتاب رنگ‌آمیزی ده صفحه دارد.

This coloring book has ten pages.

Number 'dah' (ten) and noun 'safhe' (page).

5

او کتاب رنگ‌آمیزی را باز کرد.

He/she opened the coloring book.

Use of 'rā' for definite object.

6

ما در مدرسه کتاب رنگ‌آمیزی داریم.

We have coloring books in school.

Preposition 'dar' (in).

7

لطفاً کتاب رنگ‌آمیزی من را بده.

Please give me my coloring book.

Imperative 'bedeh' (give).

8

کتاب رنگ‌آمیزی روی میز است.

The coloring book is on the table.

Preposition 'rooye' (on).

1

من هر شب در کتاب رنگ‌آمیزی‌ام نقاشی می‌کنم.

I color in my coloring book every night.

Habitual action with 'har shab'.

2

این کتاب رنگ‌آمیزی برای بزرگسالان طراحی شده است.

This coloring book is designed for adults.

Passive construction 'tarāhi shode ast'.

3

وقتی خسته‌ام، کتاب رنگ‌آمیزی به من آرامش می‌دهد.

When I'm tired, a coloring book gives me peace.

Subordinate clause with 'vaghti'.

4

او یک کتاب رنگ‌آمیزی با طرح‌های حیوانات خرید.

She bought a coloring book with animal designs.

Compound noun with preposition 'bā'.

5

می‌توانید یک کتاب رنگ‌آمیزی خوب به من معرفی کنید؟

Can you recommend a good coloring book to me?

Modal verb 'mitavānid'.

6

رنگ کردن این کتاب رنگ‌آمیزی خیلی وقت می‌برد.

Coloring this coloring book takes a lot of time.

Gerund 'rang kardan' as subject.

7

من ترجیح می‌دهم کتاب رنگ‌آمیزی بخرم تا مداد شمعی.

I prefer to buy a coloring book rather than crayons.

Preference 'tarjih midaham'.

8

او تمام کتاب رنگ‌آمیزی را در یک روز تمام کرد.

He finished the whole coloring book in one day.

Adjective 'tamām' (whole).

1

استفاده از کتاب رنگ‌آمیزی می‌تواند استرس را کاهش دهد.

Using a coloring book can reduce stress.

Infinitive 'estefāde az' as subject.

2

بسیاری از روانشناسان کتاب رنگ‌آمیزی را پیشنهاد می‌کنند.

Many psychologists recommend coloring books.

Plural subject 'ravān-shenāsān'.

3

این کتاب رنگ‌آمیزی شامل طرح‌های اسلیمی و ختایی است.

This coloring book includes Eslimi and Khataei designs.

Verb 'shāmel shodan' (to include).

4

او به دنبال کتاب رنگ‌آمیزی با کاغذ ضخیم می‌گشت.

He was looking for a coloring book with thick paper.

Past progressive 'migasht'.

5

کتاب رنگ‌آمیزی ابزاری عالی برای تقویت خلاقیت است.

The coloring book is an excellent tool for enhancing creativity.

Abstract noun 'khalāghiyat'.

6

من معمولاً کتاب رنگ‌آمیزی را به عنوان هدیه می‌دهم.

I usually give coloring books as gifts.

Phrase 'be onvān-e' (as).

7

تنوع کتاب‌های رنگ‌آمیزی در این فروشگاه شگفت‌انگیز است.

The variety of coloring books in this store is amazing.

Noun 'tanavo' (variety).

8

آیا کتاب رنگ‌آمیزی واقعاً برای تمرکز مفید است؟

Is a coloring book really useful for concentration?

Adverb 'vāghe'an' (really).

1

تأثیر درمانی کتاب رنگ‌آمیزی بر سلامت روان غیرقابل انکار است.

The therapeutic effect of coloring books on mental health is undeniable.

Complex noun phrase as subject.

2

این کتاب رنگ‌آمیزی پلی میان هنر سنتی و سرگرمی مدرن است.

This coloring book is a bridge between traditional art and modern entertainment.

Metaphorical usage.

3

برخی منتقدان کتاب رنگ‌آمیزی را فعالیتی منفعلانه می‌دانند.

Some critics consider coloring books to be a passive activity.

Verb 'dānestan' (to consider/know).

4

ظرافت طرح‌های این کتاب رنگ‌آمیزی تحسین‌برانگیز است.

The delicacy of the designs in this coloring book is admirable.

Abstract noun 'zerāfat'.

5

او مقاله‌ای درباره تاریخچه کتاب رنگ‌آمیزی در ایران نوشت.

He wrote an article about the history of coloring books in Iran.

Preposition 'darbāre-ye' (about).

6

کتاب رنگ‌آمیزی می‌تواند به عنوان یک مدیتیشن بصری عمل کند.

A coloring book can act as a visual meditation.

Compound verb 'amal kardan'.

7

فروش کتاب‌های رنگ‌آمیزی در دهه‌ی اخیر رشد چشمگیری داشته است.

The sale of coloring books has had significant growth in the last decade.

Present perfect 'dāshte ast'.

8

انتخاب رنگ در کتاب رنگ‌آمیزی بازتابی از درونیات فرد است.

The choice of color in a coloring book is a reflection of one's inner self.

Noun 'bāztāb' (reflection).

1

تقلیل هنر به یک کتاب رنگ‌آمیزی، توهین به خلاقیت محض است.

Reducing art to a coloring book is an insult to pure creativity.

Gerund 'taghlil' (reduction).

2

کتاب رنگ‌آمیزی در این بافتار، نمادی از ساختارمندی تحمیلی است.

The coloring book in this context is a symbol of imposed structuralism.

Philosophical terminology.

3

او با نگاهی پدیدارشناسانه به تحلیل کتاب رنگ‌آمیزی پرداخت.

He engaged in an analysis of the coloring book with a phenomenological perspective.

Advanced prepositional phrase.

4

آیا کتاب رنگ‌آمیزی می‌تواند مرزهای میان هنر والا و عامه‌پسند را کمرنگ کند؟

Can the coloring book blur the boundaries between high art and popular art?

Interrogative with abstract concepts.

5

پارادوکس کتاب رنگ‌آمیزی در آزادی انتخاب رنگ درون مرزهای از پیش تعیین شده است.

The paradox of the coloring book lies in the freedom of color choice within predetermined borders.

Complex logical structure.

6

این اثر، فراتر از یک کتاب رنگ‌آمیزی ساده، یک مانیفست هنری است.

This work, beyond a simple coloring book, is an artistic manifesto.

Phrase 'farātar az' (beyond).

7

تجاری‌سازی کتاب رنگ‌آمیزی منجر به اشباع بازار شده است.

The commercialization of coloring books has led to market saturation.

Technical economic terms.

8

درک زیباشناختی از یک کتاب رنگ‌آمیزی مستلزم نگاهی عمیق‌تر است.

An aesthetic understanding of a coloring book requires a deeper look.

Formal verb 'mostalzem boodan'.

Common Collocations

خریدن کتاب رنگ‌آمیزی
کتاب رنگ‌آمیزی بزرگسالان
صفحات کتاب رنگ‌آمیزی
طرح‌های کتاب رنگ‌آمیزی
هدیه دادن کتاب رنگ‌آمیزی
رنگ کردن کتاب رنگ‌آمیزی
کتاب رنگ‌آمیزی حیوانات
ناشر کتاب رنگ‌آمیزی
مداد رنگی و کتاب رنگ‌آمیزی
کتاب رنگ‌آمیزی ماندالا

Common Phrases

کتاب رنگ‌آمیزی‌ات را بیار

— Bring your coloring book. Commonly said by parents to children.

عزیزم، کتاب رنگ‌آمیزی‌ات را بیار اینجا.

توی خط‌های کتاب رنگ‌آمیزی رنگ کن

— Color inside the lines of the coloring book. An instruction for neatness.

سعی کن توی خط‌های کتاب رنگ‌آمیزی رنگ کنی.

کتاب رنگ‌آمیزی جدید گرفتم

— I got a new coloring book. Used to share excitement.

ببین! کتاب رنگ‌آمیزی جدید گرفتم.

این کتاب رنگ‌آمیزی تمام شده

— This coloring book is finished. Used when every page is colored.

دیگر جایی ندارد، این کتاب رنگ‌آمیزی تمام شده.

کتاب رنگ‌آمیزی برای آرامش

— Coloring book for relaxation. A common marketing or self-help phrase.

بسیاری از مردم از کتاب رنگ‌آمیزی برای آرامش استفاده می‌کنند.

بهترین کتاب رنگ‌آمیزی بازار

— The best coloring book on the market. Used in reviews.

این قطعاً بهترین کتاب رنگ‌آمیزی بازار است.

کتاب رنگ‌آمیزی با مداد شمعی

— Coloring book with crayons. Specifies the medium.

این کتاب رنگ‌آمیزی با مداد شمعی بهتر می‌شود.

قیمت کتاب رنگ‌آمیزی

— The price of the coloring book. Essential for shopping.

قیمت کتاب رنگ‌آمیزی چقدر افزایش یافته؟

کتاب رنگ‌آمیزی مخصوص کودک

— Coloring book specifically for children. Distinguishes from adult versions.

دنبال یک کتاب رنگ‌آمیزی مخصوص کودک هستم.

آموزش با کتاب رنگ‌آمیزی

— Teaching with a coloring book. Used by educators.

آموزش با کتاب رنگ‌آمیزی برای بچه‌ها جذاب است.

Often Confused With

کتاب رنگ‌آمیزی vs دفتر نقاشی

A drawing notebook (blank) vs. a coloring book (pre-drawn).

کتاب رنگ‌آمیزی vs کتاب داستان

A storybook (text focus) vs. a coloring book (image focus).

کتاب رنگ‌آمیزی vs بوم نقاشی

A canvas for painting vs. a book for coloring.

Idioms & Expressions

"دنیا مثل یک کتاب رنگ‌آمیزی است"

— The world is like a coloring book. Meaning you can choose how to see or shape your life.

یادت باشد، دنیا مثل یک کتاب رنگ‌آمیزی است؛ رنگ‌هایش را تو انتخاب می‌کنی.

Poetic/Modern
"هنوز توی کتاب رنگ‌آمیزی گیر کرده"

— He/she is still stuck in a coloring book. Meaning someone is being childish or simplistic.

او بزرگ شده ولی هنوز توی کتاب رنگ‌آمیزی گیر کرده.

Informal/Critical
"زندگی‌اش را کتاب رنگ‌آمیزی کرده"

— He/she has made their life a coloring book. Meaning they follow a very rigid, pre-set path without original thought.

اصلاً خلاقیت ندارد، زندگی‌اش را کتاب رنگ‌آمیزی کرده.

Metaphorical
"سفید گذاشتن صفحات کتاب رنگ‌آمیزی"

— Leaving the pages of the coloring book white. Meaning wasting an opportunity or being too afraid to act.

فرصت‌ها را از دست نده و صفحات کتاب رنگ‌آمیزی زندگی‌ات را سفید نگذار.

Literary
"رنگ‌آمیزی کردن واقعیت"

— Coloring reality. Similar to 'sugar-coating' or distorting facts to make them look better.

او همیشه سعی می‌کند واقعیت را مثل یک کتاب رنگ‌آمیزی زیبا نشان دهد.

Critical
"از خط بیرون زدن"

— Going outside the lines. While not exclusive to the book, it's the primary context. Means breaking rules or being unconventional.

گاهی لازم است در کتاب رنگ‌آمیزی زندگی از خط بیرون بزنی.

Inspirational
"کتاب رنگ‌آمیزیِ نانوشته"

— An unwritten coloring book. Refers to a future full of potential but needing action.

سال نو مثل یک کتاب رنگ‌آمیزی نانوشته است.

Poetic
"سیاه و سفید دیدن کتاب رنگ‌آمیزی"

— Seeing the coloring book as black and white. Meaning lacking imagination or being pessimistic.

چرا همه چیز را سیاه و سفید می‌بینی؟ این یک کتاب رنگ‌آمیزی است!

Conversational
"مداد رنگی نداشتن برای کتاب"

— Not having colored pencils for the book. Meaning being unprepared for a task.

کتاب رنگ‌آمیزی داری ولی مداد رنگی نداری؛ یعنی ابزار کارت کامل نیست.

Proverbial style
"پر کردن جای خالی"

— Filling the empty space. Often used when coloring, but metaphorically means fulfilling a role.

او مثل رنگی است که جای خالی کتاب رنگ‌آمیزی مرا پر کرد.

Romantic/Poetic

Easily Confused

کتاب رنگ‌آمیزی vs رنگ‌رزی

Both start with 'rang'.

Rang-razi is the industrial process of dyeing fabrics, while rang-āmizi is the act of coloring a picture.

او در کارگاه رنگ‌رزی کار می‌کند، نه با کتاب رنگ‌آمیزی.

کتاب رنگ‌آمیزی vs آرایش

Both involve applying color/style.

Ārāyesh is makeup or decoration, while rang-āmizi is specifically coloring a surface or design.

آرایش صورت با رنگ‌آمیزی کتاب فرق دارد.

کتاب رنگ‌آمیزی vs نقاشی

General term for art.

Naghāshi is the broad term for painting/drawing. Rang-āmizi is specifically the 'filling in' part.

او نقاشی می‌کشد و سپس رنگ‌آمیزی می‌کند.

کتاب رنگ‌آمیزی vs طراحی

Related to art.

Tarāhi is sketching/designing the outlines. Rang-āmizi is adding the color to those outlines.

اول طراحی کتاب تمام شد، سپس نوبت رنگ‌آمیزی رسید.

کتاب رنگ‌آمیزی vs خطاطی

Related to books/ink.

Khattāti is calligraphy. It focuses on the beauty of writing, not coloring pictures.

او استاد خطاطی است، اما به کتاب رنگ‌آمیزی هم علاقه دارد.

Sentence Patterns

A1

این [noun] است.

این کتاب رنگ‌آمیزی است.

A2

من [noun] را [verb].

من کتاب رنگ‌آمیزی را خریدم.

B1

اگر [condition]، [noun] را [verb].

اگر وقت داری، کتاب رنگ‌آمیزی را رنگ کن.

B2

[noun] برای [purpose] مفید است.

کتاب رنگ‌آمیزی برای آرامش مفید است.

C1

با توجه به [context]، [noun] [verb].

با توجه به تحقیقات، کتاب رنگ‌آمیزی استرس را کم می‌کند.

C2

[noun] به مثابه [metaphor] است.

کتاب رنگ‌آمیزی به مثابه تمرینی برای ذهن‌آگاهی است.

A2

آیا [noun] دارید؟

آیا کتاب رنگ‌آمیزی دارید؟

B1

من به [noun] علاقه دارم.

من به کتاب رنگ‌آمیزی علاقه دارم.

Word Family

Nouns

کتاب (book)
رنگ (color)
رنگ‌آمیزی (coloring)
رنگ‌کار (painter/colorer)
رنگرزی (dyeing)

Verbs

رنگ کردن (to color)
رنگ‌آمیزی کردن (to engage in coloring)
آمیختن (to mix)

Adjectives

رنگ‌آمیزی‌شده (colored)
رنگی (colorful)
بی‌رنگ (colorless)

Related

مداد رنگی (colored pencil)
آبرنگ (watercolor)
ماژیک (marker)
طرح (design)
نقاشی (drawing/painting)

How to Use It

frequency

Common in household, educational, and artistic contexts.

Common Mistakes
  • Ketāb rang-āmizi Ketāb-e rang-āmizi

    Missing the ezafe (-e) which is grammatically required to link the two nouns.

  • Ketāb-e naghāshi Ketāb-e rang-āmizi

    Using 'drawing book' when you specifically mean a 'coloring book' with pre-set lines.

  • Ketāb-e rang-āmizihā Ketābhā-ye rang-āmizi

    Pluralizing the second word of the compound instead of the first.

  • Rang-āmizi kardan ketāb Ketāb rā rang kardan

    Using the noun 'rang-āmizi' as a verb instead of the standard 'rang kardan'.

  • Ketāb-e rang-amizi Ketāb-e rang-āmizi

    Shortening the long 'ā' sound in 'āmizi', which changes the phonetic correctness.

Tips

The Ezafe Rule

Always remember the short 'e' sound between 'ketāb' and 'rang-āmizi'. It's the most common mistake for beginners.

Verb Pairing

Pair 'ketāb-e rang-āmizi' with the verb 'rang kardan' to say you are coloring it.

Gift Idea

A coloring book with Persian designs makes a great and culturally appropriate gift for Iranian friends.

Long Vowels

Ensure the 'ā' in 'ketāb' and 'rang' is long and deep, not short like the English 'cat'.

Adjective Order

If the book is new, say 'ketāb-e rang-āmizi-ye jadid'. The adjective always goes at the very end.

Ask Correctry

Ask for 'ketāb-e rang-āmizi-ye koodak' for kids or 'bozorgsālān' for adults to save time.

Labeling

Label your own coloring book in Persian to remember the word every time you use it.

Spelling

Practice writing 'آمیزی' several times; the combination of Alef-madda, Mim, Ye, Ze, and Ye can be tricky.

Fluency

Try saying the whole phrase in one breath to sound more like a native speaker.

Mindfulness

Use the term when talking about hobbies or mental health to expand your conversational range.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Kettle' (Ketāb) pouring 'Rainbow' (Rang) 'Amazing' (Āmizi) juice onto a book. Kettle-Rainbow-Amazing = Ketāb-e Rang-āmizi.

Visual Association

Picture a giant book where the cover is half-colored and a giant pencil is standing next to it. The word 'RANG' is written in bright colors on the cover.

Word Web

کتاب رنگ مداد طرح کودک هنر کاغذ سرگرمی

Challenge

Try to find three different types of 'ketāb-e rang-āmizi' online (one for kids, one for adults, one with traditional patterns) and describe them in Persian.

Word Origin

The word 'ketāb' is of Arabic origin (kitāb), meaning 'something written.' 'Rang' is a Middle Persian (Pahlavi) word. 'Āmizi' comes from the verb 'āmikhtan' (to mix/blend).

Original meaning: The combination literally means 'the book of color-blending' or 'the book of applying color.'

Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic loanword).

Cultural Context

None. This is a very safe, positive, and universally accepted term in all social circles.

In English, we distinguish between 'coloring books' (for kids) and 'adult coloring books'. In Persian, we use the same term but add 'bozorgsālān' for adults.

The 'Secret Garden' (Bāgh-e Makhfi) coloring book by Johanna Basford was a massive hit in Iran. Iranian artist Parviz Tanavoli's works sometimes inspire simplified coloring designs. Educational TV shows in Iran often have segments dedicated to 'rang-āmizi'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the bookstore

  • ببخشید، کتاب رنگ‌آمیزی دارید؟
  • کتاب رنگ‌آمیزی بزرگسالان کجاست؟
  • قیمت این کتاب رنگ‌آمیزی چند است؟
  • جدیدترین کتاب‌های رنگ‌آمیزی کدامند؟

At home with kids

  • کتاب رنگ‌آمیزی‌ات را کثیف نکن.
  • بیا در کتاب رنگ‌آمیزی رنگ کنیم.
  • کدام صفحه کتاب رنگ‌آمیزی را دوست داری؟
  • مداد رنگی‌هایت را برای کتاب رنگ‌آمیزی بیار.

In an art class

  • امروز روی کتاب رنگ‌آمیزی کار می‌کنیم.
  • دقت کنید که از خط کتاب رنگ‌آمیزی بیرون نزنید.
  • ترکیب رنگ‌ها در کتاب رنگ‌آمیزی مهم است.
  • کتاب رنگ‌آمیزی‌تان را باز کنید.

Mental health discussion

  • کتاب رنگ‌آمیزی برای کاهش اضطراب مفید است.
  • من روزی ده دقیقه کتاب رنگ‌آمیزی رنگ می‌کنم.
  • کتاب رنگ‌آمیزی به تمرکز من کمک می‌کند.
  • این یک کتاب رنگ‌آمیزی درمانی است.

Online shopping

  • نظرات درباره این کتاب رنگ‌آمیزی چیست؟
  • جنس کاغذ این کتاب رنگ‌آمیزی خوب است.
  • تعداد صفحات کتاب رنگ‌آمیزی را چک کن.
  • افزودن کتاب رنگ‌آمیزی به سبد خرید.

Conversation Starters

"آیا شما هم در کودکی کتاب رنگ‌آمیزی داشتید؟ (Did you also have a coloring book in childhood?)"

"به نظر شما کتاب رنگ‌آمیزی بزرگسالان واقعاً استرس را کم می‌کند؟ (Do you think adult coloring books really reduce stress?)"

"کدام طرح‌ها در کتاب رنگ‌آمیزی برای شما جذاب‌تر است؟ (Which designs in a coloring book are more attractive to you?)"

"بهترین مارک مداد رنگی برای کتاب رنگ‌آمیزی چیست؟ (What is the best brand of colored pencils for a coloring book?)"

"آیا ترجیح می‌دهید در کتاب رنگ‌آمیزی رنگ کنید یا خودتان نقاشی بکشید؟ (Do you prefer coloring in a book or drawing yourself?) "

Journal Prompts

امروز کمی در کتاب رنگ‌آمیزی‌ام وقت گذراندم و احساس کردم... (Today I spent some time in my coloring book and felt...)

خاطره‌ای از اولین کتاب رنگ‌آمیزی که داشتم... (A memory of the first coloring book I had...)

اگر می‌توانستم یک کتاب رنگ‌آمیزی طراحی کنم، موضوع آن... بود. (If I could design a coloring book, its theme would be...)

چرا رنگ کردن یک کتاب رنگ‌آمیزی لذت‌بخش است؟ (Why is coloring a coloring book enjoyable?)

تفاوت بین دنیای واقعی و یک کتاب رنگ‌آمیزی در این است که... (The difference between the real world and a coloring book is that...)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, you can say 'اپلیکیشن کتاب رنگ‌آمیزی' (coloring book app) or 'کتاب رنگ‌آمیزی دیجیتال' (digital coloring book). It is very common in the app store descriptions.

It is understood, but 'کتاب رنگ‌آمیزی' is the correct and much more common term. 'Ketāb-e rang' sounds a bit like 'a book of colors' (like a color palette book).

In Iran, they are popular for kids from age 3 up to adults. There are different levels of complexity for each age group.

Yes, it has become a major trend for stress relief. You can find very complex 'ketāb-e rang-āmizi' with Persian patterns in most high-end bookstores.

Add '-hā' to 'ketāb'. So it's 'ketābhā-ye rang-āmizi'. Don't pluralize the 'rang-āmizi' part.

Rang-āmizi is the noun (the act/process), while 'rang kardan' is the verb (to color). You use the noun to name the book.

The most common are 'medād-rangi' (colored pencils), followed by 'māzhik' (markers) and 'medād-sham'i' (crayons).

Yes, some advanced coloring books feature calligraphy of Hafez or Rumi poems surrounded by designs to color.

Any 'lavāzem-tahrir' (stationery shop) or large bookstores like 'Bāgh-e Ketāb' (Book Garden) will have a huge selection.

The spelling is 'آمیزی'. Phonetically, it's 'ā-mee-zee'. The double 'e' sound is correct for the 'i' (ی) in Persian.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I have a coloring book' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This coloring book is for my sister.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I bought a new coloring book today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe why coloring books are good for stress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Open your coloring books' (plural, formal).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The paper of this book is thick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'medād-rangi' and 'ketāb-e rang-āmizi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Which coloring book do you like?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I finished the coloring book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Adult coloring books are popular.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Where is the bookstore?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Give me the coloring book, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is coloring a lion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This book has 50 pages.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I like traditional designs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Coloring helps children learn colors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want a small coloring book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this book suitable for a child?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The designs are very intricate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I bought two coloring books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: کتاب رنگ‌آمیزی

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want a coloring book.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This book is beautiful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I bought this for my son.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Do you have coloring books for adults?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Coloring helps me relax.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The designs are very complex.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I finished the whole book.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Bring your colored pencils.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Which page are you coloring?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I love animal coloring books.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is the paper high quality?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I gave a coloring book as a gift.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'How much is this book?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I color every night.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It is a bridge between art and fun.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't color outside the lines.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I prefer this design.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's go to the bookstore.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Coloring is therapeutic.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Man ketāb-e rang-āmizi rā doost dāram.' What does the speaker like?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gheymat-e in ketāb dah hezār tomān ast.' What is the price?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Biyā bā ham rang konim.' What is the invitation?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'In ketāb barāye koodakān-e se sāle ast.' What is the age group?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Medād-rangi-hā-yat kojāst?' What is the speaker asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Daftar-e rang-āmizi-ye jadid-at rā didam.' What did the speaker see?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Tarh-hā-ye pichide barāye man sakht ast.' What is hard for the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Ketāb rā az Digikala kharidam.' Where was the book bought?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Rang-āmizi esteres rā kam mikonad.' What effect does coloring have on stress?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Safhe-ye bist-o-panj rā rang kon.' Which page should be colored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Ketāb-e rang-āmizi-ye bozorgsālān mahboob ast.' What is popular?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kāghaz-e in ketāb kheyli nāzok ast.' How is the paper described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hadiye-ye tavelod-am yek ketāb-e rang-āmizi bood.' What was the birthday gift?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Barāye rang-āmizi be tamarkoz niyāz dārid.' What is needed for coloring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'In ketāb tarh-hā-ye sonati dārad.' What kind of designs does it have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!