B1 adjective Formal #8,000 most common 1 min read

ملال آور

malal avar /mæ.lɒːl.ɒː.vɒɾ/

Something that is tedious and drains your interest or enthusiasm.

Word in 30 Seconds

  • Describes something that causes boredom or lack of interest.
  • Used for activities, tasks, or content lacking excitement.
  • Commonly applied to long meetings, repetitive work, or dull media.

بررسی کلی

واژه «ملال‌آور» از ترکیب «ملال» (به معنای اندوه، خستگی روحی یا بی‌حوصلگی) و «آور» (پسوند فاعلی به معنای ایجادکننده) ساخته شده است. این صفت زمانی استفاده می‌شود که یک پدیده یا موقعیت به قدری یکنواخت یا بی‌محتوا باشد که فرد تمایل خود را برای ادامه آن از دست بدهد.

الگوهای کاربردی: این واژه معمولاً قبل از اسم می‌آید (مثلاً

یک سخنرانی ملال‌آور) یا به عنوان مسند در جمله استفاده می‌شود (مثلاً: این فیلم بسیار ملال‌آور بود). استفاده از آن در توصیف کارهای تکراری یا محیط‌های خشک بسیار رایج است.

زمینه‌های رایج

در محیط‌های اداری برای توصیف جلسات طولانی، در محیط‌های آموزشی برای درس‌های خشک و در نقدهای هنری برای فیلم‌ها یا کتاب‌های فاقد جذابیت کاربرد دارد. همچنین در مکالمات روزمره برای ابراز نارضایتی از یک موقعیت یکنواخت به کار می‌رود.

مقایسه با واژگان مشابه

«کسالت‌بار» مترادف نزدیک آن است و تفاوت معنایی چندانی ندارد. «خسته‌کننده» نیز برای کارهای فیزیکی یا ذهنی که انرژی فرد را می‌گیرند استفاده می‌شود، در حالی که «ملال‌آور» بیشتر بر فقدان جذابیت تمرکز دارد تا صرفاً خستگی فیزیکی.

Examples

1

این فیلم بسیار ملال‌آور بود.

everyday

This movie was very boring.

2

گزارش‌های آماری اغلب ملال‌آور هستند.

formal

Statistical reports are often tedious.

3

چقدر این بحث ملال‌آور است!

informal

How boring this discussion is!

4

محیط‌های کاری یکنواخت، ملال‌آور تلقی می‌شوند.

academic

Monotonous work environments are considered tedious.

Common Collocations

جلسه ملال‌آور boring meeting
کتاب ملال‌آور tedious book
بسیار ملال‌آور very boring

Common Phrases

به شدت ملال‌آور

extremely boring

بیش از حد ملال‌آور

overly tedious

واقعاً ملال‌آور است

it is truly boring

Often Confused With

ملال آور vs خسته‌کننده

Refers to things that drain physical or mental energy, whereas 'ملال‌آور' focuses on the lack of interest.

ملال آور vs یکنواخت

Means monotonous or repetitive; it often causes boredom but is not a direct synonym for the feeling of boredom itself.

Grammar Patterns

صفت + اسم اسم + صفت + فعل ربطی

How to Use It

Usage Notes

It is a formal to neutral adjective. It is preferred in written communication over colloquial terms. It should be used to describe things or situations, not people's internal physical states.


Common Mistakes

People often use it for physical fatigue. Also, beginners might confuse it with 'خسته' (tired), which describes a person's state rather than the quality of an object.

Tips

💡

Use it to describe boring meetings

When you want to sound more professional than saying 'boring', use 'ملال‌آور' to describe long, unproductive meetings.

⚠️

Avoid using it for physical exhaustion

Do not use 'ملال‌آور' to describe being physically tired after exercise. Use 'خسته‌کننده' or 'طاقت‌فرسا' instead.

🌍

Cultural nuance in Persian literature

In Persian literary tradition, 'ملال' often carries a deeper philosophical weight related to existential ennui, not just simple boredom.

Word Origin

Derived from 'Malal' (Persian/Arabic origin meaning sorrow or boredom) + 'Avar' (Persian suffix for 'bringing'). It describes something that brings about this state.

Cultural Context

In Persian culture, intellectual stimulation is highly valued, so calling something 'ملال‌آور' is a strong criticism of its quality or utility.

Memory Tip

Think of 'Malal' as 'Malaal' (a heavy feeling) and 'Avar' as 'bringing'. It brings a heavy, dull feeling to your mind.

Frequently Asked Questions

4 questions

بله، اگر فردی بسیار بی‌روح یا یکنواخت صحبت کند، می‌توان او را «شخصی ملال‌آور» نامید.

خسته‌کننده بیشتر بر تخلیه انرژی تمرکز دارد، اما ملال‌آور بر فقدان جذابیت و ایجاد حس بی‌حوصلگی در ذهن تمرکز دارد.

بله، این کلمه در متون رسمی و نوشتاری کاربرد بیشتری دارد، هرچند در گفتار نیز استفاده می‌شود.

بله، واژگانی مثل «خفن‌نبودن» یا «بی‌مزه» در گفتار روزمره برای جایگزینی استفاده می‌شوند.

Test Yourself

fill blank

سخنرانی او به قدری ___ بود که نیمی از حضار خوابشان برد.

Correct! Not quite. Correct answer: ملال‌آور

چون خوابیدن حضار نشان‌دهنده بی‌حوصلگی است، ملال‌آور بهترین گزینه است.

multiple choice

کدام گزینه مترادف است؟

Correct! Not quite. Correct answer: کسالت‌بار

کسالت‌بار دقیقاً به معنای ایجاد‌کننده بی‌حوصلگی است.

sentence building

کتاب / بسیار / ملال‌آور / بود

Correct! Not quite. Correct answer: کتاب بسیار ملال‌آور بود

ساختار درست جمله در فارسی فاعل + قید + صفت + فعل است.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!