مرد
مرد in 30 Seconds
- The Persian word 'mard' means 'man' and is used for any adult male in both formal and informal settings.
- It is a core A1 vocabulary word, essential for basic descriptions and identifying people in daily life.
- Culturally, 'mard' implies qualities like honor, bravery, and integrity, encapsulated in the concept of 'mardanegi'.
- Grammatically, it is simple to use, pluralizing to 'mard-ha' or 'mardan' and following standard Persian noun rules.
The Persian word مرد (pronounced 'mard') is the fundamental term for a 'man' or an 'adult male' in the Persian language. Rooted deeply in the Indo-European linguistic family, it shares a common ancestor with the English word 'mortal' and the Latin 'mors' (death), originally signifying a 'mortal being' as opposed to the immortal gods. In contemporary usage, however, its primary function is to denote gender and maturity. It is one of the first nouns a student of Persian learns, categorized at the A1 level of the CEFR framework due to its high frequency and essential nature in daily communication. Whether you are describing someone in a crowd, identifying a family member, or discussing social roles, 'mard' is the indispensable building block for these conversations.
- Biological Identity
- At its most basic level, 'mard' refers to a human male who has reached adulthood. It distinguishes a man from a woman (zan) and from a boy (pesar).
آن مرد برادر من است. (That man is my brother.)
Beyond simple identification, 'mard' carries significant cultural weight in Persian-speaking societies. It is often used to invoke qualities traditionally associated with masculinity, such as bravery, integrity, and reliability. When someone says 'Mard bash!' (Be a man!), they are not referring to gender but to a code of honor known as 'mardanegi'. This concept of chivalry and 'javanmardi' (young-manliness/heroism) is a recurring theme in Persian literature, from the epic tales of the Shahnameh to the mystical poetry of Rumi. In these contexts, 'mard' transcends biology to become a moral category, representing the 'perfect human' who stands by their word and protects the weak.
- Social Context
- In social settings, 'mard' is used neutrally to describe individuals. However, when addressing someone directly or showing respect, other titles like 'Agha' (Sir/Mr.) are more common. 'Mard' remains the descriptive noun of choice for statistics, news reports, and general observations.
یک مرد در خیابان منتظر است. (A man is waiting in the street.)
The word also appears in various compound forms that expand its meaning. For instance, 'mardom' (people) is derived from the same root, emphasizing the collective of 'mortals'. In modern Iranian society, the usage of 'mard' is evolving alongside changing gender dynamics, but it remains a pillar of the language. Understanding 'mard' is not just about learning a noun; it is about accessing the historical and ethical framework of the Persian-speaking world, where the 'mard-e khoda' (man of God) or the 'mard-e meydan' (man of the field/action) are archetypes of virtue and capability.
- Pluralization
- The plural of 'mard' can be 'mard-ha' (common/informal) or 'mardan' (formal/literary). The latter is frequently used in poetry and historical texts.
مردان بزرگ تاریخ ایران. (The great men of Iran's history.)
او مرد مهربانی است. (He is a kind man.)
Using 'mard' in a sentence requires an understanding of basic Persian syntax, which follows a Subject-Object-Verb (SOV) structure. Because Persian is an agglutinative language, 'mard' can take various suffixes to indicate definiteness, plurality, or possession. For a beginner, the most common usage involves the indefinite marker '-i' (mardi - a man) or the definite usage where the context makes it clear. For example, 'Mard amad' (The man came) is a simple, complete sentence. When adding adjectives, remember the 'Ezafe' construction, where a short 'e' sound links the noun to its modifier: 'mard-e boland' (the tall man).
- Indefinite Usage
- To say 'a man', you add the 'ya-ye vahdat' suffix. This is crucial for introducing new subjects in a story or conversation.
مردی در جنگل زندگی میکرد. (A man lived in the forest.)
In more advanced constructions, 'mard' serves as the head of complex noun phrases. You might use it with demonstrative pronouns like 'in' (this) or 'an' (that). 'In mard' (this man) is a very common way to point someone out. Furthermore, 'mard' is used in possessive constructions. If you want to say 'the man's hat', you use the Ezafe: 'kolah-e mard'. This flexibility allows 'mard' to function in almost any part of a sentence, whether as the agent of an action, the recipient, or part of a prepositional phrase like 'ba mard' (with the man).
- Adjectival Modification
- When describing a man, the adjective always follows the noun, connected by the Ezafe vowel (-e).
مردِ مسن کتاب میخواند. (The elderly man is reading a book.)
As you progress to B1 and B2 levels, you will encounter 'mard' in passive and causative sentences. For instance, 'An mard shenakhte shod' (That man was recognized). You will also see it in relative clauses: 'Mardi ke inja bud, raft' (The man who was here, left). The word's simplicity makes it an excellent anchor for practicing these more difficult grammatical structures. It is also used frequently in comparisons: 'In mard az an mard ghavitar ast' (This man is stronger than that man). By mastering the use of 'mard', you master the core mechanics of Persian noun usage.
- Plural Subjects
- When 'mard' is pluralized, the verb must also agree in number, especially when referring to humans.
مردها به خانه برگشتند. (The men returned home.)
او یک مردِ واقعی است. (He is a real man.)
In the real world, you will hear 'mard' everywhere from the streets of Tehran to the dialogues of Iranian cinema. In daily life, it is used to identify people in a functional way. For example, a taxi driver might say 'An mard-e joloyi' (That man in front) to refer to a passenger. In Iranian markets (bazaars), you might hear vendors calling out to attract the attention of male customers, though they often use 'Agha' for direct address. 'Mard' is also a staple of the news media; news anchors use it when reporting on events involving individuals whose names are unknown or when discussing demographic trends.
- Cinema and Media
- In Iranian films, 'mard' is often used in titles or pivotal lines to emphasize character traits. Phrases like 'Mard-e tamami' (A complete man) signify high moral standing.
فیلم مردی که زیاد میدانست. (The movie: The Man Who Knew Too Much.)
Literature is perhaps where 'mard' shines most brightly. In classical Persian poetry, 'mard' is synonymous with the 'salek' (spiritual traveler) or the 'pahlavan' (hero). When reading Rumi or Hafez, you will encounter 'mard' used to describe someone who has conquered their ego. In this spiritual sense, even a woman could be described as having 'mardanegi' (manliness/virtue) if she shows great courage or spiritual strength. This metaphorical usage is a key part of the Persian cultural psyche and is still understood by modern speakers, even if it's less common in casual chat.
- Proverbs and Idioms
- Persian is rich with idioms involving 'mard'. You will hear 'Mard-e amal' (Man of action) to describe someone who gets things done rather than just talking.
او واقعاً مردِ عمل است. (He is truly a man of action.)
Furthermore, in legal and official contexts, 'mard' is the standard term used in documents, laws, and identification papers. If you are filling out a form in Iran, you will see 'mard' and 'zan' as the options for gender. In the workplace, while 'Agha' is used for titles (e.g., Agha-ye Mohandesi), 'mard' is used when discussing the workforce or general male employees. Hearing the word in these various contexts helps a learner understand the spectrum of its meaning—from a simple biological label to a profound ethical ideal.
- Spoken Nuance
- In casual Tehran slang, you might hear 'mard-e hesabi' (a decent/proper man) used to praise someone's character or reliability.
عجب مردِ حسابیای هستی! (What a decent man you are!)
آن مرد را میشناسی؟ (Do you know that man?)
One of the most frequent mistakes English speakers make is using 'mard' when they should use 'shohar' (husband). In English, 'my man' can sometimes mean 'my husband', but in Persian, 'mard-e man' is rarely used this way and can sound awkward or overly poetic. Always use 'shohar' for husband. Another common error involves the word 'Agha'. While 'Agha' is often translated as 'man' or 'gentleman', it is primarily a title or a polite way to address someone. You wouldn't say 'I saw an Agha in the park' as often as you would say 'I saw a mard'. 'Agha' is for 'Mr.' or 'Sir', while 'mard' is for the noun 'man'.
- Mard vs. Shohar
- Mistake: 'Mard-e man dar khane ast' (My man is at home). Correct: 'Shohar-e man dar khane ast' (My husband is at home).
او شوهرِ من است، نه فقط یک مرد. (He is my husband, not just a man.)
Pluralization is another area where learners stumble. While 'mard-ha' is grammatically correct and widely used in speech, students often forget that Persian verbs must agree with human subjects in the plural. Saying 'Mard-ha amad' (The men came - singular verb) is a common mistake; it must be 'Mard-ha amadand'. Additionally, confusing 'mard' with 'mardom' (people) is a trap for beginners. 'Mardom' is a collective noun and always takes a plural verb, whereas 'mard' is a singular individual. 'Mardom' refers to everyone (men and women), while 'mard' is gender-specific.
- Mard vs. Adam
- In general contexts like 'Someone is at the door', use 'Kasi' or 'Yeki', or 'Adam' for 'one/person'. Using 'mard' specifically implies you know the gender.
هر آدمی ممکن است اشتباه کند. (Every person might make a mistake.)
Finally, be careful with the word 'mardak'. While it literally means 'little man', the suffix '-ak' in this context is often derogatory, implying the man is insignificant, annoying, or contemptible. A learner might think they are being cute or using a diminutive, but they could end up insulting someone. Stick to 'mard' unless you are intentionally being rude or reading older literature where the nuance might differ. Understanding these subtle distinctions in usage, pluralization, and social connotation will help you sound more like a native speaker and avoid embarrassing social gaffes.
- Verb Agreement
- Always ensure the verb is plural when the subject is 'mard-ha' or 'mardan'.
مردها رفتند. (The men left.) [Correct] vs. مردها رفت. [Incorrect]
این مرد کیست؟ (Who is this man?)
While 'mard' is the standard term, Persian offers several alternatives depending on the register and the specific nuance you wish to convey. 'Agha' is the most common polite alternative, used like 'gentleman' or 'sir'. In a formal setting, you would refer to a group of men as 'Aghayan' rather than 'Mard-ha'. Another word is 'Javan', which specifically means 'young man' or 'youth'. While a 'javan' is a 'mard', the word 'javan' emphasizes their age and vitality. Conversely, 'Pir-e mard' is used for an old man, literally translating to 'old man'.
- Comparison: Mard vs. Agha
- 'Mard' is biological/descriptive. 'Agha' is social/honorific. You use 'Agha' to be polite or as a title (Mr.).
آن آقا معلم ماست. (That gentleman is our teacher.)
For a more heroic or chivalrous tone, you might encounter 'Pahlavan' or 'Ghahreman'. A 'Pahlavan' is a traditional Iranian hero or wrestler, embodying the physical and moral ideals of 'mardanegi'. In literature, 'Rard' (rare) or 'Khas' (person) might appear, but 'mard' remains the dominant term. 'Nafas' (soul/person) is sometimes used in very specific mystical contexts. If you are talking about 'mankind' as a whole, 'Bashar' or 'Insan' are the appropriate terms, as they are gender-neutral and encompass the entire human race.
- Comparison: Mard vs. Insan
- 'Mard' is male-specific. 'Insan' is the human species. Use 'Insan' for philosophical or scientific discussions about humanity.
همه انسانها برابرند. (All humans are equal.)
In slang or very informal speech, you might hear 'Yaru' (that guy/fellow), but be careful as it can be slightly dismissive. 'Pesar' (boy) is also used among friends regardless of age, similar to 'dude' or 'guy' in English. However, 'mard' remains the most respectful and standard way to refer to an adult male. When writing, choosing between 'mard' and its synonyms allows you to set the tone of your text—from the clinical 'mard' in a medical report to the reverent 'pahlavan' in a story about ancient Persia.
- Comparison: Mard vs. Shohar
- 'Mard' is a man. 'Shohar' is a husband. Never use 'mard' to mean husband in a formal or standard context.
او مردِ زندگی است. (He is a man of life/a reliable partner.)
او یک جوانِ بااستعداد است. (He is a talented young man.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The English word 'murder' and 'mortal' share the same Proto-Indo-European root (*mer-) as the Persian word 'mard'. So, linguistically, a 'man' is defined by his mortality.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'father' (too long).
- Over-rolling the 'r' at the end.
- Making the 'd' too explosive; it should be a soft dental 'd'.
- Confusing the vowel with 'o' (mord), which means 'he died'.
- Omitting the 'd' sound entirely in fast speech.
Difficulty Rating
Very easy to read; only three letters and no complex diacritics.
Simple to write; consists of common Persian letters 'mim', 're', and 'dal'.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Easy to hear, but must be distinguished from 'mord' (died) or 'mord' (dead).
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
مردِ خوب (mard-e khub) - The good man.
Pluralization of Humans
مردها میروند (mard-ha mi-ravand) - The men go.
Indefinite Marker
مردی آمد (mardi amad) - A man came.
Demonstrative Pronouns
این مرد (in mard) - This man.
Possessive Suffixes
مردمان (mardom-an - our people) or مردش (mard-ash - her man).
Examples by Level
آن مرد بلند است.
That man is tall.
Simple Subject-Adjective-Verb structure.
من یک مرد هستم.
I am a man.
First person singular 'am' (hastam).
مرد در خانه است.
The man is in the house.
Prepositional phrase 'dar khane'.
این مرد برادر من است.
This man is my brother.
Possessive 'man' (my).
مرد سیب میخورد.
The man eats an apple.
Present continuous/habitual verb 'mi-khor-ad'.
آن مرد مهربان است.
That man is kind.
Adjective 'mehraban' following the noun.
مرد کتاب دارد.
The man has a book.
Verb 'dashtan' (to have).
مردها اینجا هستند.
The men are here.
Plural suffix '-ha' and plural verb 'hastand'.
مردی در پارک قدم میزند.
A man is walking in the park.
Indefinite marker '-i'.
آن مردِ مسن معلم است.
That elderly man is a teacher.
Ezafe connecting 'mard' and 'mosenn'.
من آن مرد را میشناسم.
I know that man.
Object marker 'ra'.
مرد با سگش بازی میکند.
The man plays with his dog.
Preposition 'ba' and possessive suffix '-ash'.
آن مردِ جوان برادرم است.
That young man is my brother.
Compound noun phrase.
مرد به مغازه رفت.
The man went to the shop.
Past tense 'raft'.
کلاهِ آن مرد سیاه است.
That man's hat is black.
Ezafe for possession.
مردها در حال کار هستند.
The men are working.
'Dar hale' for continuous action.
مردی که دیروز دیدیم، نویسنده بود.
The man we saw yesterday was a writer.
Relative clause with 'ke'.
او به عنوان یک مردِ شجاع شناخته میشود.
He is known as a brave man.
Passive construction 'shenakhte mi-shavad'.
مردانِ این شهر بسیار مهماننواز هستند.
The men of this city are very hospitable.
Formal plural 'mardan'.
اگر آن مرد را ببینی، چه میگویی؟
If you see that man, what will you say?
Conditional sentence.
مرد باید روی حرفش بایستد.
A man must stand by his word.
Modal verb 'bayad'.
او مردِ عمل است، نه فقط حرف.
He is a man of action, not just words.
Idiomatic expression.
مرد با لبخندی از اتاق خارج شد.
The man left the room with a smile.
Adverbial phrase 'ba labkhandi'.
آن مردِ ثروتمند به فقرا کمک میکند.
That wealthy man helps the poor.
Adjective 'servatmand'.
مردانگی تنها به قدرتِ بدنی نیست.
Manliness is not just about physical strength.
Abstract noun 'mardanegi'.
او مردی است که تمامِ عمرش را وقفِ هنر کرد.
He is a man who dedicated his whole life to art.
Complex relative clause.
در این داستان، مرد نمادِ استقامت است.
In this story, the man is a symbol of endurance.
Literary analysis context.
مردِ میدان بودن در شرایطِ سخت مشخص میشود.
Being a man of action is proven in difficult conditions.
Idiom 'mard-e meydan'.
او به عنوانِ یک مردِ خانواده شهرت دارد.
He is famous for being a family man.
Compound 'mard-e khanevade'.
مردی با این مشخصات در پلیس ثبت شده است.
A man with these characteristics is registered with the police.
Formal/Legal register.
هر مردی مسئولِ کارهایِ خودش است.
Every man is responsible for his own actions.
Universal subject 'har mardi'.
مردانِ بزرگ همیشه فروتن هستند.
Great men are always humble.
Plural adjective agreement.
مفهومِ 'مردِ کامل' در آثارِ عطار جایگاهِ ویژهای دارد.
The concept of the 'Perfect Man' holds a special place in Attar's works.
Academic/Literary register.
او با مروتی که داشت، ثابت کرد که مردِ واقعی است.
With the chivalry he possessed, he proved he is a real man.
Use of 'morovvat' (chivalry).
تحولاتِ اجتماعی نقشِ مرد را در خانواده تغییر داده است.
Social changes have altered the role of the man in the family.
Sociological context.
مردِ خردمند از تجربیاتِ دیگران درس میگیرد.
The wise man learns from the experiences of others.
Philosophical subject.
در اشعارِ حماسی، مرد مظهرِ شجاعت و ایثار است.
In epic poems, the man is the manifestation of courage and sacrifice.
Literary terminology 'mazhar'.
او مردِ روزهایِ سخت است و هرگز تسلیم نمیشود.
He is a man for tough times and never gives up.
Idiomatic 'mard-e ruzha-ye sakht'.
مردانِ سیاست باید به منافعِ ملی بیاندیشند.
Men of politics (statesmen) must think of national interests.
Political register.
این مردِ شریف تمامِ داراییاش را وقفِ خیریه کرد.
This noble man endowed all his possessions to charity.
Formal adjective 'sharif'.
او در کشاکشِ دهر، مردی آزموده و پخته گشته بود.
In the struggles of time, he had become a tested and mature man.
Archaic/Poetic phrasing 'keshakesh-e dahr'.
مردی و مردانگی در گروِ گذشت و فداکاری است.
Manhood and chivalry depend on forgiveness and sacrifice.
Abstract philosophical discourse.
او مردِ میدانِ اندیشه است و در مناظره بیرقیب.
He is a man of the field of thought and unrivaled in debate.
Metaphorical use of 'meydan'.
فردوسی در شاهنامه، سیمایِ مردِ آرمانی را ترسیم میکند.
Ferdowsi, in the Shahnameh, portrays the face of the ideal man.
Literary criticism register.
مردِ حق از ملامتِ ملامتگران نمیهراسد.
The man of truth does not fear the blame of the blamers.
Sufi terminology 'mard-e hagh'.
او با نگاهی نافذ، مردِ مقابلش را ورانداز کرد.
With a piercing gaze, he sized up the man opposite him.
Narrative fiction register.
مردانِ تاریخساز غالباً در تنهایی به سر میبرند.
History-making men often live in solitude.
Philosophical observation.
مردی که از خود گذشت، به جاودانگی پیوست.
The man who transcended himself joined immortality.
High poetic register.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
This is the past tense of 'to die' (he died). The vowel is 'o' instead of 'a'.
Means 'snake'. Be careful with the final 'd' sound.
Means 'death'. Related root but different meaning.
Idioms & Expressions
— Someone who is capable and ready for action in a specific field.
در این بحران، او مردِ میدان بود.
Neutral— A man and his promise (emphasizing keeping one's word).
قول دادم که بیایم، مرد و قولش.
Informal— A clever, shrewd, or sometimes slightly deceptive man.
مواظب باش، او مردِ رندی است.
Neutral— A man of action (someone who does rather than just talks).
او مردِ عمل است و وقتش را تلف نمیکند.
Neutral— To act chivalrously or generously.
او با بخشیدنِ بدهی، جوانمردی کرد.
Formal/Literary— A person who is reliable during difficult times.
او واقعاً مردِ روزهای سخت است.
Neutral— A complete man; someone who possesses all the ideal qualities.
او یک مردِ تمام عیار است.
FormalEasily Confused
Both refer to males.
'Mard' is the noun for 'man'. 'Agha' is a title like 'Mr.' or 'Sir'. You use 'Agha' to be polite.
من یک مرد دیدم (I saw a man) vs. آقا، سلام (Sir, hello).
In English, 'man' can mean 'husband'.
In Persian, 'mard' is only 'man'. 'Shohar' is strictly 'husband'.
او شوهرِ من است (He is my husband).
Both can mean 'person'.
'Mard' is male. 'Adam' is gender-neutral (human/person).
او آدمِ خوبی است (He/She is a good person).
Both refer to males.
'Pesar' is a boy or son. 'Mard' is an adult man.
آن پسر بزرگ شده و حالا یک مرد است (That boy has grown up and is now a man).
Similar spelling and root.
'Mard' is one man. 'Mardom' is 'people' (collective, plural, both genders).
مردم در خیابان هستند (People are in the street).
Sentence Patterns
[Subject] [Noun] [Verb]
او مرد است.
[Demonstrative] [Noun] [Adjective] [Verb]
آن مرد مهربان است.
[Noun] + [Relative Clause]
مردی که اینجا بود رفت.
[Noun] + [Idiomatic Phrase]
او مردِ میدانِ عمل است.
[Abstract Noun] + [Prepositional Phrase]
مردانگی در ایثار نهفته است.
[Poetic/Archaic Structure]
مردی آزموده در کشاکشِ دهر.
[Noun] + [Plural] + [Verb]
مردها آمدند.
[Possessive] + [Noun] + [Verb]
برادرِ آن مرد آمد.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high; one of the top 500 words in Persian.
-
Using 'mard' for 'husband'.
→
Use 'shohar'.
In Persian, 'mard' is a general noun for man, while 'shohar' is the specific term for the marital relationship.
-
Using a singular verb with 'mard-ha'.
→
Use a plural verb (e.g., 'mard-ha amadand').
Persian requires verb agreement for human subjects in the plural.
-
Confusing 'mard' with 'mord'.
→
Pronounce 'mard' with a short 'a'.
'Mord' means 'he died'. A simple vowel shift changes the meaning entirely.
-
Using 'mardak' as a friendly diminutive.
→
Use 'mard' or 'agha'.
'Mardak' is often derogatory and can be offensive.
-
Using 'mard' to address someone politely.
→
Use 'Agha'.
Addressing someone as 'mard' can sound blunt or rude; 'Agha' is the respectful title.
Tips
Ezafe Rule
Always use the Ezafe (-e) to connect 'mard' to an adjective. Example: 'mard-e boland' (tall man).
Agha vs Mard
Use 'Agha' for titles and 'mard' for descriptions. 'Agha-ye Tabrizi' but 'An mard' (That man).
Mardanegi
Understand that 'mard' often carries a moral weight of honor in Persian culture.
Short Vowel
Keep the 'a' short. If you make it long, it might sound like another word or just incorrect.
Formal Plural
Use 'mardan' in formal writing to show a higher level of Persian proficiency.
Indefinite '-i'
Use 'mardi' when you are talking about 'a man' whose identity is not yet known.
Context Clues
In fast speech, 'mard-ha' might sound like 'marda'. Listen for the context of plural verbs.
Shohar
Don't say 'mard-e man' for 'my husband'. Say 'shohar-e man'.
Compound Words
Learn compounds like 'javanmardi' to expand your vocabulary quickly.
Mortal Link
Remember the link to 'mortal' to never forget the meaning of 'mard'.
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'Mortal'. A 'Mard' is a 'Mortal' man. The 'M' and 'R' are the same in both words.
Visual Association
Imagine a strong, honorable man (Mard) standing in the middle of a desert (which rhymes with 'sard' - cold and 'zard' - yellow).
Word Web
Challenge
Try to use 'mard' in three different sentences today: one to describe someone's appearance, one to describe their character, and one in the plural form.
Word Origin
The word 'mard' comes from Middle Persian 'mard', which descended from Old Persian 'martiya-'. It is part of the Indo-European heritage of the Persian language.
Original meaning: The original meaning was 'mortal' or 'one who dies', distinguishing humans from the immortal gods.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.Cultural Context
Be aware that traditional definitions of 'mardanegi' are being debated in modern Iranian society as gender roles evolve.
English speakers should be careful not to use 'mard' as a casual 'dude' or 'guy' in formal settings, where 'Agha' is better.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Describing a person
- مردِ قدبلند (tall man)
- مردِ باهوش (smart man)
- مردِ مسن (old man)
- مردِ غریبه (stranger man)
Family and Relationships
- مردِ خانواده (family man)
- مردِ زندگی (partner)
- مردِ خانه (man of the house)
- مردِ متاهل (married man)
Work and Profession
- مردِ کار (working man)
- مردِ سیاست (politician)
- مردِ علم (scholar)
- مردِ تجارت (businessman)
Moral/Ethical Discussion
- مردِ واقعی (real man)
- مردِ شریف (noble man)
- مردِ باخدا (godly man)
- مردِ عمل (man of action)
Legal/Official
- جنسیت: مرد (gender: male)
- مردِ متهم (the accused man)
- حقوقِ مرد (man's rights)
- مردِ بالغ (adult male)
Conversation Starters
"آیا آن مرد را میشناسی؟ (Do you know that man?)"
"آن مرد چه کاره است؟ (What is that man's job?)"
"به نظر تو یک مردِ واقعی چه ویژگیهایی دارد؟ (In your opinion, what qualities does a real man have?)"
"مردی که آنجا ایستاده برادرِ توست؟ (Is the man standing there your brother?)"
"چرا آن مرد اینقدر خوشحال است؟ (Why is that man so happy?)"
Journal Prompts
یک مردِ تاثیرگذار در زندگیات را توصیف کن. (Describe an influential man in your life.)
تفاوتِ بین 'مرد بودن' و 'انسان بودن' چیست؟ (What is the difference between 'being a man' and 'being a human'?)
داستانی کوتاه دربارهی مردی که در یک جزیره تنهاست بنویس. (Write a short story about a man alone on an island.)
ویژگیهای یک مردِ شجاع از نظر تو چیست؟ (What are the characteristics of a brave man in your view?)
نقشِ مرد در خانوادهی مدرن ایرانی را بررسی کن. (Examine the role of the man in the modern Iranian family.)
Frequently Asked Questions
10 questionsYou add the suffix '-i' to the end of the word: 'mardi'. For example, 'Mardi dar baran amad' (A man came in the rain).
The common plural is 'mard-ha'. In formal or poetic contexts, 'mardan' is used. For example, 'Mard-ha kar mikonand' (The men are working).
Generally, no. You should use 'shohar'. However, in very old literature or specific poetic contexts, it might imply a male partner, but it's not standard today.
It is neutral. To be polite when addressing someone, use 'Agha'. 'Mard' is descriptive, like saying 'that man' in English.
It means 'manliness' or 'chivalry'. It refers to the moral qualities of bravery, honesty, and honor associated with being a 'true man'.
It's pronounced like 'mard' with a short 'a' (as in 'cat') and a soft 'd'. Avoid making the 'a' too long like 'father'.
Yes! They share the same Indo-European root meaning 'to die'. A 'mard' is literally a 'mortal being'.
The biological opposite is 'zan' (woman). The moral opposite is 'namard' (someone who lacks honor or courage).
No, 'mard' implies adulthood. For a boy, use 'pesar'.
It's an idiom meaning 'a man of action' or someone who is capable of handling a specific challenge or field.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'mard' and 'boland' (tall).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'mard-e mehraban' in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about 'mardanegi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'mard' and 'agha' in a short text.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two people talking about a man they saw.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the idiom 'mard-e meydan' in your own words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'mardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'mardi ke' (the man who).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'pirmard' (old man).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mardanegi' in a philosophical sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mard-e khanevade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'mard-e servatmand' (wealthy man).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'namardi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mard-e amal' in a sentence about a leader.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'mardan-e siyasat' (statesmen).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'mard-e ruzegar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'javanmardi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'mard-e khoda' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'mard-ha' and a plural verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'mard-e kamel' (perfect man) concept briefly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'That man is my teacher' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your father using the word 'mard'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'mardanegi' means to you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce a man you know to a friend.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a famous Iranian 'pahlavan'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'mard-e meydan' in a sentence about a job interview.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The men are working in the garden'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who is that man?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'mard-e raste' (man of truth).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a man who lost his way.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a man of his word'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the role of men in modern society.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw a man in the street yesterday'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an 'abar-mard' (superman).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Great men are humble'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'namardi' in a sentence about a game.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The man is reading a newspaper'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is that man your husband?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'mard-e raste' (man of truth).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be a man and tell the truth'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'مردی با چترِ قرمز آمد.' What color was the umbrella?
Listen: 'مردها در حالِ فوتبال بازی کردن هستند.' What are the men doing?
Listen: 'او واقعاً مردِ عمل است.' What is said about his character?
Listen: 'آن مردِ مسن پدربزرگِ من است.' Who is the old man?
Listen: 'مردانِ شجاع از خطر نمیترسند.' What do brave men not fear?
Listen: 'مردی در کتابخانه مشغولِ مطالعه است.' Where is the man?
Listen: 'جوانمردی از ویژگیهایِ بارزِ اوست.' What is his prominent feature?
Listen: 'مردِ خانه خسته از کار برگشت.' How did the man of the house return?
Listen: 'مردی که عینک دارد، برادرم است.' Which one is the brother?
Listen: 'مردِ سیاست باید باهوش باشد.' What should a statesman be?
Listen: 'مردِ تنها در ساحل قدم میزد.' Where was the man walking?
Listen: 'او مردِ روزهایِ سخت است.' Is he reliable in crises?
Listen: 'مردانِ بزرگ همیشه در یادها میمانند.' Who remains in memories?
Listen: 'مردی با صدایِ بلند فریاد زد.' How did the man shout?
Listen: 'نامردی در مرامِ ما نیست.' Is betrayal part of their way?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'mard' is the primary Persian term for 'man'. While its basic meaning is biological, it is deeply embedded in Persian culture as a symbol of virtue and chivalry. Example: 'An mard dost-e man ast' (That man is my friend).
- The Persian word 'mard' means 'man' and is used for any adult male in both formal and informal settings.
- It is a core A1 vocabulary word, essential for basic descriptions and identifying people in daily life.
- Culturally, 'mard' implies qualities like honor, bravery, and integrity, encapsulated in the concept of 'mardanegi'.
- Grammatically, it is simple to use, pluralizing to 'mard-ha' or 'mardan' and following standard Persian noun rules.
Ezafe Rule
Always use the Ezafe (-e) to connect 'mard' to an adjective. Example: 'mard-e boland' (tall man).
Agha vs Mard
Use 'Agha' for titles and 'mard' for descriptions. 'Agha-ye Tabrizi' but 'An mard' (That man).
Mardanegi
Understand that 'mard' often carries a moral weight of honor in Persian culture.
Short Vowel
Keep the 'a' short. If you make it long, it might sound like another word or just incorrect.
Example
آن مرد پدر من است.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More family words
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.