To formally return a product to the supplier due to defects or dissatisfaction.
Word in 30 Seconds
- To return purchased goods to a seller.
- Commonly used in e-commerce and retail.
- Implies a formal or systematic return process.
بررسی کلی
فعل «مرجوع کردن» یک اصطلاح تخصصی در حوزه تجارت و خرید و فروش است که از ترکیب واژه عربی «مرجوع» (به معنای بازگردانده شده) و فعل «کردن» ساخته شده است. این عبارت فرآیند رسمی پس دادن کالا به فروشنده را توصیف میکند.
الگوهای کاربردی
این فعل معمولاً به صورت متعدی به کار میرود. ساختار رایج آن به این صورت است: «[مفعول] را مرجوع کردن». برای مثال، «کالا را مرجوع کردم». همچنین در متون اداری، از ساختار مجهول «مرجوع شدن» نیز زیاد استفاده میشود.
زمینههای رایج
بیشترین کاربرد این واژه در خریدهای اینترنتی است. زمانی که کالای دریافتی با مشخصات سایت همخوانی ندارد، خریدار از حق «مرجوع کردن» استفاده میکند. همچنین در بازرگانی عمده، کالاهایی که تاریخ انقضای آنها نزدیک است یا معیوب هستند، توسط خریدار به شرکت پخش مرجوع میشوند.
مقایسه با کلمات مشابه
«پس دادن» مترادف عمومی و غیررسمی مرجوع کردن است. «بازگرداندن» کمی رسمیتر است اما مرجوع کردن دقیقاً بر جنبه تجاری و بازگشت کالا به چرخه فروش تأکید دارد. در حالی که «پس دادن» میتواند برای اشیاء شخصی نیز به کار رود، «مرجوع کردن» عمدتاً در معاملات تجاری و خرید کالا استفاده میشود.
Examples
کالای دریافتی با عکس سایت متفاوت بود، برای همین آن را مرجوع کردم.
everydayThe received item was different from the website photo, so I returned it.
طبق قوانین شرکت، کالاهای باز شده قابل مرجوع کردن نیستند.
formalAccording to company policy, opened items cannot be returned.
این لباس سایزم نبود، باید مرجوعش کنم.
informalThis dress wasn't my size, I have to return it.
فرآیند مرجوع کردن کالاهای معیوب در زنجیره تأمین بسیار هزینهبر است.
academicThe process of returning defective goods in the supply chain is very costly.
Common Collocations
Common Phrases
کالای مرجوعی
Returned item
مهلت مرجوعی
Return window/deadline
برگشت کالا
Return of goods
Often Confused With
Pas-dadan is a general term for giving something back. It can be used for personal items, favors, or feelings, whereas marjoo-kardan is strictly for commercial goods.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This verb is primarily used in professional and commercial contexts. It carries a formal tone that is appropriate for customer service, logistics, and retail management. Avoid using it in casual social interactions regarding personal belongings.
Common Mistakes
Learners often use 'marjoo kardan' for returning personal items like books or keys to friends, which sounds unnatural. Remember that it is specifically tied to the seller-buyer relationship. Also, ensure the object is a tangible product.
Tips
Use in e-commerce contexts
Use this verb specifically when dealing with online shopping returns. It sounds professional and precise in customer service interactions.
Avoid using for personal items
Do not use 'marjoo kardan' for returning a borrowed book to a friend. It sounds too bureaucratic and cold in personal relationships.
Consumer rights awareness
In modern Iranian consumer culture, the term is frequently used in 'Return Policy' documents. It reflects a growing emphasis on buyer rights.
Word Origin
The word is derived from the Arabic root 'r-j-ʿ' (ر ج ع), meaning 'to return'. In Persian, combining it with 'kardan' (to do) creates the compound verb for the formal act of returning merchandise.
Cultural Context
The rise of online marketplaces like Digikala in Iran has made 'marjoo kardan' a household term. It represents the modern consumer's right to verify product quality before final acceptance.
Memory Tip
Think of 'marjoo' as 're-go' (return to go back). It is the act of sending goods back to the 'go' point (the seller).
Frequently Asked Questions
4 questionsخیر، این کلمه عمدتاً در معاملات تجاری و خرید کالا کاربرد دارد. برای پس دادن وسایل شخصی به یک دوست، بهتر است از «پس دادن» استفاده کنید.
مرجوع کردن بار معنایی اداری و تجاری دارد و فرآیند رسمیتری را نشان میدهد. پس دادن یک واژه عمومیتر و روزمره است.
بیشتر در محیطهای رسمی یا هنگام صحبت درباره خرید و فروش استفاده میشود. در مکالمات بسیار دوستانه، مردم معمولاً از «پس دادن» استفاده میکنند.
میگویند کالا مرجوع شد. این نشاندهنده کامل شدن فرآیند بازگشت کالا به انبار فروشنده است.
Test Yourself
به دلیل خرابی دستگاه، مجبور شدم آن را به فروشگاه ___ کنم.
چون کالا خراب بوده و به فروشگاه بازگردانده شده، کلمه مرجوع صحیح است.
کدام مورد کاربرد درستی از مرجوع کردن است؟
مرجوع کردن برای کالا و سفارشات تجاری کاربرد دارد.
کالا / شد / مرجوع / به دلیل / نقص / فنی
ساختار جمله در فارسی به صورت فاعل + قید/علت + فعل است.
Score: /3
Summary
To formally return a product to the supplier due to defects or dissatisfaction.
- To return purchased goods to a seller.
- Commonly used in e-commerce and retail.
- Implies a formal or systematic return process.
Use in e-commerce contexts
Use this verb specifically when dealing with online shopping returns. It sounds professional and precise in customer service interactions.
Avoid using for personal items
Do not use 'marjoo kardan' for returning a borrowed book to a friend. It sounds too bureaucratic and cold in personal relationships.
Consumer rights awareness
In modern Iranian consumer culture, the term is frequently used in 'Return Policy' documents. It reflects a growing emphasis on buyer rights.
Examples
4 of 4کالای دریافتی با عکس سایت متفاوت بود، برای همین آن را مرجوع کردم.
The received item was different from the website photo, so I returned it.
طبق قوانین شرکت، کالاهای باز شده قابل مرجوع کردن نیستند.
According to company policy, opened items cannot be returned.
این لباس سایزم نبود، باید مرجوعش کنم.
This dress wasn't my size, I have to return it.
فرآیند مرجوع کردن کالاهای معیوب در زنجیره تأمین بسیار هزینهبر است.
The process of returning defective goods in the supply chain is very costly.
Related Content
Related Vocabulary
More business words
عادتأ
B2As is the custom or habit; customarily.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2To grant or bestow (a right, power, or honor).
اعتبار
A2Credit; the ability of a customer to obtain goods or services before payment.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتبار دادن
B1To grant credit or give credibility to someone or something.
اعتباردهنده
B2An entity that lends money or provides credit to another party.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتبارنامه
B1A qualification, achievement, or personal quality; credential.
اعتباری
B1Relating to credit, especially financial credit; based on trust or reputation.