مرتبط ساختن
مرتبط ساختن in 30 Seconds
- A formal Persian compound verb meaning 'to link' or 'to relate' abstract concepts or logical ideas.
- Commonly used in academic, journalistic, and professional contexts to show causal or thematic relationships.
- Follows the grammatical pattern: [Object A] را به [Object B] مرتبط ساختن.
- Requires the use of the preposition 'به' (to) and the direct object marker 'را' (rā).
The Persian compound verb مرتبط ساختن (mortabet sākhtan) is a sophisticated and formal term used primarily to describe the act of establishing a logical, conceptual, or functional connection between two or more distinct entities. Unlike simpler verbs that might imply a physical joining, this verb carries a weight of intentionality and intellectual effort. It is frequently found in academic writing, journalistic reporting, and professional discourse where the speaker or writer is attempting to synthesize information or demonstrate how one variable influences another. When you use this word, you are not just 'hooking things up'; you are articulating a relationship that might not have been immediately obvious to the observer. It involves the cognitive process of identifying shared characteristics, causal links, or thematic parallels between disparate ideas. In the modern Iranian context, this word is essential for anyone engaging in higher education or policy-making, as it provides the necessary linguistic tool to discuss complex systems and their interdependencies.
- Semantic Nuance
- The term 'مرتبط' is an Arabic loanword meaning 'connected' or 'linked,' while 'ساختن' is a pure Persian auxiliary verb meaning 'to make' or 'to build.' Together, they imply the construction of a bridge between concepts. It is less about the physical state of being connected and more about the action of creating that connection through analysis or design.
In everyday conversation, a Persian speaker might opt for the simpler 'ربط دادن' (rabt dādan), but in a formal presentation or a legal document, مرتبط ساختن is the gold standard. It suggests a level of precision and formality that commands respect. For instance, a scientist explaining how climate change affects local agriculture would use this verb to describe the linkage between rising temperatures and crop yields. Similarly, a historian might use it to connect the events of the 19th century to contemporary political movements. The verb is transitive, requiring a direct object (the things being connected) and usually an indirect object introduced by the preposition 'به' (to).
نویسنده تلاش میکند وقایع تاریخی را به مسائل معاصر مرتبط سازد تا اهمیت آنها را نشان دهد.
Furthermore, the verb is often used in the context of technology and data management. In the age of big data, Persian tech professionals use this term to describe the process of relating different datasets or linking user profiles across platforms. It implies a structured and systematic approach to data architecture. The beauty of this verb lies in its versatility across domains—from the humanities to the hard sciences—always maintaining its core sense of 'establishing a meaningful relationship.'
ما باید این دو پایگاه داده را به یکدیگر مرتبط سازیم.
- Etymological Note
- The root R-B-T in Arabic refers to binding or tying, which is the same root found in 'Rabat' (a fortified place where horses are tied). In Persian, this concept evolved from physical binding to the intellectual binding of ideas.
روانشناس سعی کرد رفتارهای فعلی بیمار را به تجربیات کودکیاش مرتبط سازد.
To truly master this word, one must understand that it is an active process. It is not just that things *are* related (which would be 'مرتبط بودن'), but that someone is *making* them related or *showing* how they are related. This distinction is crucial for B2 level learners who are moving from simple descriptive language to more analytical and causative language. By using 'مرتبط ساختن', you position yourself as an active thinker who is synthesizing information rather than just observing it.
استاد از دانشجویان خواست تا تئوریهای کلاس را به دنیای واقعی مرتبط سازند.
هنرمند با مرتبط ساختن رنگهای متضاد، فضایی پویا ایجاد کرد.
- Usage in Media
- In news broadcasts, you will often hear anchors say 'گزارشها این حادثه را به گروههای خاصی مرتبط میسازند' (Reports link this incident to specific groups), highlighting its role in investigative journalism.
Using مرتبط ساختن correctly requires a firm grasp of Persian sentence structure, particularly the use of the direct object marker 'را' and the preposition 'به'. The standard formula for this verb is: [Subject] + [Object 1] + را + به + [Object 2] + مرتبط ساختن. This structure allows the speaker to clearly define what is being connected to what. Because it is a compound verb, the 'making' part (ساختن) carries all the conjugation for tense, person, and mood, while 'مرتبط' remains static. This predictability makes it a powerful tool for learners who have already mastered the conjugation of 'ساختن'.
- Present Tense Construction
- In the present tense, the prefix 'می' is attached to the present stem 'ساز'. For example: 'من این دو ایده را به هم مرتبط میسازم' (I am linking these two ideas together). Note the use of 'به هم' (to each other) when connecting two items mentioned previously.
One of the most common ways this verb is used is in the past tense to describe research findings or historical analysis. For example, 'محققان آلودگی هوا را به بیماریهای قلبی مرتبط ساختند' (Researchers linked air pollution to heart diseases). Here, the verb functions as a bridge between a cause and an effect. It is important to note that 'مرتبط ساختن' implies a level of evidence or logical reasoning. You wouldn't use it for a random or accidental connection; it implies a deliberate act of association or the discovery of a pre-existing but hidden link.
او توانست با مهارت، تئوریهای پیچیده را به مثالهای ساده مرتبط سازد.
In more complex sentences, you might see this verb used in the subjunctive mood to express desire, necessity, or possibility. For instance, 'ما باید تلاش کنیم تا آموزش را به بازار کار مرتبط سازیم' (We must strive to link education to the labor market). This usage is very common in political speeches and policy documents in Iran, where 'linking' different sectors of society is a recurring theme of progress and modernization. The subjunctive form 'مرتبط سازیم' follows the standard 'بـ + stem' pattern of Persian verbs.
آیا میتوانید این دو مفهوم را به یکدیگر مرتبط سازید؟
- Passive Voice Usage
- While 'مرتبط ساختن' is active, the passive equivalent is often 'مرتبط شدن' (to be linked). However, in formal writing, you might see 'مرتبط ساخته شدن'. For example: 'این دو پرونده به هم مرتبط ساخته شدهاند' (These two cases have been linked together).
Another interesting usage is in the infinitive form as a noun (gerund). 'مرتبط ساختن منابع مالی به پروژههای عمرانی ضروری است' (Linking financial resources to development projects is essential). Here, the entire phrase 'مرتبط ساختن منابع مالی به پروژههای عمرانی' acts as the subject of the sentence. This demonstrates the verb's utility in creating complex, noun-heavy academic sentences that are characteristic of high-level Persian prose.
هدف این همایش، مرتبط ساختن نخبگان به صنعت است.
پلیس سعی دارد شواهد را به متهم مرتبط سازد.
Finally, consider the usage in literary analysis. A critic might write, 'حافظ با مرتبط ساختن مفاهیم عرفانی به عشق زمینی، سبک جدیدی ابداع کرد' (Hafez created a new style by linking mystical concepts to earthly love). This shows how the verb is used to describe the creative synthesis of ideas, making it indispensable for students of Persian literature and culture. Whether you are discussing chemistry, law, or poetry, 'مرتبط ساختن' is the key to expressing the act of connection.
If you were to walk through the halls of the University of Tehran or listen to a panel discussion on an Iranian news channel like IRINN, you would hear مرتبط ساختن quite frequently. It is a staple of the 'intellectual' register of Persian. In these settings, speakers are often tasked with explaining the 'why' and 'how' of social or scientific phenomena, and 'مرتبط ساختن' is the verb of choice for establishing those causal pathways. It sounds professional, precise, and objective. For example, a sociologist on a talk show might say, 'ما نمیتوانیم افزایش نرخ جرم را صرفاً به فقر مرتبط سازیم' (We cannot link the increase in crime rates solely to poverty), using the verb to challenge a simplistic connection.
- In the News
- News headlines often use this verb for brevity and impact. 'وزیر امور خارجه مسائل اقتصادی را به تحریمها مرتبط ساخت' (The Foreign Minister linked economic issues to sanctions). It provides a clear, active way to report on the statements of public figures.
In the business world, specifically within Iranian tech startups and corporate environments, you'll hear this verb during strategy meetings. Managers use it when discussing how to 'align' or 'link' different departments or goals. 'ما باید استراتژی فروش را به نیازهای مشتری مرتبط سازیم' (We must link our sales strategy to customer needs). In this context, it carries a connotation of strategic alignment and efficiency. It is also used in software development, as mentioned before, when discussing how different modules or APIs communicate with each other.
در این مقاله، نویسنده تلاش میکند رژیم غذایی را به طول عمر مرتبط سازد.
You will also encounter this word in educational podcasts and YouTube channels that focus on self-improvement or psychology in Persian. Experts often talk about 'مرتبط ساختن' habits to goals or linking past traumas to current mental states. It is a word that bridges the gap between the abstract world of thought and the concrete world of action. In a classroom setting, a teacher might use it as an instruction: 'بچهها، سعی کنید این کلمه جدید را به یک تصویر در ذهنتان مرتبط سازید' (Children, try to link this new word to an image in your mind). This highlights its role in the pedagogy of learning and memory.
او در سخنرانی خود، صلح جهانی را به عدالت اجتماعی مرتبط ساخت.
- Legal and Judicial Context
- In Iranian courtrooms or legal documents (حقوقی), lawyers use this verb to 'link' a specific law to a client's case or to link a piece of evidence to a suspect. It is a word of logical proof.
Even in the arts, during a gallery opening or a film critique, you might hear a critic say, 'کارگردان توانسته است موسیقی فیلم را به حس تنهایی قهرمان داستان مرتبط سازد' (The director has been able to link the film's music to the hero's sense of loneliness). This versatility is what makes 'مرتبط ساختن' such a high-value word for B2 learners. It allows you to participate in sophisticated discussions across almost any field of interest. It is not just a word; it is a tool for analytical expression in the Persian-speaking world.
چطور میتوانیم این دادههای پراکنده را به هم مرتبط سازیم؟
One of the most frequent errors English speakers make when using مرتبط ساختن is confusing it with the more common and less formal 'وصل کردن' (vasl kardan). While both can be translated as 'to connect,' 'وصل کردن' is almost exclusively used for physical connections—like plugging in a lamp, connecting two pipes, or joining two pieces of paper with glue. Using 'وصل کردن' to describe the relationship between two abstract ideas like 'poverty' and 'crime' would sound childish or uneducated. Conversely, using 'مرتبط ساختن' to describe plugging in your phone would sound bizarrely over-formal and incorrect. Remember: physical = وصل کردن, conceptual = مرتبط ساختن.
- Preposition Pitfall
- Many learners forget the preposition 'به' (to) or use the wrong one. In Persian, you always link 'A' *to* 'B'. Some might mistakenly use 'با' (with), which is a direct carryover from English 'link with.' While 'با' is sometimes understood, 'به' is the grammatically correct and expected preposition for this verb.
Another common mistake involves the object marker 'را' (rā). Because 'مرتبط ساختن' is a transitive verb, the first item being connected must be followed by 'را' if it is a specific noun. For example, saying 'من ایده را به واقعیت مرتبط ساختم' is correct, but 'من ایده به واقعیت مرتبط ساختم' (omitting 'را') is a major grammatical error that disrupts the flow of the sentence. Learners often struggle with 'را' when sentences become long and complex, but with this verb, it is a non-negotiable requirement for clarity.
Incorrect: من تلفن را به دیوار مرتبط ساختم.
Correct: من تلفن را به پریز وصل کردم.
Confusion also arises between the active 'مرتبط ساختن' (to connect) and the passive/state 'مرتبط بودن' (to be connected). If you want to say 'These two things are related,' you should use 'این دو چیز به هم مرتبط هستند.' If you say 'این دو چیز به هم مرتبط ساختند,' it means 'These two things connected (something else) to each other,' which likely isn't what you intended. The distinction between 'making' (ساختن) and 'being' (بودن) is fundamental to Persian verb logic.
Incorrect: او تلاش کرد موضوع با کتاب مرتبط سازد.
Correct: او تلاش کرد موضوع را به کتاب مرتبط سازد.
- Register Mismatch
- Using this verb while chatting with friends about a movie might sound a bit 'stiff.' In casual settings, 'ربط دادن' is much more natural. Save 'مرتبط ساختن' for when you want to sound analytical or professional.
Finally, watch out for the spelling of 'مرتبط'. Because it contains the letter 'ط' (tā), learners often mistakenly use 'ت' (te). While they sound the same in modern Persian, 'مرتبط' is an Arabic loanword, and its spelling is fixed. Misspelling it as 'مرتبت' would change the meaning entirely (as 'مرتبت' means rank or status). Precision in spelling is as important as precision in usage when dealing with high-level vocabulary.
اشتباه رایج: مرتبت ساختن (غلط) | درست: مرتبط ساختن
To expand your Persian vocabulary at the B2 level, it is essential to understand the synonyms and alternatives to مرتبط ساختن. Each of these words has a slightly different nuance and register, and choosing the right one can make your speech more precise and natural. The most direct synonym is ربط دادن (rabt dādan). This is the 'workhorse' of connection verbs in Persian. It is used in both formal and informal contexts. If 'مرتبط ساختن' is 'to establish a link,' 'ربط دادن' is 'to relate' or 'to connect.' It is less formal but perfectly acceptable in most situations.
- ربط دادن vs. مرتبط ساختن
- 'ربط دادن' is more common in daily speech. 'مرتبط ساختن' is more academic. For example, 'این موضوع را به آن ربط نده' (Don't relate this to that) sounds natural in an argument, whereas 'مرتبط نساز' would sound like a textbook talking.
Another powerful alternative is پیوند دادن (peyvand dādan). This verb carries a much stronger sense of 'joining' or 'uniting.' The word 'پیوند' (peyvand) can mean a bond, a graft (in botany), or even a marriage. Use 'پیوند دادن' when you want to emphasize that two things are being deeply or permanently integrated. For example, 'پیوند دادن سنت و مدرنیته' (Linking/Uniting tradition and modernity) suggests a creative or cultural synthesis that goes beyond a simple logical connection. It is a very poetic and evocative verb.
شاعر توانست احساسات انسانی را به طبیعت پیوند دهد.
In a technical or mathematical context, you might use متصل کردن (mottasel kardan). This verb is the formal cousin of 'وصل کردن'. It is used for both physical and logical connections, especially in engineering and technology. For instance, 'متصل کردن سرورها به یکدیگر' (Connecting servers to one another). It implies a functional link where information or energy flows between the two points. It is more formal than 'وصل کردن' but less abstract than 'مرتبط ساختن'.
مهندس سیستمهای مختلف را به هم متصل کرد.
For a more specific type of connection—one that involves 'attributing' something to someone—use نسبت دادن (nesbat dādan). This is often used in a negative sense, like 'attributing a crime' or 'attributing a quote.' For example, 'آنها این سخن را به فیلسوف بزرگی نسبت دادند' (They attributed this saying to a great philosopher). While it involves making a connection, the nuance is specifically about ownership or origin. This is a crucial distinction for B2 learners who need to be precise about the *nature* of the link they are describing.
او موفقیتهایش را به تلاش سخت نسبت میدهد.
- Table of Comparison
-
- مرتبط ساختن: Formal/Academic. Establishing logical links.
- ربط دادن: Neutral. General relating of ideas.
- پیوند دادن: Poetic/Deep. Bonding or uniting concepts.
- متصل کردن: Technical. Functional or physical connection.
- نسبت دادن: Specific. Attributing origin or cause.
By mastering these alternatives, you will be able to navigate the nuances of Persian communication with much greater ease. Instead of relying on a single word for 'connect,' you can choose the one that perfectly fits the context, whether you are in a lab, a courtroom, or a coffee shop discussing literature.
How Formal Is It?
"پژوهشگر متغیرهای مستقل را به نتایج آزمایش مرتبط ساخت."
"او سعی کرد داستان را به زندگی خودش مرتبط سازد."
"چرا این دو تا رو به هم ربط میدی؟"
"بیا این نقطهها رو به هم وصل کنیم."
"این چه ربطی به اون داره آخه؟"
Fun Fact
The root R-B-T in Arabic originally referred to tying up horses at a station (a 'Rabat'). Today, that same root helps us describe complex scientific connections in Persian!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'. It should be raspy.
- Shortening the long 'ā' in 'sākhtan'.
- Misplacing stress on the first syllable of 'mortabet'.
Difficulty Rating
Requires recognizing the Arabic root and the Persian auxiliary.
Difficult to remember to use 'ra' and 'be' correctly in complex sentences.
Hard to use spontaneously without sounding overly formal.
Need to wait for the end of the sentence to hear the verb.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
In 'مرتبط ساختن', only 'ساختن' conjugates: مرتبط میسازم، مرتبط ساختم.
Transitive Object Marker 'ra'
Specific objects need 'ra': 'او این ایده را مرتبط ساخت.'
Preposition 'be'
Always use 'be' for the target of the connection: 'A را به B مرتبط ساختن'.
Present Stem
The present stem of 'sakhtan' is 'sāz'.
Subjunctive Mood
Use 'be-' prefix with the present stem: 'باید مرتبط بسازیم' (often shortened to 'سازیم').
Examples by Level
من این دو کلمه را به هم وصل میکنم.
I connect these two words together.
A1 uses 'وصل کردن' as a precursor to 'مرتبط ساختن'.
آیا این عکس به آن داستان ربط دارد؟
Does this photo relate to that story?
Simple question using 'ربط داشتن'.
سیب را به رنگ قرمز وصل کن.
Connect the apple to the color red.
Imperative form of 'وصل کردن'.
این دو برادر به هم شبیه هستند.
These two brothers are similar to each other.
Showing relationship through similarity.
من و تو با هم دوست هستیم.
You and I are friends with each other.
Basic human connection.
این کلید برای این در است.
This key is for this door.
Functional relationship.
نام من به این لیست اضافه شد.
My name was added to this list.
Simple connection to a group.
ما در یک خانه زندگی میکنیم.
We live in one house.
Connection through location.
لطفاً این کلمات را به تصاویر مرتبط سازید.
Please relate these words to the pictures.
Formal imperative 'مرتبط سازید'.
او سعی کرد موضوع را به درس ربط دهد.
He tried to relate the subject to the lesson.
Using 'ربط دادن' in a simple context.
آیا این دو موضوع به هم مرتبط هستند؟
Are these two subjects related to each other?
Question using the adjective 'مرتبط'.
من این ایمیل را به شما فرستادم.
I sent this email to you.
Connection through communication.
کتاب را به کتابخانه برگردان.
Return the book to the library.
Relating an object to its place.
این جاده تهران را به کرج وصل میکند.
This road connects Tehran to Karaj.
Physical connection between places.
او عکسهایش را به دیوار چسباند.
She stuck her photos to the wall.
Physical joining of objects.
ما باید این دو گروه را به هم مرتبط کنیم.
We must link these two groups together.
Simple compound verb usage.
من میخواهم تجربیاتم را به شغلم مرتبط سازم.
I want to relate my experiences to my job.
Subjunctive mood 'مرتبط سازم'.
نویسنده در این فصل، گذشته را به آینده مرتبط میسازد.
In this chapter, the author links the past to the future.
Present continuous 'مرتبط میسازد'.
او توانست تمام شواهد را به هم مرتبط سازد.
He was able to link all the evidence together.
Past tense with 'توانستن'.
چگونه میتوانیم ورزش را به سلامتی مرتبط سازیم؟
How can we link exercise to health?
Interrogative with 'میتوانیم'.
این برنامه تمام فایلها را به هم مرتبط میکند.
This program links all the files together.
Using 'مرتبط کردن' as a slightly less formal alternative.
ما باید آموزش را به نیازهای جامعه مرتبط سازیم.
We must link education to the needs of society.
Necessity with 'باید'.
او همیشه مسائل را به سیاست مرتبط میسازد.
He always relates issues to politics.
Habitual action in the present.
آیا ممکن است این دو حادثه را به هم مرتبط ساخت؟
Is it possible to link these two incidents together?
Impersonal construction with 'ممکن است'.
پژوهشگران موفق شدند آلودگی صوتی را به استرس مرتبط سازند.
Researchers succeeded in linking noise pollution to stress.
Formal past tense usage in a research context.
او با مرتبط ساختن این دو ایده، نظریه جدیدی ارائه داد.
By linking these two ideas, he presented a new theory.
Gerund form 'مرتبط ساختن' used as an adverbial phrase.
دولت تلاش میکند بودجه را به پروژههای اولویتدار مرتبط سازد.
The government is trying to link the budget to priority projects.
Present tense with 'تلاش کردن'.
منتقد ادبی، سبک شاعر را به اوضاع اجتماعی زمانهاش مرتبط ساخت.
The literary critic linked the poet's style to the social conditions of his time.
Transitive usage with 'به'.
ما نباید هر مشکلی را به مسائل اقتصادی مرتبط سازیم.
We should not link every problem to economic issues.
Negative subjunctive 'مرتبط نسازیم'.
این نرمافزار به شما اجازه میدهد پایگاههای داده را مرتبط سازید.
This software allows you to link databases.
Formal usage in technology.
او در سخنرانیاش، هنر را به معنویت مرتبط ساخت.
In his speech, he linked art to spirituality.
Establishing an abstract connection.
آنها میخواهند تاریخ باستان را به هویت ملی مرتبط سازند.
They want to link ancient history to national identity.
Infinitive construction after 'میخواهند'.
فیلسوف میکوشد اخلاق را به عقلانیت محض مرتبط سازد.
The philosopher tries to link ethics to pure rationality.
High-level academic register.
تحلیلگر سیاسی، نوسانات بازار را به تنشهای بینالمللی مرتبط ساخت.
The political analyst linked market fluctuations to international tensions.
Complex causal linkage in journalism.
او با ظرافت، مفاهیم انتزاعی را به واقعیتهای ملموس مرتبط میسازد.
He delicately links abstract concepts to tangible realities.
Use of 'با ظرافت' to describe the quality of the connection.
چالش اصلی ما، مرتبط ساختن تئوریهای علمی به کاربردهای صنعتی است.
Our main challenge is linking scientific theories to industrial applications.
Gerund as the subject of the sentence.
این مقاله به بررسی چگونگی مرتبط ساختن فرهنگ به توسعه پایدار میپردازد.
This article examines how to link culture to sustainable development.
Complex prepositional phrase usage.
او توانست با مرتبط ساختن دادههای پراکنده، به یک نتیجهگیری جامع برسد.
He was able to reach a comprehensive conclusion by linking scattered data.
Describing a process of synthesis.
هنرمند با مرتبط ساختن صدا و تصویر، تجربهای نو خلق کرد.
The artist created a new experience by linking sound and image.
Creative application of the verb.
قاضی بر اهمیت مرتبط ساختن شواهد به نیت متهم تاکید کرد.
The judge emphasized the importance of linking evidence to the suspect's intent.
Legal context for establishing intent.
معماری این بنا به شکلی نمادین، زمین را به آسمان مرتبط میسازد.
The architecture of this building symbolically links the earth to the sky.
Metaphorical and poetic usage in architecture.
او در رساله خود، زیباییشناسی را به عدالت اجتماعی مرتبط ساخته است.
In his dissertation, he has linked aesthetics to social justice.
Present perfect tense in academic writing.
دشواری کار در مرتبط ساختن این دو پارادایم فکریِ متضاد نهفته است.
The difficulty of the task lies in linking these two opposing intellectual paradigms.
Highly sophisticated philosophical sentence.
این نظریه میکوشد بیولوژی را به رفتارهای پیچیده انسانی مرتبط سازد.
This theory attempts to link biology to complex human behaviors.
Scientific inquiry register.
او با مرتبط ساختن رنجهای شخصی به دردهای بشری، اثری جهانی خلق کرد.
By linking personal suffering to human pain, he created a universal work.
Universalizing personal experience.
متفکران معاصر بر ضرورت مرتبط ساختن سنت به نیازهای دنیای مدرن اصرار دارند.
Contemporary thinkers insist on the necessity of linking tradition to the needs of the modern world.
Discussing cultural evolution.
این پژوهش به دنبال مرتبط ساختن ژنتیک به ترجیحات غذایی است.
This research seeks to link genetics to dietary preferences.
Formal research objective.
او توانست به زیبایی، موسیقی کلاسیک را به ریتمهای مدرن مرتبط سازد.
He was able to beautifully link classical music to modern rhythms.
Artistic synthesis of genres.
Common Collocations
Common Phrases
— To establish communication or a connection. Used for people or systems.
او سعی کرد با همسایهاش ارتباط برقرار کند.
— To be related in its own turn/way.
این مسئله به نوبه خود به اقتصاد مرتبط است.
— To have a very close or tight connection.
این دو سازمان با هم ارتباط تنگاتنگی دارند.
— A meaningful or significant connection.
پژوهش نشان داد که ارتباط معناداری بین این دو متغیر وجود دارد.
Often Confused With
Means 'to arrange' or 'to tidy up'. Sounds similar but is completely different.
Means 'to be related' (state) vs 'to make related' (action).
Means 'to get in touch' with someone, usually social.
Idioms & Expressions
— To talk nonsense or make far-fetched connections between unrelated things.
او برای توجیه اشتباهش آسمان و ریسمان را به هم بافت.
Informal— To link two completely unrelated things (similar to 'apples and oranges').
حرفهایت مثل ربط دادن گودرز به شقایق است!
Informal/Slang— To take control of the thread of conversation/connection.
او رشته کلام را به دست گرفت و بحث را هدایت کرد.
Neutral— To bridge the gap between two ideas or groups.
ما باید بین نسل قدیم و جدید پل بزنیم.
Metaphorical— To kill two birds with one stone (connecting two goals to one action).
با این کار، یک تیر و دو نشان زدیم.
Common— To be in the same boat (connected by a shared situation).
همه ما در این بحران در یک قایق هستیم.
Common— To not get along with someone (lack of connection/harmony).
آب من با او در یک جوی نمیرود.
Informal— To be working together or connected in an action (often negative).
دست او در دست دشمن است.
Neutral— To be cut from the same cloth (connected by similar nature).
همه این سیاستمدارها سر و ته یک کرباس هستند.
Informal— To destroy established connections or efforts.
او با یک حرکت تمام رشتههای ما را پنبه کرد.
InformalEasily Confused
Sounds like 'mortabet'.
'Morattab' means orderly/tidy. 'Mortabet' means related.
اتاق او همیشه مرتب است.
Same root.
'Marbut' is an adjective meaning 'pertaining to'. 'Mortabet' is more about the link between two things.
این مدارک مربوط به سال گذشته است.
Similar meaning.
'Mottasel' is more technical or physical. 'Mortabet' is more conceptual.
او کابل را متصل کرد.
Often translated as connected.
'Peyvasteh' means continuous or attached. 'Mortabet' means logically linked.
باران به طور پیوسته میبارید.
Involves bringing things together.
'Tarkib kardan' means to mix or combine into one. 'Mortabet sakhtan' keeps them separate but linked.
او شیر و شکر را ترکیب کرد.
Sentence Patterns
[Subject] [Object] را به [Object] مرتبط ساخت.
او نظریه را به شواهد مرتبط ساخت.
باید [Object] را به [Object] مرتبط سازیم.
باید آموزش را به صنعت مرتبط سازیم.
با مرتبط ساختن [Object] به [Object]، [Result].
با مرتبط ساختن این دو ایده، او به کشف جدیدی رسید.
هدف این تحقیق، مرتبط ساختن [A] به [B] است.
هدف این تحقیق، مرتبط ساختن تغذیه به سلامت است.
آیا میتوان [A] را به [B] مرتبط ساخت؟
آیا میتوان فقر را به جرم مرتبط ساخت؟
دشواری در مرتبط ساختن [A] به [B] نهفته است.
دشواری در مرتبط ساختن سنت به مدرنیته نهفته است.
[Subject] سعی دارد [A] را به [B] مرتبط سازد.
پلیس سعی دارد او را به جرم مرتبط سازد.
[A] و [B] به هم مرتبط هستند.
این دو موضوع به هم مرتبط هستند.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in written Persian, Medium-High in formal spoken Persian.
-
Using 'وصل کردن' for abstract ideas.
→
استفاده از 'مرتبط ساختن'.
'وصل کردن' is for physical objects like wires. 'مرتبط ساختن' is for concepts.
-
Omitting the 'ra' marker.
→
من این ایده را به آن مرتبط ساختم.
Because it is a transitive verb with a specific object, 'ra' is mandatory.
-
Using 'با' instead of 'به'.
→
مرتبط ساختن به...
The standard grammatical preposition for this verb is 'be'.
-
Misspelling with 'ت' instead of 'ط'.
→
مرتبط
The word comes from Arabic, and the spelling with 'ط' is fixed.
-
Confusing 'مرتبط ساختن' with 'مرتب کردن'.
→
مرتبط ساختن (to link) vs مرتب کردن (to tidy).
They sound similar but have completely unrelated meanings.
Tips
Master the 'Ra' and 'Be'
Always remember the structure: [Object] + را + [Target] + به + مرتبط ساختن. This is the most common point of failure for learners.
Register Awareness
Use this word in your university essays or formal emails to sound more professional and precise.
The Raspy 'Kh'
Make sure to pronounce the 'kh' in 'sakhtan' clearly. It should sound like you are clearing your throat slightly.
Avoid Repetition
If you use 'مرتبط ساختن' in one sentence, use 'ربط دادن' or 'پیوند دادن' in the next to keep your writing interesting.
Intentionality
Use this verb when the connection you are describing is the result of analysis or research, not just a coincidence.
The 'T' Sound
Remember that 'mortabet' ends with 'ط' (tā). Think of it as a 'tall T' for a 'tall (formal) word'.
Verb Positioning
In long Persian sentences, look for the 'ra' and 'be' early on to predict that 'مرتبط ساختن' will appear at the end.
Formal Presentations
This is a perfect 'filler' verb for when you are explaining the relationship between two slides or two data points.
Academic Context
Iranians take great pride in formal academic language. Using this verb correctly will impress native speakers.
News Keywords
This is a high-frequency word in Iranian news. Practice listening for it in reports about international relations.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Mortabet' as 'More-Tie-Bet'. You 'bet' that if you 'tie' things 'more', they will be 'connected'.
Visual Association
Imagine a bridge (the verb 'sakhtan') being built between two islands (the ideas), and the bridge is labeled 'Mortabet'.
Word Web
Challenge
Write three sentences linking a food to a childhood memory using 'مرتبط ساختن'.
Word Origin
A hybrid compound verb. 'Mortabet' is the active participle of the Arabic VIII form 'irtabaṭa' (to be connected). 'Sākhtan' is a Middle Persian verb 'sāxtan' (to make/prepare).
Original meaning: To make something bound or tied to another.
Indo-European (Persian) and Afro-Asiatic (Arabic).Cultural Context
No specific sensitivities, but using it in very low-register slang environments might make you sound pretentious.
English speakers often use 'connect' for everything. In Persian, you must be more specific about whether it's physical (وصل کردن) or logical (مرتبط ساختن).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Academic Research
- مرتبط ساختن دادهها
- مرتبط ساختن فرضیه به نتایج
- مرتبط ساختن منابع ثانویه
- مرتبط ساختن متغیرها
Journalism
- مرتبط ساختن حادثه به تروریسم
- مرتبط ساختن بحران به سوءمدیریت
- مرتبط ساختن تورم به تحریم
- مرتبط ساختن اعتراضات به مطالبات معیشتی
Education
- مرتبط ساختن درس به زندگی
- مرتبط ساختن کلمات به تصاویر
- مرتبط ساختن تئوری به آزمایش
- مرتبط ساختن دانشآموزان به منابع
Technology
- مرتبط ساختن حسابهای کاربری
- مرتبط ساختن پایگاه داده
- مرتبط ساختن سختافزار به نرمافزار
- مرتبط ساختن دستگاهها به اینترنت
Psychology
- مرتبط ساختن رفتار به تروما
- مرتبط ساختن رویا به ناخودآگاه
- مرتبط ساختن احساسات به افکار
- مرتبط ساختن استرس به محیط کار
Conversation Starters
"چگونه میتوانیم هنر را به مسائل اجتماعی مرتبط سازیم؟"
"آیا فکر میکنید میتوان موفقیت را صرفاً به شانس مرتبط ساخت؟"
"چطور این کتاب جدید را به تجربیات شخصی خودتان مرتبط میسازید؟"
"به نظر شما، دولت چگونه میتواند آموزش را به بازار کار مرتبط سازد؟"
"آیا میتوانید مثالی بزنید که در آن دو موضوع کاملاً بیربط را به هم مرتبط ساختید؟"
Journal Prompts
امروز چگونه توانستید یادگیری زبان فارسی را به یکی از سرگرمیهای خود مرتبط سازید؟
درباره زمانی بنویسید که یک اتفاق تصادفی را به یک تصمیم بزرگ در زندگیتان مرتبط ساختید.
چگونه میتوانید اهداف بلندمدت خود را به فعالیتهای روزانهتان مرتبط سازید تا انگیزه بیشتری داشته باشید؟
یک مقاله علمی یا خبری که اخیراً خواندهاید را تحلیل کنید و بگویید نویسنده چه مسائلی را به هم مرتبط ساخته بود.
تصور کنید یک معلم هستید؛ چگونه مفاهیم پیچیده علمی را برای کودکان به مثالهای ساده مرتبط میسازید؟
Frequently Asked Questions
10 questionsGenerally, no. For physical things like wires or parts, use 'وصل کردن' or 'متصل کردن'. 'مرتبط ساختن' is for ideas, data, and logical links.
'مرتبط ساختن' is much more formal and academic. 'ربط دادن' is the common, neutral way to say 'to relate' in daily life.
Yes, it is transitive. You must link *something* (the object) to *something else*.
Always use 'به' (to). For example: 'A را به B مرتبط ساختن'.
Use the adjective form: 'این دو ایده به هم مرتبط هستند' or 'این دو ایده با هم ارتباط دارند'.
In informal speech, people sometimes use 'با', but in formal writing, 'به' is the only correct choice.
The noun form is 'مرتبطسازی' (mortabetsāzi), meaning 'the act of linking/relating'.
Not usually. Poets prefer 'پیوند دادن' or 'گره زدن' as they are more evocative and less clinical.
It is 'مرتبط' with a 'ط'. 'مرتبت' means rank or status and is a different word.
It is 'مرتبط میسازم', 'مرتبط میسازی', 'مرتبط میسازد', etc.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence linking 'pollution' to 'health' using 'مرتبط ساختن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about linking 'theory' to 'practice' in the present tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a question: 'Can you link these two ideas?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the gerund 'مرتبط ساختن' as the subject of a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The detective linked the evidence to the crime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence: 'We shouldn't link everything to money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about linking 'past' and 'future'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مرتبط ساختن' in a sentence about a software program.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'By linking these points, we get a line.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal instruction for a student to match words to pictures.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a personal connection between a smell and a memory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تلاش کردن' and 'مرتبط ساختن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The critic linked the poem to social issues.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'به یکدیگر' (to each other).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Linking art to spirituality is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about linking 'education' and 'success'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'مرتبط ساختن' in the past perfect tense (مرتبط ساخته بود).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How can we link these scattered facts?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a psychologist linking behavior to childhood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'موفق شدن' (to succeed).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I link the past to the future' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'مرتبط ساختن' is formal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'مرتبط ساختن' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they can link two ideas together.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an example of linking education to jobs.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't link these two things' informally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe what a detective does using this verb.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to 'relate the words to the pictures'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word in a sentence about health and food.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He linked the news to the economy'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'مرتبط ساختن' and 'وصل کردن'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must link theory and practice'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the past tense: 'They linked the two cases'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How can I link my account?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is irrelevant' using the root 'rabt'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the role of 'ra' in the sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She linked her success to her mother'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Linking ideas is hard'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'مرتبط ساختن' in a sentence about history.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to link my life to art'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'مرتبط میسازم'. What tense is it?
Listen and identify the objects: 'او شواهد را به متهم مرتبط ساخت.'
What preposition did the speaker use? 'A را به B مرتبط ساختن.'
Listen for 'ra'. Is it used after 'A' or 'B'?
Is the speaker formal or informal when saying 'مرتبط سازید'?
Listen to the verb ending: 'ساختند'. Who is the subject?
Does the speaker say 'mortabet' or 'morattab'?
What is the final word of the sentence? 'او ایده را به عمل مرتبط ساخت.'
Listen for the negative: 'مرتبط نساخت'. Is it past or present?
Identify the number of syllables in 'مرتبط'.
Listen for the gerund: 'مرتبط ساختن'. Is it used as a noun?
What is being connected? 'او باران را به غم مرتبط ساخت.'
Listen for the subjunctive: 'باید مرتبط سازیم'. What does 'باید' mean?
Identify the auxiliary verb.
Listen and translate: 'این دو به هم مرتبط هستند.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'مرتبط ساختن' is essential for high-level Persian analysis, allowing you to move from simple descriptions to complex syntheses by linking ideas logically. Example: 'ما باید تئوری را به عمل مرتبط سازیم' (We must link theory to practice).
- A formal Persian compound verb meaning 'to link' or 'to relate' abstract concepts or logical ideas.
- Commonly used in academic, journalistic, and professional contexts to show causal or thematic relationships.
- Follows the grammatical pattern: [Object A] را به [Object B] مرتبط ساختن.
- Requires the use of the preposition 'به' (to) and the direct object marker 'را' (rā).
Master the 'Ra' and 'Be'
Always remember the structure: [Object] + را + [Target] + به + مرتبط ساختن. This is the most common point of failure for learners.
Register Awareness
Use this word in your university essays or formal emails to sound more professional and precise.
The Raspy 'Kh'
Make sure to pronounce the 'kh' in 'sakhtan' clearly. It should sound like you are clearing your throat slightly.
Avoid Repetition
If you use 'مرتبط ساختن' in one sentence, use 'ربط دادن' or 'پیوند دادن' in the next to keep your writing interesting.
Related Content
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).