B1 adverb 14 min read
At the A1 level, we don't usually learn the word متوالیاً (motavāliyan) because it is quite formal and has a tricky pronunciation for beginners. Instead, at this stage, we focus on the basic idea of 'one after another.' You might learn numbers (one, two, three) and how to say 'and then' (va ba'd). The concept of 'consecutively' is introduced simply by listing things. For example, 'Monday, Tuesday, and Wednesday.' However, it's good to start recognizing the 'اً' ending. If you see it, just know it tells you 'how' something is happening. At A1, you can think of this word as a 'fancy way' to say that you did something today, you did it yesterday, and you did it the day before. You don't need to use it yet, but if you hear a news reporter use it, just remember it means there were no breaks in the action. It's like a chain where every link is connected. In your own speaking, you can stick to 'va' (and) and 'ba'd' (after) to show sequence. For example, 'Man emruz dars khāndam, diruz ham dars khāndam' (I studied today, and I also studied yesterday). This is the A1 way of expressing the same idea that motavāliyan expresses at higher levels. Learning to see patterns in words early on, like the 'motavāli' part which looks like 'tavāli' (succession), will help you a lot as you move to A2 and B1.
By the A2 level, you are starting to describe your daily routines and past experiences in more detail. You might still find متوالیاً a bit too formal for your everyday conversations, but you will start seeing it in simple news clips or reading it in short articles. At this level, you should understand that motavāliyan is an adverb. This means it describes an action. If you say 'I worked for three days,' that's a basic fact. If you add motavāliyan, you are adding the specific detail that those three days were in a row, without a weekend or a day off in between. A good way to practice this at A2 is to look at your calendar. If you went to the gym on Monday, Tuesday, and Wednesday, you can try to say: 'Man se ruz motavāliyan be bashgah raftam.' It's a great 'level-up' word. Instead of using the very common and simple 'posht-e-sar-e-ham' (which you probably learned earlier), using motavāliyan makes you sound more serious and precise. You should also notice that it doesn't change its form. Whether you are talking about yourself, your friend, or a group of people, motavāliyan stays exactly the same. This makes it easier to use once you memorize the spelling and pronunciation. Just remember: Count + Time Unit + Motavāliyan + Verb. That's the magic formula for A2 learners to start sounding more like native speakers.
B1 is the level where متوالیاً becomes a key part of your vocabulary. At this stage, you are expected to understand and participate in discussions about more than just your personal life—you are looking at news, society, and work. This word is essential for all of those areas. In a professional setting, you might need to report that 'The project progressed for four weeks consecutively.' In a discussion about the weather, you might say 'It has been sunny for ten days motavāliyan.' At B1, you should also be careful not to make the common mistake of saying 'be-tour-e motavāliyan.' You are now learning the rules of Persian grammar more deeply, and you know that the tanwin (اً) already makes the word an adverb. You should also start comparing motavāliyan with its synonyms like 'pey-dar-pey.' While they mean the same thing, motavāliyan is your 'data' word—great for facts, figures, and reports. 'Pey-dar-pey' is your 'story' word—great for descriptions and more flowing speech. Being able to choose between these two shows that you are no longer just a beginner; you are an intermediate learner who understands 'register' (the level of formality). You should also be able to use this word in the negative, for example, saying that something *didn't* happen consecutively, which often requires a slightly different sentence structure. This level is all about precision, and motavāliyan is a precision tool.
At the B2 level, you are becoming an upper-intermediate speaker who can handle complex texts and abstract topics. For you, متوالیاً is not just a word to describe 'days in a row'; it's a tool for analysis. You will encounter this word in editorials, economic analyses, and historical texts. At B2, you should be able to identify why an author chose motavāliyan instead of 'posht-e-sar-e-ham.' You'll recognize that the author is trying to maintain a professional, objective tone. You should also be comfortable using it in complex sentence structures, such as passive voice or with compound verbs. For example: 'In ghahremāni barāye sevomin bār-e motavāli be dast āmad' (This championship was achieved for the third consecutive time). Notice here we use the adjective form 'motavāli' because it's modifying 'bār' (time/turn) directly. Understanding when to use the adjective 'motavāli' and when to use the adverb motavāliyan is a hallmark of the B2 level. You should also be able to use it to describe more abstract sequences, like 'three consecutive failures' or 'successive waves of migration.' Your vocabulary is expanding to include the 'word family'—knowing that 'tavāli' is the noun and 'motavāli' is the adjective. This structural understanding allows you to manipulate the language more freely and express yourself with the nuance required for university-level study or professional work in a Persian-speaking environment.
As a C1 learner, you are approaching near-native fluency. You use متوالیاً with total ease and understand its subtle rhythmic contribution to a sentence. At this level, you can appreciate the word's etymology and its place within the broader system of Persian adverbs of Arabic origin. You might notice how motavāliyan is used in classical-style modern prose to create a sense of relentless momentum. You should be able to use it in high-level debates, perhaps discussing the 'successive terms' of a political leader or the 'consecutive stages' of an economic crisis. You also understand the phonological nuances—how the tanwin is pronounced in different registers of speech. In a formal speech, you would pronounce the final 'n' clearly to emphasize the formality. You are also aware of the poetic alternatives like 'payāpay' and can use them to add variety and color to your writing. C1 learners should also be able to spot the word in legal documents and understand its exact implications without hesitation. For example, if a contract mentions 'three months motavāliyan' of non-payment as a ground for termination, you understand that three separate months with gaps in between would not trigger that specific clause. This level of precision is what separates a C1 speaker from lower levels. You don't just know what the word means; you know exactly how it functions within the legal, social, and literary structures of the Persian language.
At the C2 level, your mastery of متوالیاً is complete. you understand it not just as a vocabulary item, but as a part of the history of the Persian language's interaction with Arabic. You might analyze how the use of tanwin-adverbs like motavāliyan has fluctuated in Persian literature over the centuries. You can use the word in the most formal academic papers, perhaps discussing the 'succession of dynasties' in a way that sounds both authoritative and elegant. You are also sensitive to the 'overuse' of such formalisms and know when to switch to a more 'pure' Persian word like 'pey-dar-pey' to achieve a specific stylistic effect. In a C2 level discussion, you might even explore the philosophical implications of 'tavāli' (succession) versus 'estemrār' (continuity), using motavāliyan to ground your arguments in precise linguistic terms. You can effortlessly translate complex English legal or scientific texts into Persian, choosing motavāliyan when 'consecutively' is the intended meaning, and ensuring the surrounding syntax supports the formality of the word. For you, the word is a small but essential piece of a vast linguistic puzzle that you have successfully solved. You speak and write with the precision of a scholar and the naturalness of a native speaker, and motavāliyan is just one of the many tools in your sophisticated linguistic toolkit.

The word متوالیاً (motavāliyan) is a sophisticated Persian adverb derived from the Arabic root 'W-L-Y' (و-ل-ی), which fundamentally relates to being near, following, or succeeding something. In the context of modern Persian, it functions as a formal way to express the concept of 'consecutiveness' or 'succession without interruption.' When you use this word, you are indicating that a series of events, actions, or time periods occurred one after another in a linear, unbroken chain. It is the linguistic equivalent of saying 'in a row' or 'back-to-back,' but with a higher register of formality that makes it suitable for journalism, academic writing, and official reports.

Core Concept
The essence of motavāliyan is the lack of gaps. If something happens three times motavāliyan, there was no fourth thing or a pause between them that broke the sequence.
Grammatical Structure
The suffix 'اً' (tanwin-fatha) transforms the adjective متوالی (motavāli - successive) into an adverb. This is a common feature in Persian words of Arabic origin used to describe the 'manner' in which an action is performed.

In everyday conversation, Iranians might opt for the more colloquial پشت‌سرهم (posht-e-sar-e-ham), which literally means 'behind each other's heads.' However, متوالیاً is the preferred choice when discussing statistics, historical successions, or scientific observations. For instance, if a researcher observes a biological reaction occurring five times in a row under the same conditions, they would record this as happening motavāliyan. It conveys a sense of precision and professional observation that the colloquial alternatives lack.

باران برای پنج روز متوالیاً بارید و باعث سیل شد.

Translation: It rained for five consecutive days and caused a flood.

The usage of this word also implies a certain level of significance to the repetition. We don't usually use motavāliyan for mundane things unless we want to emphasize the streak. For example, winning a championship motavāliyan is a feat of great importance. It highlights the consistency and the enduring nature of the action. In legal contexts, it might describe consecutive sentences or terms of office, where the exact sequence is legally binding and carries specific consequences.

Furthermore, the word is deeply embedded in the formal Persian lexicon used in news broadcasts. You will frequently hear it in sports news ('The team won three games motavāliyan') or in economic reports ('Inflation rose for the fourth month motavāliyan'). This ubiquity in media makes it a crucial word for intermediate learners (B1) who are transitioning from basic conversational Persian to understanding media and more complex texts. Understanding this word allows you to grasp the temporal relationship between events in a narrative or a report, ensuring you don't just see them as isolated incidents but as a connected, meaningful chain.

او سه سال متوالیاً به عنوان بهترین کارمند انتخاب شد.

Translation: He was chosen as the best employee for three consecutive years.

Finally, it is worth noting the phonology. The 'an' sound at the end is crisp and distinct. In very formal recitation, the 'n' is pronounced clearly, whereas in slightly more relaxed formal speech, it might be slightly nasalized, but the 'an' ending remains the hallmark of this adverbial class. Mastering the pronunciation of متوالیاً helps in sounding more educated and precise in your Persian speech, especially in professional or academic settings.

Register
Formal, Academic, Journalistic.
Synonym (Colloquial)
پشت‌سرهم (posht-e-sar-e-ham)

اقتصاد کشور برای دو فصل متوالیاً رشد منفی داشت.

Translation: The country's economy had negative growth for two consecutive quarters.

Using متوالیاً correctly involves understanding its role as an adverb of manner/sequence. In a Persian sentence, adverbs are quite flexible, but motavāliyan typically appears after the time duration or the noun it is qualifying to emphasize the continuity. For example, 'three days consecutively' is expressed as se ruz motavāliyan. Unlike English, where 'consecutively' often comes at the very end of the sentence, in Persian, it stays close to the quantity or the timeframe it refers to.

Positioning
Usually follows the number and the unit of time (e.g., 'four hours consecutively').

Let's look at the syntax in a typical sentence: U dah sāat motavāliyan kār kard (He worked for ten hours consecutively). Here, dah sāat (ten hours) is the duration, and motavāliyan modifies that duration to show it was one long, unbroken stretch. If you were to remove the word, the sentence would simply mean he worked for ten hours, but the 'unbroken' nuance would be lost. This is why motavāliyan is so powerful—it adds a layer of intensity and structural detail to the action.

او پنج بار متوالیاً تلاش کرد تا قفل را باز کند.

Translation: He tried five times consecutively to open the lock.

Another common pattern involves the verb 'to win' or 'to achieve.' In sports reporting, you will see motavāliyan used to describe winning streaks. Timm-e mā se bār motavāliyan ghahremān shod (Our team became champions three times consecutively). Notice how the adverb sits between the count and the verb. This placement is very natural in Persian and helps the listener immediately group the 'three times' and the 'unbroken sequence' together before the final action is revealed.

When using it in more complex sentences, such as those with subordinate clauses, motavāliyan remains anchored to the specific phrase it modifies. For example: Gozāresh-hā neshān midahand ke gheymat-hā barāye shash māh motavāliyan afzāyesh yāfte-and (Reports show that prices have increased for six months consecutively). Here, it clarifies the 'six months' within the 'that' clause. This precision is vital in technical writing where the distinction between 'six months in total' and 'six months in a row' could have significant implications for data analysis.

ما مجبور بودیم دو شب متوالیاً بیدار بمانیم.

Translation: We were forced to stay awake for two nights consecutively.

For advanced learners, it's interesting to see how motavāliyan can be used to contrast with intermittent actions. You might say, In dāru rā se ruz motavāliyan masraf konid, na bā fāsele (Take this medicine for three days consecutively, not with gaps). This usage highlights the 'unbroken' requirement of the medical prescription. In this context, the word acts as a crucial instruction that ensures the efficacy of the treatment, proving that motavāliyan is not just a descriptive flourish but a carrier of essential information.

Common Pairing
Often used with numbers (do, se, chahār...) and time units (ruz, māh, sāl).
Contrast
The opposite of 'bā fāsele' (with gaps) or 'gah-gāh' (occasionally).

او چهار دوره متوالیاً نماینده مجلس بود.

Translation: He was a member of parliament for four consecutive terms.

The word متوالیاً is a staple of formal Iranian media. If you tune into the evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or read headlines on news agencies like ISNA or IRNA, you will encounter this word almost daily. It is particularly prevalent in the economic and sports segments. In economics, it's used to describe trends—inflation rising, currency devaluing, or stock market indices falling for several days motavāliyan. In these contexts, the word conveys a sense of relentless movement in a specific direction, which is often a cause for concern or celebration depending on the trend.

News Context
Used to describe streaks of events, especially those that have a cumulative impact on society or the economy.

In the world of sports, motavāliyan is the word of choice for commentators. When a football team like Persepolis or Esteghlal wins several matches in a row, the commentator will enthusiastically shout about their 'piruzi-hā-ye motavāli' (successive wins) or how they have won 'chahār bāzi motavāliyan' (four games consecutively). It adds a rhythmic, formal weight to the achievement, making the streak sound more impressive than if they had used simpler language. If you are a fan of Persian sports podcasts or TV shows, this is a 'must-know' word to follow the analysis of league standings and performance streaks.

تیم ما برای سومین هفته متوالیاً در صدر جدول قرار گرفت.

Translation: Our team stayed at the top of the table for the third consecutive week.

Academic lectures and scientific documentaries are another prime location for this word. A professor explaining a mathematical sequence or a biologist describing the stages of cell division will use motavāliyan to ensure students understand that the steps must occur in a specific, uninterrupted order. In this setting, the word functions as a technical term that denotes sequential logic. If you are planning to study in an Iranian university or attend seminars in Persian, you will find that motavāliyan is part of the essential vocabulary for discussing processes and methodologies.

In legal and administrative Persian, motavāliyan appears in documents regarding tenures and sentences. For example, a law might state that a president cannot serve more than two terms motavāliyan. Or a judicial ruling might specify that certain penalties are to be served consecutively. In these instances, the word has precise legal weight. Misunderstanding motavāliyan in a contract or a legal notice could lead to a complete misinterpretation of the duration or the sequence of obligations. This makes it a critical word for anyone dealing with official Persian bureaucracy or law.

طبق قانون، هیچ‌کس نمی‌تواند بیش از دو دوره متوالیاً این پست را داشته باشد.

Translation: According to the law, no one can hold this post for more than two consecutive terms.

Lastly, you will encounter this word in literature and history books. Historians use it to describe the reigns of kings or the duration of dynasties. 'The Safavid kings ruled for many years motavāliyan.' It helps in creating a chronological narrative that feels structured and authoritative. Even in modern literature, an author might use it to describe a character's repetitive, obsessive actions, using the formality of the word to create a specific mood of clinical observation or relentless fate. Whether you are reading a history of the Silk Road or a modern novel, this word will be your guide to understanding the flow of time and events.

Media Usage
High frequency in news, sports commentary, and economic analysis.
Legal Usage
Crucial for defining terms of office and sequence of punishments.

او ده بار متوالیاً زنگ زد اما کسی پاسخ نداد.

Translation: He called ten times consecutively, but no one answered.

One of the most frequent mistakes learners (and even some native speakers) make with متوالیاً is the 'Redundant Adverb' error. In Persian, many adverbs are formed by adding the prefix be-tour-e (in the manner of) to an adjective. For example, be-tour-e kamel (completely). However, words that already end in the tanwin suffix (اً), like motavāliyan, are already adverbs. Adding be-tour-e before motavāliyan is like saying 'in a consecutively way' in English. It is grammatically incorrect and sounds clunky. Always use the word on its own.

Incorrect
به‌طور متوالیاً (Be-tour-e motavāliyan)
Correct
متوالیاً (Motavāliyan) OR به‌طور متوالی (Be-tour-e motavāli)

Another common confusion arises between motavāliyan and mokarraran (repeatedly). While they both deal with things happening more than once, they describe different patterns. Mokarraran just means 'many times,' and those times could be spread out with large gaps in between. Motavāliyan specifically means 'one after another without a break.' If you say you visited Shiraz mokarraran, it means you've been there many times over the years. If you say you visited motavāliyan, it implies you went there day after day or year after year in a strict sequence. Choosing the wrong word can lead to confusion about the timeline of your actions.

اشتباه: او مکرراً برای سه روز به اینجا آمد. (Unless you mean many times within those days, motavāliyan is better for the 3-day streak.)

Note: Use 'motavāliyan' for the sequence, 'mokarraran' for the frequency.

Learners also sometimes struggle with the placement of the word. While Persian word order is flexible, placing motavāliyan too far from the number or duration it modifies can make the sentence feel disjointed. For example, in the sentence 'He won three times consecutively,' putting the adverb at the very start of the sentence (Motavāliyan u se bār barande shod) sounds unnatural and poetic at best, or confusing at worst. It's best to keep it immediately following the count: U se bār motavāliyan barande shod.

A subtle mistake involves the use of the word with non-sequential events. You cannot use motavāliyan for things that don't have a clear chronological or spatial order. For instance, you wouldn't say 'I have three shirts motavāliyan' to mean you have three shirts in a row in your closet; that would be kenār-e-ham (next to each other). Motavāliyan is almost exclusively for actions, events, or time-based sequences. Using it for static objects sounds very odd to a native ear.

Finally, be careful with the spelling of the tanwin. In digital typing, some people forget the 'alif' (ا) and just put the two strokes on the 'ye' (ی), or they write the 'n' sound out as a full letter 'nun' (ن). The correct spelling is متوالیاً. Writing it as 'متوالیان' is a different word entirely (the plural of 'successive ones') and will change the meaning of your sentence from an adverb to a noun/adjective plural. This is a common spelling trap for students who rely on phonetics rather than visual memory of the word's structure.

درست: سه سال متوالیاً. غلط: سه سال متوالیان.

Spelling check: The 'an' sound comes from the tanwin, not the letter Nun.

Persian is rich with ways to describe sequences. While متوالیاً is the most formal and precise adverb, there are several other options depending on the context and the level of formality you wish to achieve. Understanding these nuances will help you choose the perfect word for every situation, from a casual chat with a friend to a formal presentation at work.

پشت‌سرهم (Posht-e-sar-e-ham)
This is the most common colloquial alternative. It literally means 'behind each other's heads.' Use this in daily life, like when saying 'I had three meetings in a row.'
پی‌درپی (Pey-dar-pey)
This is a beautiful, more 'Persian' (non-Arabic) alternative. It is semi-formal and often used in literature and high-quality journalism. It carries a slightly more poetic or rhythmic feel than the clinical motavāliyan.
پیاپی (Payāpay)
Similar to pey-dar-pey, this word emphasizes the continuous flow of events. It is often used to describe natural phenomena, like 'successive waves' or 'continuous heartbeats.'

When comparing motavāliyan with pey-dar-pey, the difference is mainly one of origin and register. Motavāliyan sounds more like 'technical data,' whereas pey-dar-pey sounds more like 'narrative flow.' If you are writing a report on rainfall statistics, use motavāliyan. If you are writing a story about a series of unfortunate events that befell a hero, pey-dar-pey would be more evocative.

او پشت‌سرهم حرف می‌زد و اجازه نمی‌داد من صحبت کنم.

Translation: He was talking non-stop (back-to-back) and didn't let me speak. (Colloquial usage)

Another word often confused with motavāliyan is be-tartib (in order). While motavāliyan focuses on the lack of gaps, be-tartib focuses on the correct arrangement (1, 2, 3, 4...). You can do things be-tartib but with long gaps between them. For example, you can visit your relatives 'in order' over the course of a year. But if you visit them motavāliyan, it means you visited one, then the next, then the next, all in one go.

Finally, consider the word yekriz (continuously/without stopping). This is often used for actions that are literally one single long event, like 'crying yekriz' or 'raining yekriz.' In contrast, motavāliyan is used for discrete events that happen in a sequence, like 'three days of rain' (where each day is a unit) or 'three separate wins.' Understanding this distinction between 'continuous duration' (yekriz) and 'sequential repetition' (motavāliyan) is a sign of a truly advanced Persian speaker.

باران پیاپی به شیشه پنجره می‌خورد.

Translation: Rain was hitting the window pane successively/repeatedly. (Poetic/Descriptive)
Direct Contrast
متوالیاً: Formal, sequence of units.
پشت‌سرهم: Informal, sequence of units.
یکریز: Continuous, no units.

Examples by Level

1

من دو روز متوالیاً سیب خوردم.

I ate apples for two days consecutively.

Simple count + time unit + adverb.

2

او سه بار متوالیاً سلام کرد.

He said hello three times consecutively.

Used with 'bār' to show repetition.

3

ما دو شب متوالیاً فیلم دیدیم.

We watched movies for two nights consecutively.

Shows a sequence of nights.

4

کتاب را دو بار متوالیاً بخوان.

Read the book two times consecutively.

Imperative sentence with sequence.

5

او دو ساعت متوالیاً خوابید.

He slept for two hours consecutively.

Modifying a duration of time.

6

سگ دو بار متوالیاً پارس کرد.

The dog barked two times consecutively.

Describing a quick sequence of actions.

7

او دو روز متوالیاً به مدرسه نرفت.

He didn't go to school for two days consecutively.

Negative sentence with sequence.

8

باران دو روز متوالیاً بارید.

It rained for two days consecutively.

Describing weather patterns.

1

تیم ما دو مسابقه را متوالیاً برد.

Our team won two matches consecutively.

Direct object + adverb.

2

او چهار روز متوالیاً ورزش کرد.

He exercised for four days consecutively.

Focus on a healthy habit streak.

3

من سه هفته متوالیاً به کلاس زبان رفتم.

I went to language class for three weeks consecutively.

Longer time units (weeks).

4

او پنج بار متوالیاً امتحان داد.

He took the exam five times consecutively.

Emphasizing repeated effort.

5

برف سه روز متوالیاً در کوهستان بارید.

Snow fell for three consecutive days in the mountains.

More descriptive geography.

6

او دو سال متوالیاً در این شرکت کار کرد.

He worked in this company for two consecutive years.

Professional context.

7

بچه‌ها سه بار متوالیاً این آهنگ را گوش دادند.

The children listened to this song three times consecutively.

Subject + Count + Adverb + Verb.

8

او دو روز متوالیاً دیر به خانه آمد.

He came home late for two days consecutively.

Adverb modifying a sequence of habits.

1

قیمت نفت برای پنج ماه متوالیاً کاهش یافت.

Oil prices decreased for five consecutive months.

Economic context.

2

او به مدت ده روز متوالیاً در بیمارستان بستری بود.

He was hospitalized for ten consecutive days.

Using 'be moddat-e' (for the duration of).

3

تیم ملی سه بار متوالیاً به جام جهانی صعود کرد.

The national team qualified for the World Cup three times consecutively.

Sports reporting style.

4

این گیاه باید چهار روز متوالیاً آبیاری شود.

This plant must be watered for four consecutive days.

Passive voice 'shavad'.

5

او سه دوره متوالیاً رئیس این انجمن بود.

He was the president of this association for three consecutive terms.

Administrative context.

6

بارش باران برای یک هفته متوالیاً باعث طغیان رودخانه شد.

Rainfall for one consecutive week caused the river to overflow.

Cause and effect in a sequence.

7

او چهار بار متوالیاً از پاسخ دادن به سوال خودداری کرد.

He refused to answer the question four times consecutively.

Abstract action (refusing).

8

شاخص بورس برای چند روز متوالیاً مثبت بود.

The stock market index was positive for several consecutive days.

Financial terminology.

1

روند رشد اقتصادی کشور برای دو سال متوالیاً متوقف شد.

The country's economic growth process stopped for two consecutive years.

Complex subject 'ravand-e roshd'.

2

او با کسب سه مدال طلا متوالیاً، رکورد جدیدی ثبت کرد.

By winning three gold medals consecutively, he set a new record.

Gerund-like structure 'bā kasb-e'.

3

بیمار باید دارو را هفت شب متوالیاً قبل از خواب مصرف کند.

The patient must consume the medicine for seven consecutive nights before sleep.

Medical instruction.

4

این نشریه برای ده سال متوالیاً به عنوان بهترین مجله انتخاب شده است.

This publication has been chosen as the best magazine for ten consecutive years.

Present perfect passive.

5

او توانست چهار بار متوالیاً از سد حریفان خود بگذرد.

He managed to overcome his opponents four times consecutively.

Idiomatic 'az sadd-e kasi gozashtan'.

6

تولیدات کارخانه برای سه ماه متوالیاً به دلیل نقص فنی کاهش یافت.

The factory's production decreased for three consecutive months due to technical defects.

Causal clause 'be dalil-e'.

7

او سه بار متوالیاً درخواست وام داد اما هر بار رد شد.

He applied for a loan three times consecutively, but was rejected each time.

Contrast between sequence and result.

8

دمای هوا برای پنج روز متوالیاً بالای چهل درجه بود.

The air temperature was above forty degrees for five consecutive days.

Meteorological data.

1

تداوم این سیاست‌ها برای چند دهه متوالیاً، ساختار جامعه را تغییر داد.

The continuation of these policies for several consecutive decades changed the structure of society.

Sociological analysis.

2

او برای پنجمین سال متوالیاً به عنوان پژوهشگر برتر سال برگزیده شد.

For the fifth consecutive year, he was selected as the top researcher of the year.

Ordinal number usage.

3

نتایج آزمایش نشان داد که باکتری‌ها برای سه نسل متوالیاً تغییر نکردند.

The lab results showed that the bacteria did not change for three consecutive generations.

Scientific observation.

4

او سه دوره متوالیاً در مجلس حضور داشت و قوانین مهمی را تصویب کرد.

He was present in parliament for three consecutive terms and passed important laws.

Political history.

5

خشکسالی برای چهار سال متوالیاً باعث از بین رفتن محصولات کشاورزی شد.

Drought for four consecutive years caused the destruction of agricultural products.

Environmental impact.

6

او ده شب متوالیاً به رصد ستارگان پرداخت تا پدیده نادری را ثبت کند.

He engaged in stargazing for ten consecutive nights to record a rare phenomenon.

Formal verb 'pardākhtan'.

7

نویسنده سه جایزه ادبی را متوالیاً برای رمان‌های اخیرش دریافت کرد.

The author received three literary awards consecutively for his recent novels.

Cultural achievement.

8

این شرکت برای سه فصل متوالیاً سوددهی بالایی را گزارش کرده است.

This company has reported high profitability for three consecutive quarters.

Business Persian.

1

توالی این رخدادها برای چندین سده متوالیاً، هویت تاریخی ملت را شکل داد.

The succession of these events for several consecutive centuries shaped the nation's historical identity.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!