مطرح ساختن
مطرح ساختن in 30 Seconds
- A formal compound verb meaning 'to raise' or 'to propose' an idea.
- Used in professional, academic, and journalistic registers in Persian.
- Requires a direct object and is conjugated through the auxiliary 'sakhtan'.
- Conveys a sense of structured, deliberate presentation of a topic for debate.
The Persian compound verb مطرح ساختن (matrah sâkhtan) is a sophisticated and formal way to say 'to propose,' 'to raise,' or 'to bring up' a topic, idea, or problem for consideration. It consists of the word 'matrah' (derived from the Arabic root meaning 'to throw' or 'to cast') and the auxiliary verb 'sakhtan' (to make/build). In modern Persian, this combination creates a sense of 'constructing a presence' for an idea within a discussion. It is a hallmark of formal discourse, used frequently in academic writing, political speeches, and high-level business negotiations where simple verbs like 'goftan' (to say) or 'pishnahâd dâdan' (to suggest) might feel too colloquial or narrow.
- Register
- Formal and Literary. While 'matrah kardan' is more common in neutral speech, 'matrah sâkhtan' elevates the tone significantly.
- Core Concept
- The act of placing an abstract concept into the center of a group's attention for collective analysis.
دانشمند در این مقاله، فرضیه جدیدی را مطرح ساخت که نگاه ما را به تاریخ تغییر داد.
The nuance of 'sakhtan' as an auxiliary verb often implies a deliberate, structured presentation. When you 'matrah sâkhtan' something, you aren't just mentioning it in passing; you are laying the groundwork for a serious debate. This verb is particularly useful when dealing with 'masâ'el' (issues), 'moshkelât' (problems), or 'tarh-hâ' (plans). It suggests that the speaker has carefully considered the timing and the audience before bringing the matter to the table.
نماینده مجلس لایحه جدیدی را برای حمایت از محیط زیست مطرح ساخت.
Historically, the term 'matrah' referred to a place where things were cast down. In the context of ideas, it evolved to mean the 'arena' of discussion. By 'making' (sakhtan) something 'matrah,' you are effectively putting it into the arena. This is why the word carries such weight in professional settings. If a manager 'matrah sâkhtan' a concern about budget cuts, it signals to the employees that this is a formal point of agenda, not just casual office gossip.
- Contextual Usage
- Academic journals, Legal documents, Diplomatic negotiations, News broadcasts, and Formal business meetings.
او در جلسه دیروز، انتقادات تندی را علیه سیاستهای جدید مطرح ساخت.
To master this word is to master the art of professional Persian. It allows you to navigate complex social hierarchies by using a verb that is respectful yet direct. In the following sections, we will explore the precise grammatical structures and collocations that make this verb so powerful in the Persian language.
Using مطرح ساختن correctly requires an understanding of its transitive nature. As a compound verb, it almost always takes a direct object, which is marked by the particle 'râ' (را). The object is typically an abstract noun representing an idea, a question, or a proposal. Because 'sakhtan' is the auxiliary, it follows the conjugation patterns of the verb 'to make'. In the past tense, it becomes 'matrah sâkht'; in the present, it becomes 'matrah mi-sâzad'.
نویسنده در فصل اول، پرسشهای بنیادینی را مطرح میسازد.
One of the most common sentence structures involves identifying the setting where the topic is raised. This is usually done using the preposition 'dar' (in). For example, 'dar jalaseh' (in the meeting), 'dar dâneshgâh' (in the university), or 'dar rasâne-hâ' (in the media). This provides context for the 'arena' where the idea is being 'cast'.
- Grammar Pattern
- [Subject] + [Object] + را + [Prepositional Phrase] + مطرح ساختن (conjugated)
دولت باید این موضوع را در سطح بینالمللی مطرح سازد.
Another important aspect is the use of adjectives with the object. Since this is a formal verb, it is often paired with formal adjectives like 'jeddi' (serious), 'asâsi' (fundamental), 'fowri' (urgent), or 'mohallak' (deadly/critical). This amplifies the weight of the action. For instance, 'raising a serious problem' sounds much more authoritative in Persian when you say 'moshkeli jeddi râ matrah sâkhtan'.
In complex sentences, you might see this verb used in the subjunctive mood to express necessity or desire. For example, 'lâzem ast ke in mas'aleh râ مطرح سازیم' (It is necessary that we raise this issue). Here, the verb 'sakhtan' changes to 'sâzim' (subjunctive present). This is very common in policy-making and strategic planning documents.
ما قصد داریم این پیشنهاد را در شورای شهر مطرح سازیم.
Finally, consider the passive construction. If the person raising the issue is less important than the issue itself, Persian speakers use 'matrah shodan'. However, in formal writing, if you want to maintain an active, authoritative voice while still being elegant, 'matrah sâkhtan' is your best tool. It allows for clear attribution of ideas to their authors, which is essential in academic and legal contexts.
If you are watching the evening news on IRIB or reading an editorial in a major Persian newspaper like 'Ettela'at' or 'Shargh', you will encounter مطرح ساختن almost daily. It is the language of the 'Khabarnegar' (reporter) and the 'Sokhangu' (spokesperson). When a ministry issues a statement about a new policy, they don't just 'say' it; they 'matrah mi-sâzand' it to the public.
سخنگوی وزارت خارجه موضوع مذاکرات هستهای را دوباره مطرح ساخت.
In the halls of academia, during a 'defâ' az pâyân-nâme' (thesis defense), a student will use this verb to describe their research questions. Professors use it when introducing a new theory in a lecture. It signals that the information being presented is not just a fact to be memorized, but a proposition to be analyzed and debated. It is the verb of the 'intellectual arena'.
- Common Domain: Media
- Used to describe political initiatives, social concerns, and international relations.
- Common Domain: Law
- Used when a lawyer presents a new piece of evidence or a specific legal argument in court.
In the business world, during a 'jalase-ye hey'at modire' (board of directors meeting), an executive might 'matrah sâkhtan' a plan for expansion. In this context, the word carries a connotation of professional risk and responsibility. By raising the plan, the executive is putting their reputation behind it. It is much more formal than simply 'suggesting' an idea over coffee.
مدیر عامل طرح تعدیل نیرو را در جلسه مطرح ساخت.
Furthermore, in the world of Persian social media, particularly on platforms like Twitter (X) where political and social activism is high, users often use this verb to 'bring to light' (matrah sâkhtan) hidden social injustices. Even though the platform is digital, the usage remains formal to lend credibility to the cause. It is a verb of advocacy and public discourse.
The most frequent mistake learners make with مطرح ساختن is a 'register clash'. Because it is so formal, using it in a casual conversation with friends can sound awkward or even humorous. For example, if you want to ask a friend what they want for dinner, you should never say 'In so'âl râ matrah mi-sâzam ke shâm che bekhorim' (I raise the question of what we shall eat for dinner). This sounds like you are a robot or a government official at a dinner party.
- Mistake: Over-formality
- Using 'matrah sâkhtan' in intimate or casual settings where 'goftan' or 'harf zadan' is appropriate.
❌ من موضوع ناهار را با مادرم مطرح ساختم.
✅ من درباره ناهار با مادرم حرف زدم.
Another common error is confusing it with 'pishnahâd dâdan' (to suggest). While they are related, 'matrah sâkhtan' is broader. You can 'matrah sâkhtan' a problem without offering a solution, whereas 'pishnahâd dâdan' implies you have a specific path forward. If you only want to highlight an issue, use 'matrah sâkhtan'. If you have a solution, 'pishnahâd dâdan' is better.
A third mistake involves the preposition 'ba'. Some learners try to use 'matrah sâkhtan bâ kasi' (to raise with someone). While this is sometimes understood, the more formal and correct way to indicate the audience is 'dar miyân gozâshtan bâ kasi' or simply stating the context (e.g., 'dar jalaseh'). If you use 'matrah sâkhtan', the focus should remain on the topic being raised, not necessarily the person you are talking to.
❌ او مشکلش را با من مطرح ساخت.
✅ او مشکلش را با من در میان گذاشت.
Lastly, don't confuse 'matrah sâkhtan' with 'matrah shodan'. The former is active (someone is doing the raising), while the latter is passive (the topic is being raised). In academic writing, choosing between these two depends on whether you want to emphasize the researcher's agency or the topic itself. Misusing the voice can change the entire tone of your argument.
Persian is rich with verbs for communication, and choosing the right one depends on the nuance you wish to convey. مطرح ساختن sits at the top of the formality scale. Let's compare it with its closest relatives to see where it fits best.
- مطرح ساختن vs. مطرح کردن
- The difference is purely register. 'Kardan' is neutral and used in everyday professional life. 'Sâkhtan' is literary and used in formal writing and speeches. They are interchangeable in meaning, but not in tone.
- مطرح ساختن vs. پیشنهاد دادن
- 'Pishnahâd dâdan' specifically means 'to suggest a solution or a course of action'. 'Matrah sâkhtan' is more about 'opening a topic' or 'raising a question'.
او مسئله را مطرح ساخت اما پیشنهادی نداد.
Another important alternative is در میان گذاشتن (dar miyân gozâshtan). This literally means 'to put in the middle'. It is used when you share a secret, a personal problem, or an idea with someone to get their opinion. It is much more intimate and 'warm' than 'matrah sâkhtan'. You 'dar miyân gozâshtan' with a friend, but you 'matrah sâkhtan' with a committee.
For very formal or legal contexts, you might see ارائه دادن (erâ'e dâdan), which means 'to present' or 'to submit'. This is usually used for physical or digital documents, reports, or visual presentations. If you have a PowerPoint, you 'erâ'e mi-dahid'. If you have a conceptual point to make, you 'matrah mi-sâzid'.
گزارش نهایی به هیئت مدیره ارائه شد.
Lastly, بیان کردن (bayân kardan) means 'to express' or 'to articulate'. It focuses on the act of putting thoughts into words. 'Matrah sâkhtan' is more about the social act of introducing those thoughts into a group setting. Understanding these subtle differences will allow you to choose the exact right word for every situation in Persian.
How Formal Is It?
Fun Fact
The root T-R-H is also where we get the word 'Tarh' (plan/design) and 'Tarrahi' (designing). It implies that a plan is something you 'throw' onto paper or into a meeting.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'. It should be a raspy sound from the throat.
- Shortening the 'â' in 'sâkhtan'. It must be long.
- Merging the two words into one. They are distinct parts of a compound verb.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Forgetting the final 'n' in the infinitive.
Difficulty Rating
Common in newspapers but requires understanding of formal compound verbs.
Requires correct conjugation of 'sakhtan' and proper use of 'râ'.
Difficult to use naturally without sounding overly stiff in casual settings.
Easily recognized once you know the root 'matrah'.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
In 'مطرح ساختن', only 'ساختن' changes. Past: مطرح ساختم. Present: مطرح میسازم.
The Direct Object Marker 'râ'
Because it is transitive, the object must have 'râ'. 'موضوع را مطرح ساخت'.
Subjunctive Mood with Modals
After 'bâyad' (must), use the subjunctive: 'باید مطرح سازیم'.
Passive Voice Construction
Use 'shodan' or 'gashtan'. 'موضوع مطرح شد' (The topic was raised).
Adjective Placement
Adjectives follow the noun: 'موضوعِ مهمی را مطرح ساخت'.
Examples by Level
او یک سوال مطرح ساخت.
He raised a question.
Simple past tense of a compound verb.
معلم موضوع درس را مطرح ساخت.
The teacher raised the lesson topic.
Subject + Object + Verb.
آنها یک ایده مطرح ساختند.
They raised an idea.
Plural subject conjugation.
من مشکلم را مطرح ساختم.
I raised my problem.
First person singular.
علی پیشنهاد خود را مطرح ساخت.
Ali raised his suggestion.
Possessive 'khod'.
ما این بحث را مطرح ساختیم.
We raised this discussion.
First person plural.
زن یک نکته مطرح ساخت.
The woman raised a point.
Indefinite 'yek'.
آیا شما سوالی مطرح ساختید؟
Did you raise a question?
Question form.
او در جلسه یک پیشنهاد خوب مطرح ساخت.
He raised a good suggestion in the meeting.
Adding a prepositional phrase 'dar jalaseh'.
مدیر موضوع حقوق را مطرح ساخت.
The manager raised the topic of salaries.
Compound noun 'mozu-e hoquq'.
ما باید این مشکل را مطرح سازیم.
We must raise this problem.
Modal verb 'bâyad' + subjunctive.
نویسنده در کتابش سوالات زیادی مطرح میسازد.
The author raises many questions in his book.
Present continuous form 'mi-sâzad'.
آنها طرح جدیدی را مطرح ساختند.
They raised a new plan.
Adjective 'jadidi' modifying the object.
شما نباید این بحث را اینجا مطرح سازید.
You should not raise this discussion here.
Negative modal 'nabâyad'.
او انتقاد خود را به آرامی مطرح ساخت.
He raised his criticism quietly.
Adverbial phrase 'be ârâmi'.
آیا موضوع سفر را مطرح ساختی؟
Did you raise the topic of the trip?
Second person singular past.
او در سخنرانی خود، مسائل محیط زیستی را مطرح ساخت.
In his speech, he raised environmental issues.
Plural object with 'râ'.
دولت لایحه جدیدی را در مجلس مطرح ساخت.
The government raised a new bill in parliament.
Formal subject 'dowlat'.
استاد در کلاس، نظریه متفاوتی را مطرح ساخت.
The professor raised a different theory in class.
Academic context.
ما قصد داریم این موضوع را در شورای شهر مطرح سازیم.
We intend to raise this topic in the city council.
Infinitive construction with 'qasd dâshtan'.
او با شجاعت، اشتباهات مدیر را مطرح ساخت.
He courageously raised the manager's mistakes.
Adverbial 'bâ shojâ'at'.
چرا این سوال را زودتر مطرح نساختید؟
Why didn't you raise this question sooner?
Negative past tense.
گزارشگر موضوع فقر را در جامعه مطرح ساخت.
The reporter raised the issue of poverty in society.
Journalistic context.
او در نامهاش، درخواستهای خود را مطرح ساخت.
In his letter, he raised his requests.
Formal correspondence.
او در این مقاله، فرضیه چالشبرانگیزی را مطرح میسازد.
In this article, he raises a challenging hypothesis.
Use of 'mi-sâzad' for habitual/authoritative present.
نماینده کشورمان در سازمان ملل، حقوق بشر را مطرح ساخت.
Our country's representative raised human rights at the UN.
Diplomatic register.
شرکت باید استراتژیهای جدیدی را در بازار مطرح سازد.
The company must raise new strategies in the market.
Business strategy context.
او همواره مسائل اخلاقی را در کارهایش مطرح میسازد.
He always raises ethical issues in his works.
Adverb 'hamvâreh' (always).
در این نشست، لزوم اصلاحات اقتصادی مطرح گشت.
In this meeting, the necessity of economic reforms was raised.
Passive variant using 'gasht' (literary for 'shod').
نویسنده با ظرافت، تضادهای طبقاتی را مطرح میسازد.
The author elegantly raises class contradictions.
Literary analysis.
او در مصاحبهاش، حقایق تکاندهندهای را مطرح ساخت.
In his interview, he raised shocking facts.
Journalistic register.
پیش از هر چیز، باید اهداف پروژه را مطرح سازیم.
Before anything else, we must raise the project goals.
Project management context.
فیلسوف در این رساله، مبانی معرفتشناختی را مطرح میسازد.
The philosopher raises epistemological foundations in this treatise.
Highly academic vocabulary.
او با مطرح ساختن این فرضیه، پارادایمهای موجود را به چالش کشید.
By raising this hypothesis, he challenged existing paradigms.
Gerund form 'bâ matrah sâkhtan'.
سیاستمدار با هوشمندی، موضوع امنیت ملی را مطرح ساخت.
The politician intelligently raised the issue of national security.
Political rhetoric.
این منتقد، وجوه پنهان اثر را در نقد خود مطرح میسازد.
This critic raises the hidden aspects of the work in his review.
Critical analysis.
ضرورت بازنگری در قوانین فعلی توسط حقوقدانان مطرح گشت.
The necessity of reviewing current laws was raised by legal experts.
Passive voice with agent 'tavasote'.
او در کنفرانس بینالمللی، بحران آب را مطرح ساخت.
He raised the water crisis at the international conference.
Global issues context.
نویسنده در پی آن است که بحران هویت را در داستان مطرح سازد.
The author seeks to raise the identity crisis in the story.
Complex intent 'dar pey-e ân ast ke'.
او با مطرح ساختن انتقادات تند، جلسه را به تنش کشاند.
By raising sharp criticisms, he brought tension to the meeting.
Causative structure.
متفکر در این جستار، دیالکتیک میان سنت و مدرنیته را مطرح میسازد.
The thinker raises the dialectic between tradition and modernity in this essay.
Abstract philosophical discourse.
او با مطرح ساختن پرسشهای غایتشناختی، بنیانهای علم را لرزاند.
By raising teleological questions, he shook the foundations of science.
Advanced metaphysical vocabulary.
در این بیانیه، لزوم وفاق ملی به عنوان یک اولویت مطرح گشته است.
In this statement, the need for national consensus has been raised as a priority.
Perfect passive voice.
او با مطرح ساختن این ادعا، باب جدیدی را در مطالعات تاریخی گشود.
By raising this claim, he opened a new chapter in historical studies.
Metaphorical usage.
تحلیلگر مسائل سیاسی، ریشههای بحران را با دقت مطرح میسازد.
The political analyst raises the roots of the crisis with precision.
Analytical register.
چگونه میتوان این معضل را بدون ایجاد حساسیت مطرح ساخت؟
How can one raise this dilemma without creating sensitivity?
Impersonal 'mi-tavân'.
او در نطق پیش از دستور، دغدغههای معیشتی مردم را مطرح ساخت.
In his pre-agenda speech, he raised the people's livelihood concerns.
Specific legal/political terminology.
این پژوهش، تاثیرات متقابل فرهنگ و تکنولوژی را مطرح میسازد.
This research raises the reciprocal effects of culture and technology.
Academic research context.
Common Collocations
Common Phrases
— The topic that was raised. Used to refer back to a previous point.
موضوعی که مطرح شد بسیار اهمیت دارد.
— To raise something at an international level. Common in diplomacy.
ایران این پرونده را در سطح بینالمللی مطرح ساخت.
— To raise something officially. Used in legal or bureaucratic contexts.
او شکایت خود را به طور رسمی مطرح ساخت.
— To raise again/reintroduce. Used for recurring issues.
او موضوع قدیمی را مجدداً مطرح ساخت.
— To raise with clarity and directness. Used in debates.
او نظراتش را با صراحت مطرح ساخت.
— To raise in the public opinion/mind. Used by media.
این فیلم موضوع اعتیاد را در افکار عمومی مطرح ساخت.
— To raise as an option. Used in decision-making.
او خرید ملک را به عنوان یک گزینه مطرح ساخت.
— To raise in the form of a plan/project.
او ایدهاش را در قالب یک طرح مطرح ساخت.
— To raise as a challenge. Used for critical inquiry.
او اعتبار علم را به چالش مطرح ساخت.
— To raise at the right time. Used for strategic communication.
خوشبختانه او این نکته را به موقع مطرح ساخت.
Often Confused With
This is the passive form. 'Matrah sâkhtan' is active (I raise), while 'Matrah shodan' is passive (It is raised).
This means 'to design'. Although they share the root 'T-R-H', they are used for completely different actions.
This is specifically for suggestions. You can raise a problem (matrah sâkhtan) without suggesting a solution.
Idioms & Expressions
— To pass the ball/responsibility to someone else. This often happens after someone raises (matrah mi-sâzad) a difficult issue.
او مشکل را مطرح ساخت و بعد توپ را در زمین ما انداخت.
Informal/Idiomatic— To successfully prove one's point or get one's way after raising it.
او پیشنهادش را مطرح ساخت و بالاخره حرفش را به کرسی نشاند.
Neutral/Idiomatic— To open one's heart and share personal feelings. The informal, emotional equivalent of raising personal issues.
او به جای مطرح ساختن رسمی مشکل، سفره دلش را باز کرد.
Informal/Emotional— To unveil a secret. A dramatic way of raising a hidden fact.
او با مطرح ساختن آن سند، پرده از رازی بزرگ برداشت.
Literary/Journalistic— To excel or surpass others, often by being the first to raise a brilliant idea.
او با مطرح ساختن این طرح، گوی سبقت را از رقبا ربود.
Literary— To open one's lips to speak. Often used as a formal prelude to raising a topic.
او سرانجام لب به سخن گشود و انتقاداتش را مطرح ساخت.
Literary— To point out subtle nuances when raising a point.
او در جلسه نکتهسنجی کرد و مسائل مهمی را مطرح ساخت.
Formal— To put one's finger on something; to identify the exact problem when raising it.
او دقیقاً انگشت روی مشکل اصلی گذاشت و آن را مطرح ساخت.
Neutral— To start a conversation. The casual way to begin raising a topic.
او با یک شوخی سر صحبت را باز کرد و بعد موضوع را مطرح ساخت.
Informal— To challenge someone or something. This is the goal of raising many critical points.
او با مطرح ساختن این سوال، تمام نظریات قبلی را به چالش کشید.
FormalEasily Confused
Both involve 'presenting' something.
'Erâ'e dâdan' is for physical objects, reports, or slides. 'Matrah sâkhtan' is for abstract ideas or questions.
او گزارش را ارائه داد و در آن موضوع بودجه را مطرح ساخت.
Both are formal ways to bring up a topic.
'Onvân kardan' focuses on stating or naming a point. 'Matrah sâkhtan' focuses on putting it forward for debate.
او دلایلش را عنوان کرد تا بحث را مطرح سازد.
Both involve speaking formally.
'Bayân kardan' is about the act of expression. 'Matrah sâkhtan' is about the social act of introduction.
او افکارش را به خوبی بیان کرد و مسئله را مطرح ساخت.
Both mean sharing an idea.
'Dar miyân gozâshtan' is warmer and more personal. 'Matrah sâkhtan' is cold and professional.
او رازش را با من در میان گذاشت اما آن را در جلسه مطرح نساخت.
Both mean 'to bring up'.
'Pish keshidan' is informal and sometimes implies an unwanted or sudden topic. 'Matrah sâkhtan' is formal and planned.
او ناگهان بحث پول را پیش کشید، در حالی که ما موضوع کار را مطرح ساخته بودیم.
Sentence Patterns
من [Object] را مطرح ساختم.
من سوال را مطرح ساختم.
او در [Place]، [Object] را مطرح ساخت.
او در جلسه، پیشنهاد را مطرح ساخت.
باید [Object] را به طور رسمی مطرح سازیم.
باید این مشکل را به طور رسمی مطرح سازیم.
با مطرح ساختن [Object]، میتوان [Result].
با مطرح ساختن این فرضیه، میتوان به نتایج جدیدی رسید.
ضرورت [Noun] به عنوان یک اولویت مطرح گشته است.
ضرورت اصلاحات به عنوان یک اولویت مطرح گشته است.
[Subject] همواره [Object] را مطرح میسازد.
نویسنده همواره مسائل اجتماعی را مطرح میسازد.
آیا شما قصد دارید [Object] را مطرح سازید؟
آیا شما قصد دارید این موضوع را مطرح سازید؟
[Object] در کمال صراحت مطرح ساختن.
او انتقاداتش را در کمال صراحت مطرح ساخت.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in formal/written Persian; low in spoken/casual Persian.
-
Using 'matrah sâkhtan' in a casual text message to a friend.
→
Use 'harf zadan' or 'goftan'.
The register is too high for casual texting and sounds unnatural.
-
Saying 'matrah mi-sâkham'.
→
Say 'matrah mi-sâzam'.
The present stem of 'sakhtan' is 'sâz', not 'sâkh'.
-
Using it for physical objects like 'I raised the table'.
→
Use 'boland kardan'.
'Matrah sâkhtan' is only for abstract ideas and topics.
-
Omitting 'râ' when the topic is specific.
→
موضوع را مطرح ساخت.
Transitive compound verbs require the object marker 'râ' for specific objects.
-
Confusing it with 'erâ'e dâdan' for a PowerPoint presentation.
→
Use 'erâ'e dâdan'.
'Erâ'e dâdan' is for the act of presenting a physical or digital medium; 'matrah sâkhtan' is for the conceptual idea.
Tips
Stem Mastery
Always remember the present stem 'sâz'. Many students mistakenly use the past stem 'sâkh' in the present tense.
Use in Interviews
Use this verb during a job interview in Iran when talking about ideas you implemented in your previous job. It sounds very professional.
Academic Essays
In the introduction of your essay, use 'In maqâle so'âlât-i râ matrah mi-sâzad' to define your research scope.
Root Recognition
Recognizing the 'T-R-H' root will help you link this word to 'Tarh' (plan) and 'Tarrahi' (design).
Avoid Ta'arof Confusion
In formal Ta'arof, 'matrah sâkhtan' is a safe way to bring up a request without being too blunt.
News Keywords
Listen for 'Lâyihe' (bill) or 'Moshkel' (problem) right before you hear 'matrah sâkhtan' on the news.
Build the Stage
Visualize 'Sakhtan' (building) a 'Matrah' (stage) for your idea to stand on.
Don't Overdo It
If you use this word three times in one minute, you will sound like a politician. Mix it with 'bayân kardan' or 'onvân kardan'.
Passive vs Active
If you don't know who raised the issue, always use 'matrah shod' (it was raised).
Social Media
On Persian Twitter, 'matrah sâkhtan' is used to start serious 'threads' about social issues.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'MAT' (carpet) being 'RAH' (path) laid out. You are 'MAKING' (sakhtan) a path on the mat for your idea to walk into the room. Mat-Rah-Sakhtan.
Visual Association
Imagine a person standing in the center of a circle of people, throwing (the Arabic root meaning) a bright glowing lightbulb (the idea) onto the table for everyone to see.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences today about three different problems in the world, using 'matrah sâkhtan' each time to sound like a news reporter.
Word Origin
The word 'مطرح' is of Arabic origin, derived from the root 'ط-ر-ح' (T-R-H), which means 'to throw', 'to cast', or 'to discard'. In Persian, it was adopted and shifted semantically to mean 'something that is cast into view' or 'presented'. The second part 'ساختن' is a pure Persian verb meaning 'to build' or 'to make'.
Original meaning: Originally, in Arabic, it meant a place where something is thrown. In legal and administrative Persian, it evolved to mean the 'arena' of discussion.
Perso-Arabic hybrid compound verb. 'Matrah' (Semitic/Afroasiatic) + 'Sakhtan' (Indo-European/Iranian).Cultural Context
There are no major sensitivities, but using it in very low-class or extremely casual settings can be seen as arrogant or mocking (making fun of high-class speech).
Equivalent to 'to put forward' or 'to posit'. English speakers often use 'bring up', but 'matrah sâkhtan' is much more formal.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Academic Writing
- این پژوهش سوالات جدیدی را مطرح میسازد.
- در این فصل، فرضیه اصلی مطرح میگردد.
- باید این دیدگاه را مطرح ساخت.
- پیش از مطرح ساختن بحث اصلی...
Business Meetings
- میخواهم طرح فروش را مطرح سازم.
- آیا کسی میخواهد موضوع دیگری مطرح سازد؟
- این مشکل باید در جلسه هیئت مدیره مطرح شود.
- او پیشنهاد همکاری را مطرح ساخت.
Political News
- وزیر امور خارجه این درخواست را مطرح ساخت.
- نمایندگان مجلس لایحه را مطرح ساختند.
- این موضوع در سطح بینالمللی مطرح گشته است.
- سخنگو انتقادات را مطرح ساخت.
Legal Proceedings
- وکیل مدافع ادعای جدیدی را مطرح ساخت.
- دادستان اتهامات را مطرح میسازد.
- این مسئله در دادگاه مطرح شد.
- حق مطرح ساختن اعتراض...
Social Advocacy
- فعالان مدنی حقوق زنان را مطرح ساختند.
- باید دغدغههای مردم را مطرح سازیم.
- این کمپین موضوع محیط زیست را مطرح میسازد.
- او با شجاعت بیعدالتی را مطرح ساخت.
Conversation Starters
"آیا تا به حال فکر کردهاید که چگونه این موضوع را در جلسه مطرح سازید؟"
"به نظر شما بهترین زمان برای مطرح ساختن این پیشنهاد چه وقتی است؟"
"اگر بخواهید یک تغییر بزرگ در شرکت ایجاد کنید، آن را چگونه مطرح میسازید؟"
"کدام یک از دغدغههای اجتماعی باید بیشتر در رسانهها مطرح گردند؟"
"آیا مطرح ساختن انتقاد از مدیر کار درستی است؟"
Journal Prompts
امروز چه ایده جدیدی در ذهن داشتید؟ آن را با استفاده از فعل 'مطرح ساختن' توصیف کنید.
یک نامه رسمی به شهردار بنویسید و در آن مشکل ترافیک محله خود را مطرح سازید.
درباره زمانی بنویسید که یک سوال مهم را در کلاس مطرح ساختید و پاسخ جالبی گرفتید.
اگر میتوانستید یک قانون جدید در کشور مطرح سازید، آن قانون چه بود؟
تفاوت بین مطرح ساختن یک ایده در محیط کار و در جمع دوستان را تحلیل کنید.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is generally too formal for friends. Use 'dar miyân gozâshtan' or 'harf zadan' instead. Using it with friends might sound like you are giving a speech.
The present stem of 'sakhtan' is 'sâz'. So, for 'I raise', you say 'matrah mi-sâzam'. For 'he raises', it is 'matrah mi-sâzad'.
No, 'matrah kardan' is perfectly correct and very common. 'Matrah sâkhtan' is simply a more formal, literary version of the same thing.
No. Although it comes from the same root as 'tarh' (plan/design), 'matrah sâkhtan' specifically means to raise or propose an idea, not to create a physical design.
Yes, if the object is specific. Since you are usually raising a specific topic or question, 'râ' is almost always required. Example: 'Mozu râ matrah sâkht'.
No, it is only for abstract things like ideas, questions, problems, and proposals. You don't 'matrah sâkhtan' a chair.
You use the passive form: 'Mozu matrah shod' or more formally 'Mozu matrah gasht'.
While 'sakhtan' is common in poetry, 'matrah' is more of a prose/administrative word. It's rare in classical poetry but appears in modern intellectual poetry.
The noun form is 'matrah-sâzi', meaning 'the act of raising or proposing something'.
Yes, it is extremely common in news, political talk shows, and analytical articles.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence in Persian: 'I raised the problem in the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Persian: 'The professor raises a new theory.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'matrah sâkhtan' in a sentence about environmental issues.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request to a manager to raise the topic of bonuses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a passive sentence: 'The question was raised by the student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why didn't they raise the plan?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a journalist's action using this verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a philosopher raising a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive: 'We must raise the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government raised the budget bill.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a social activist.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He raised the issue with great courage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a book's author.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you raise this point, everyone will agree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scientific hypothesis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The lawyer raised a new piece of evidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a city council meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are raising the possibility of a merger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a diplomatic representative.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is better to raise the problem now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Persian: 'I want to raise a question.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The manager raised the problem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask in Persian: 'Can I raise a suggestion?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We must raise the truth in the meeting.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The author raises social issues.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Why didn't you raise the plan?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He raised the issue with courage.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The topic was raised in the news.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'I will raise this point later.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The representative raised human rights.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'It is better to raise the problem now.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The scientist raised a new hypothesis.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'We are raising the budget issue.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'She raised the criticism elegantly.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Have you raised the request?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The lawyer raised the evidence.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'Don't raise this discussion here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'He always raises good ideas.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'The teacher raised the lesson topic.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Persian: 'By raising this, we win.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the object: 'او در جلسه موضوع حقوق را مطرح ساخت.'
Is the verb past or present? 'او فرضیه را مطرح میسازد.'
Listen for the setting: 'این بحث در پارلمان مطرح شد.'
Is it active or passive? 'موضوع مطرح گشته است.'
Listen and translate: 'چرا این را مطرح نساختی؟'
Identify the tone: 'بنده میخواهم نکتهای را مطرح سازم.'
Listen for the adverb: 'او با صراحت انتقاد را مطرح ساخت.'
Who is being discussed? 'نماینده موضوع صلح را مطرح ساخت.'
Listen and translate: 'باید اهداف را مطرح سازیم.'
Is the sentence negative? 'او موضوع را مطرح نساخت.'
Listen for the object: 'او دغدغههای مردم را مطرح میسازد.'
Listen and translate: 'این سوال در کتاب مطرح شده است.'
Identify the auxiliary: 'مطرح ساختند'
Listen and translate: 'او طرح جدید را مطرح ساخت.'
Is it a question? 'آیا موضوع را مطرح ساختید؟'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'مطرح ساختن' is the gold standard for formal communication in Persian when you need to bring an idea to the table. For example: 'مدیر طرح جدید را مطرح ساخت' (The manager raised the new plan).
- A formal compound verb meaning 'to raise' or 'to propose' an idea.
- Used in professional, academic, and journalistic registers in Persian.
- Requires a direct object and is conjugated through the auxiliary 'sakhtan'.
- Conveys a sense of structured, deliberate presentation of a topic for debate.
Stem Mastery
Always remember the present stem 'sâz'. Many students mistakenly use the past stem 'sâkh' in the present tense.
Use in Interviews
Use this verb during a job interview in Iran when talking about ideas you implemented in your previous job. It sounds very professional.
Academic Essays
In the introduction of your essay, use 'In maqâle so'âlât-i râ matrah mi-sâzad' to define your research scope.
Root Recognition
Recognizing the 'T-R-H' root will help you link this word to 'Tarh' (plan) and 'Tarrahi' (design).
Related Content
More academic words
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.