At the A1 level, the word 'ناموفقانه' (nāmowaffaqāne) might seem very long and difficult. However, we can break it down into smaller pieces that you already know. Think of the word 'نا' (nā) as 'No' or 'Not.' Think of 'موفق' (mowaffaq) as 'Successful.' So, 'ناموفق' means 'Not successful.' The ending '-ane' just makes it a word that describes how someone did something. At this level, you don't need to use this word in your own speaking yet. It is enough to recognize that 'نا' at the beginning of a word usually makes it negative. If you see this word, just remember it means 'not successful.' You can use simpler words like 'بد' (bad) or 'نه' (no) to express failure. For example, instead of saying 'He tried unsuccessfully,' an A1 student would say 'او سعی کرد ولی نشد' (He tried but it didn't happen). Focus on the root word 'موفق' (successful) first, as that is a very common and useful word to know for daily life. When you are ready, you can start noticing how the '-ane' ending appears on other words too.
At the A2 level, you are starting to learn how to describe actions in more detail. 'ناموفقانه' is an adverb. In English, we often use '-ly' to make adverbs, like 'slowly' or 'happily.' In Persian, we often use '-ane.' So, 'ناموفقانه' is like saying 'unsuccess-ly.' You might see this word in simple news stories or in your Persian textbook. It is a good word to know because it helps you understand formal sentences. You can practice by looking at the opposite word: 'موفقانه' (successfully). If you do something and it works, it is 'موفقانه.' If it doesn't work, it is 'ناموفقانه.' Remember that this word is quite long, so take your time pronouncing it: nā-mo-waf-fa-qā-ne. At this stage, try to use it in simple sentences like 'او ناموفقانه تلاش کرد' (He tried unsuccessfully). This will help you get used to the formal sound of the language. You are moving from basic survival Persian to being able to describe the 'way' things happen, which is a big step forward in your learning journey.
At the B1 level, you should begin to distinguish between adjectives and adverbs. 'ناموفق' is an adjective (an unsuccessful person), while 'ناموفقانه' is an adverb (to try unsuccessfully). This distinction is very important for correct grammar. You will start hearing this word more often in media, such as BBC Persian or VOA Farsi news reports. When journalists talk about a failed meeting or a rocket launch that didn't work, they often use 'ناموفقانه.' You should also start using this word in your formal writing assignments. For example, if you are writing an essay about a historical event, you can use it to describe a failed revolution or a policy. It makes your writing sound more professional. Another thing to notice is that 'ناموفقانه' is usually placed before the verb. Practice saying sentences like 'آن‌ها ناموفقانه سعی کردند فرار کنند' (They unsuccessfully tried to escape). Notice how the word adds a serious and formal tone to the sentence. At B1, you are building the bridge between daily conversation and professional Persian, and this word is a perfect example of that transition.
At the B2 level, you are expected to use 'ناموفقانه' (nāmowaffaqāne) correctly in terms of both grammar and register. You should understand that this word belongs to a formal register and might sound out of place in a casual conversation with friends. As a B2 learner, you should be able to use it to describe complex processes. For instance, in a business context, you might say 'شرکت ناموفقانه برای جذب سرمایه تلاش کرد' (The company unsuccessfully tried to attract capital). You should also be aware of its synonyms like 'بی‌نتیجه' (bi-natije) and know when to choose one over the other. 'ناموفقانه' focuses on the manner of the attempt, whereas 'بی‌نتیجه' focuses on the lack of a result. At this level, your goal is to use this word to add precision to your descriptions. You should also be comfortable with the morphological structure of the word, recognizing that the '-ane' suffix is a common way to form adverbs in Persian (like 'صمیمانه' for sincerely or 'ماهرانه' for skillfully). Mastery of this word shows that you can handle the formal nuances of the Persian language, which is essential for professional or academic success in a Persian-speaking environment.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the stylistic impact of 'ناموفقانه.' You are no longer just using the word for its meaning, but for the tone it sets in your narrative or analysis. You can use it to create a sense of formal distance or to emphasize the tragic nature of a failed effort in a literary analysis. In C1 level writing, you might use 'ناموفقانه' in complex sentence structures, such as 'تلاش‌های مکرر اما ناموفقانه دولت در جهت کنترل تورم، منجر به نارضایتی عمومی شد' (The government's repeated but unsuccessful efforts to control inflation led to public dissatisfaction). Notice how the adverb here adds a layer of objective reporting to the sentence. You should also be able to contrast it with more poetic or archaic terms like 'ناکام' or 'عبث' to show a wider range of expression. At this level, you should also be sensitive to the rhythm of the sentence, knowing that a long word like 'ناموفقانه' provides a certain weight and cadence to a formal Persian period. You are expected to use such adverbs to structure your arguments and provide clear, nuanced evaluations of actions and events.
At the C2 level, you possess a native-like command of 'ناموفقانه' and its place within the vast landscape of Persian vocabulary. You understand its historical roots and how it fits into the broader tradition of Persian administrative and literary prose. You can use it with absolute precision in high-level academic papers, legal documents, or sophisticated journalism. You are also aware of the subtle irony that can be conveyed by using such a formal word in an unexpected context. At this level, you can analyze the usage of 'ناموفقانه' in classical versus modern texts, noting how the adverbial construction has evolved. You can seamlessly integrate it into complex, multi-clausal sentences without losing the flow of the discourse. Furthermore, you can provide expert-level explanations to others about why 'ناموفقانه' is chosen over its synonyms in a specific legal or diplomatic text. Your use of the word is not just about accuracy, but about achieving a specific rhetorical effect, demonstrating a profound mastery of the Persian language's stylistic registers and its capacity for nuanced expression.

ناموفقانه in 30 Seconds

  • A formal adverb meaning 'unsuccessfully' used in news and writing.
  • Formed by adding the prefix 'nā-' and suffix '-āne' to 'mowaffaq'.
  • Describes the manner of a failed attempt rather than the person.
  • Best placed immediately before the verb in a Persian sentence.

The Persian word ناموفقانه is a sophisticated adverb that functions as the direct equivalent of the English word 'unsuccessfully.' To understand its depth, one must look at its morphological construction. It is composed of three distinct parts: the negative prefix نا- (nā-), the root noun/adjective موفق (mowaffaq) meaning 'successful,' and the adverbial suffix -انه (-āne). This suffix is particularly important in Persian grammar as it transforms adjectives or nouns into adverbs of manner, much like the '-ly' suffix in English. When you use this word, you are describing an action that was performed without reaching the intended goal or a process that ended in failure. It carries a formal and somewhat literary tone, making it more common in written reports, news broadcasts, and historical accounts than in everyday casual conversation. In a daily setting, a Persian speaker might simply say 'شکست خورد' (he failed) or 'نتیجه نداد' (it didn't give a result), but in a professional or academic context, ناموفقانه provides a precise way to qualify the manner of an action.

Morphological Breakdown
Prefix 'Na' (Not) + Mowaffaq (Successful) + Ane (Manner Suffix). It literally means 'in a not-successful manner.'
Register
Formal, Academic, Journalistic. Used when precision and professional tone are required.
Emotional Nuance
It often implies a significant effort was made but the outcome was disappointing, rather than a simple lack of trying.

تیم ملی فوتبال ایران ناموفقانه برای صعود به مرحله بعد تلاش کرد.
The Iranian national football team tried unsuccessfully to advance to the next stage.

The root 'mowaffaq' itself comes from the Arabic root 'W-F-Q,' which relates to agreement, harmony, and divine assistance. In the Persian worldview, success is often seen as a state where one's efforts are in harmony with the circumstances. Therefore, acting ناموفقانه suggests a lack of that harmony or a failure to align one's actions with the necessary conditions for victory. This word is frequently used in political discourse, such as describing a 'ناموفقانه' coup attempt or an 'ناموفقانه' diplomatic mission. It allows the speaker to focus on the process of the action while acknowledging the failure of the result. For instance, if a scientist conducts an experiment that does not prove their hypothesis, they might describe the process as having been carried out ناموفقانه. It is a word that demands a certain level of linguistic maturity to use correctly, as placing it in a very informal sentence can sound jarringly stiff to native speakers.

پلیس ناموفقانه سعی کرد سارق را متوقف کند.
The police unsuccessfully tried to stop the thief.

Furthermore, the use of ناموفقانه often appears in the context of persistence. It is rare to use it for a trivial task. You wouldn't say you 'unsuccessfully' opened a jar of pickles in a casual setting; you would just say it didn't open. Using ناموفقانه implies that the action was a deliberate 'attempt' (تلاش or سعی). It highlights the gap between the intention of the actor and the reality of the outcome. In literature, it can be used to emphasize the tragic nature of a hero's struggle against fate. When a character fights ناموفقانه against their destiny, the adverb emphasizes the futility of their noble efforts. This distinction is vital for B2 learners who are moving beyond basic communication into expressing nuances of effort and result. Mastery of such adverbs allows you to write essays and reports that sound professional and well-structured.

مذاکرات صلح ناموفقانه به پایان رسید.
The peace negotiations ended unsuccessfully.

Integrating ناموفقانه into your sentences requires an understanding of Persian word order and the role of adverbs. In Persian, adverbs typically precede the verb they modify, but they can also appear after the subject or even at the beginning of a clause for emphasis. However, the most natural position for ناموفقانه is usually right before the verb or the verbal part of a compound verb. For example, in the sentence 'He tried unsuccessfully,' the Persian equivalent is 'او ناموفقانه تلاش کرد' (Ou nāmowaffaqāne talāsh kard). Here, 'talāsh kard' is the compound verb meaning 'tried.' Placing the adverb right before 'talāsh' makes the sentence flow smoothly. It is important to note that because this is a formal word, it is almost always paired with formal verb forms and literary vocabulary. You would rarely see it used with slang or very informal contractions like 'تلاش کردش'.

With Compound Verbs
Placed before the non-verbal element: ناموفقانه تلاش کردن (to try unsuccessfully).
In Passive Constructions
Used to describe how an action was received: این طرح ناموفقانه اجرا شد (This plan was unsuccessfully implemented).
For Emphasis
Can be placed at the start: ناموفقانه، آن‌ها سعی کردند فرار کنند (Unsuccessfully, they tried to escape).

دانشمندان ناموفقانه به دنبال داروی جدید گشتند.
Scientists searched unsuccessfully for the new medicine.

Another key aspect of using ناموفقانه is its contrast with the adjective 'ناموفق' (nāmowaffaq). While 'ناموفق' describes a person or a thing (e.g., 'a successful person' or 'a failed project'), ناموفقانه describes the way something was done. For example, 'او یک مدیر ناموفق است' (He is an unsuccessful manager) uses the adjective. But 'او ناموفقانه مدیریت کرد' (He managed unsuccessfully) uses the adverb. Learners often confuse these two, using the adjective where an adverb is required. Remember that the '-ane' suffix is your signal that you are describing the action, not the actor. This distinction is crucial for achieving B2 level proficiency. In writing, using the adverbial form can make your descriptions more dynamic, as it focuses on the performance of the action rather than just the final state of the subject.

شرکت ناموفقانه تلاش کرد تا بازار را کنترل کند.
The company tried unsuccessfully to control the market.

In more complex sentences, ناموفقانه can be used to link clauses or to provide a summary of a preceding effort. For instance, 'After hours of negotiation, which proceeded unsuccessfully, the parties left the room.' In Persian: 'پس از ساعت‌ها مذاکره که ناموفقانه پیش رفت، طرفین اتاق را ترک کردند.' Here, 'پیش رفت' (went forward/proceeded) is the verb being modified. This usage is very common in journalism where writers need to convey a lot of information about the quality of an event in a single word. It’s also useful in legal or medical contexts. A doctor might report that a patient was treated 'ناموفقانه' with a certain drug before switching to another. By using this word, you signal to your audience that you possess a high-level vocabulary and a firm grasp of formal Persian syntax.

تلاش‌های امدادگران ناموفقانه پایان یافت.
The rescuers' efforts ended unsuccessfully.

You are most likely to encounter ناموفقانه in formal media and literature rather than on the streets of Tehran or in a casual family gathering. If you turn on the evening news on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) or read an editorial in a newspaper like 'Ettela'at' or 'Shargh,' you will see this word used to describe failed government policies, unsuccessful military operations, or stalled international treaties. It is a staple of 'Journalese' Persian. For example, a news anchor might say, 'حمله تروریستی ناموفقانه دفع شد' (The terrorist attack was unsuccessfully repelled—though usually, they would say it was 'unsuccessful' as an adjective, if they want to say the attempt failed, they use the adverbial form to describe the action of the attackers). Actually, a more common news phrase would be: 'مهاجمان ناموفقانه سعی کردند وارد ساختمان شوند' (The attackers unsuccessfully tried to enter the building).

News & Media
Reporting on failed attempts, strikes, or diplomatic efforts.
Academic Lectures
Discussing failed theories or experiments in history or science.
Formal Literature
Biographies and historical novels describing the struggles of figures.

در اخبار شنیدم که عملیات نجات ناموفقانه بود.
I heard on the news that the rescue operation was [conducted] unsuccessfully.

In documentaries, especially those narrated in the 'Tehrani standard' formal register, ناموفقانه is used to add a sense of gravity and drama to historical failures. Imagine a documentary about the Silk Road where a traveler tries 'ناموفقانه' to cross a frozen mountain pass. The word choice here elevates the narrative from a simple story to a historical chronicle. In academic settings, such as a university lecture on sociology or economics, a professor might use this word to describe the implementation of a law that did not achieve its social goals. They might say, 'این سیاست در دهه هشتاد ناموفقانه اجرا شد' (This policy was unsuccessfully implemented in the eighties). Using this word in your own academic writing in Persian will immediately signal to your professors that you have moved beyond the basics and are engaging with the language at a scholarly level.

استاد توضیح داد که چرا پروژه ناموفقانه پیش رفت.
The professor explained why the project proceeded unsuccessfully.

Furthermore, you might encounter this word in official business correspondence. If a company is replying to a proposal that they attempted to evaluate but couldn't proceed with, they might use 'ناموفقانه' to describe their internal review process to sound more professional and less personal. It creates a distance between the failure and the person, attributing the lack of success to the action itself. For example, 'ما ناموفقانه سعی کردیم بودجه لازم را تأمین کنیم' (We unsuccessfully tried to secure the necessary budget). This formal distancing is a hallmark of Persian administrative culture. Understanding where and why this word is used helps you navigate the social hierarchy of the language, knowing when to be direct and when to use the 'administrative shield' of formal adverbs like ناموفقانه.

گزارش‌ها نشان می‌دهند که طرح ناموفقانه بوده است.
Reports indicate that the plan has been [carried out] unsuccessfully.

One of the most frequent errors English speakers make when learning Persian adverbs like ناموفقانه is using them in the wrong register. Because 'unsuccessfully' is a common word in English, learners tend to use 'ناموفقانه' in casual conversations where it sounds overly formal or even robotic. For example, if you are telling a friend that you tried to call them but couldn't get through, saying 'من ناموفقانه سعی کردم با تو تماس بگیرم' would sound like you are reading from a police report. In such cases, it is much better to say 'نتونستم زنگ بزنم' (I couldn't call) or 'موفق نشدم' (I didn't succeed). Reserve ناموفقانه for writing, formal speeches, or when you want to sound very precise and serious.

Adjective vs. Adverb Confusion
Mistake: او ناموفقانه است (He is unsuccessfully). Correct: او ناموفق است (He is unsuccessful).
Register Mismatch
Using it in slang or casual 'chat' Persian. It feels out of place with words like 'دمت گرم' or 'چطوری'.
Redundancy
Saying 'ناموفقانه شکست خورد' (He failed unsuccessfully). Since 'failed' already implies lack of success, adding the adverb is often redundant.

اشتباه: پروژه ناموفقانه بود.
Better: پروژه ناموفق بود. (The project was unsuccessful - Adjective).

Another common mistake involves the placement of the word. While Persian is flexible, putting ناموفقانه after the verb (e.g., 'تلاش کرد ناموفقانه') is technically possible but often sounds like an afterthought or a direct translation from English 'He tried unsuccessfully.' In natural Persian, the adverb should ideally 'hug' the verb from the left. Also, be careful with the pronunciation of the '-ane' suffix. Some learners pronounce it as '-one' because of the colloquial shift of 'ā' to 'u/o' in many Persian words (like 'Tehran' to 'Tehroon'). However, for formal adverbs like this, the 'ā' sound is almost always preserved in speech to maintain the formal tone. Pronouncing it as 'nāmowaffaqone' would sound very strange and inconsistent.

اشتباه: من ناموفقانه ناهار پختم.
Correct: ناهارم خوب نشد. (My lunch didn't turn out well - more natural).

Lastly, many learners struggle with the spelling of the root 'موفق'. It contains two 'qāf' (ق) sounds and a 'vāv' (و) that functions as a consonant. Misspelling it as 'موافق' (mo-vā-feq), which means 'agreeing' or 'in favor of,' is a very common error. 'ناموافقانه' would mean 'disagreeably,' which is a completely different word. Always double-check that you have the 'v' sound (و) followed by the 'f' (ف) and then the 'q' (ق). This phonetic sequence is key to the word's identity. In summary, avoid using it in casual talk, keep it before the verb, don't confuse it with the adjective, and be careful with the spelling of the root.

او ناموفقانه به سوالات پاسخ داد.
He answered the questions unsuccessfully (i.e., his answers were wrong).

While ناموفقانه is a powerful word, Persian offers several synonyms and alternatives depending on the specific context and the level of formality you wish to achieve. Understanding these nuances will help you choose the right 'flavor' of failure for your sentence. The most direct synonym is بی‌نتیجه (bi-natije), which literally means 'without result.' This is slightly less formal than ناموفقانه and is very common in both speech and writing. If a meeting ends without any agreement, you would say it ended 'بی‌نتیجه.' It focuses on the lack of an outcome rather than the quality of the effort.

بی‌نتیجه (Bi-natije)
Meaning: Fruitless/Without result. Context: Meetings, searches, or processes that yielded nothing.
بی‌ثمر (Bi-samar)
Meaning: Fruitless/Unproductive. Context: Often used for long-term efforts, like years of work that led to nothing.
عبث (Abas)
Meaning: In vain/Futile. Context: Philosophical or poetic contexts where the effort is seen as meaningless.

تلاش‌های او بی‌نتیجه ماند.
His efforts remained fruitless (without result).

Another alternative is شکست‌خورده (shekast-khorde), which means 'defeated.' This is more intense than ناموفقانه. While 'unsuccessfully' implies a failure to achieve a goal, 'defeatedly' implies a loss against an opponent or a harsh reality. For example, an army returns 'شکست‌خورده' from a battle. In literary Persian, you might also encounter ناکام (nākām), which means 'unfulfilled' or 'thwarted.' This word is often used for romantic or personal failures, such as a 'ناکام' lover who didn't reach their beloved. It carries a heavy emotional weight that ناموفقانه lacks. Choosing between these words depends on whether you want to sound clinical (ناموفقانه), practical (بی‌نتیجه), tragic (ناکام), or devastated (شکست‌خورده).

او ناکام از دنیا رفت.
He passed away with his desires unfulfilled (unsuccessfully in life's goals).

For B2 learners, mastering these distinctions is the key to eloquence. If you are writing a business report, ناموفقانه is your best friend. If you are writing a story about a failed inventor, بی‌ثمر or ناکام might be better. If you are complaining to a friend about a broken website, 'کار نمی‌کنه' (it's not working) is the way to go. By comparing ناموفقانه with these alternatives, you see that it occupies a specific niche: the formal description of a failed process. It is the word of the historian, the journalist, and the professional analyst. Using it correctly shows you understand not just the meaning of failure, but the social context in which failure is discussed in the Persian-speaking world.

سعی ما برای قانع کردن او عبث بود.
Our attempt to convince him was in vain.

How Formal Is It?

Formal

"عملیات نجات به دلیل شرایط جوی ناموفقانه متوقف گردید."

Neutral

"آن‌ها ناموفقانه سعی کردند وارد سیستم شوند."

Informal

"من ناموفقانه سعی کردم بهت زنگ بزنم. (Note: Sounds a bit stiff)."

Child friendly

"خرگوش ناموفقانه سعی کرد از روی جوی آب بپرد."

Slang

"Not typically used in slang. A slang alternative would be 'ریدم' or 'ضربه خوردم'."

Fun Fact

The suffix '-āne' is also used to create words for 'home' or 'place' in some contexts, but here it strictly denotes the quality of an action, similar to the '-ly' in English.

Pronunciation Guide

UK /nɑː.moʊ.væf.fæ.ɡɒː.ne/
US /nɑ.moʊ.væf.fæ.ɡɑ.ne/
Primary stress is on the last syllable '-ne', typical for Persian adverbs and nouns.
Rhymes With
شاعرانه (shā'erāne) ماهرانه (māherāne) صمیمانه (samimāne) عاقلانه (āqelāne) عاشقانه (āsheqāne) محترمانه (mohtaramāne) دوستانه (dustāne) غافلگیرانه (ghāfelgirāne)
Common Errors
  • Pronouncing 'nā' as 'na'.
  • Confusing 'mowaffaq' with 'movāfeq'.
  • Dropping the 'q' sound at the end of the root.
  • Pronouncing the final 'e' as 'ey' or 'ay'.
  • Failing to double the 'f' sound (gemination).

Difficulty Rating

Reading 4/5

The word is long and contains the 'qāf' character, which can be tricky for beginners.

Writing 5/5

Requires knowledge of the '-āne' suffix and correct spelling of the root 'mowaffaq'.

Speaking 4/5

Pronunciation requires clear gemination of the 'f' and distinct uvular 'q'.

Listening 3/5

Easily recognizable once the root 'mowaffaq' is known.

What to Learn Next

Prerequisites

موفق (mowaffaq) نا (nā) سعی (sa'y) تلاش (talāsh) شدن (shodan)

Learn Next

پیروزمندانه (piroozmandāne) ماهرانه (māherāne) صمیمانه (samimāne) عاقلانه (āqelāne) متاسفانه (mote'assefāne)

Advanced

عقیم ماندن (aqim māndan) به ثمر نرسیدن (be samar naresidan) ناکام ماندن (nākām māndan) شکست خوردن (shekast khordan)

Grammar to Know

The '-āne' adverbial suffix.

صمیم (root) + آانه = صمیمانه (sincerely).

Negative prefix 'nā-'.

نا + خوش = ناخوش (unwell).

Adverb placement in Persian.

Adverbs usually precede the verb.

Gemination (Tashdid) in Persian.

The 'f' in mowaffaq is doubled.

Compound verb structure.

سعی کردن (to try) is treated as one unit for the adverb to modify.

Examples by Level

1

او ناموفقانه تلاش کرد.

He tried unsuccessfully.

Subject + Adverb + Verb.

2

من ناموفقانه به او زنگ زدم.

I called him unsuccessfully.

Using 'nāmowaffaqāne' to describe a failed action.

3

آن‌ها ناموفقانه دویدند.

They ran unsuccessfully (didn't win).

Simple past tense with adverb.

4

گربه ناموفقانه پرید.

The cat jumped unsuccessfully.

Describing an animal's action.

5

او ناموفقانه در را باز کرد.

He opened the door unsuccessfully (it didn't open).

The adverb describes the attempt.

6

ما ناموفقانه بازی کردیم.

We played unsuccessfully (we lost).

First person plural subject.

7

او ناموفقانه نوشت.

He wrote unsuccessfully (it wasn't good).

Simple verb 'nevesht'.

8

ناموفقانه سعی کردی؟

Did you try unsuccessfully?

Question form.

1

پلیس ناموفقانه دزد را تعقیب کرد.

The police unsuccessfully chased the thief.

Direct object 'dozd' is used.

2

او ناموفقانه برای امتحان درس خواند.

He studied unsuccessfully for the exam.

Prepositional phrase 'barāye emtehān'.

3

تیم ما ناموفقانه گل زد.

Our team scored unsuccessfully (it was disallowed).

Adverb modifying the compound verb 'gol zad'.

4

او ناموفقانه سعی کرد بخوابد.

He unsuccessfully tried to sleep.

Compound verb 'sa'y kard' + infinitive.

5

آن‌ها ناموفقانه به دنبال کلید گشتند.

They searched unsuccessfully for the key.

Verb 'gashtand' (searched).

6

ماشین ناموفقانه روشن شد.

The car started unsuccessfully (it didn't stay on).

Intransitive usage.

7

او ناموفقانه از درخت بالا رفت.

He unsuccessfully climbed the tree.

Prepositional phrase 'az derakht'.

8

آشپز ناموفقانه کیک را پخت.

The cook baked the cake unsuccessfully.

Subject + Adverb + Object + Verb.

1

دولت ناموفقانه برای کنترل قیمت‌ها تلاش کرد.

The government unsuccessfully tried to control prices.

Formal subject 'dowlat'.

2

دانشمند ناموفقانه فرضیه خود را آزمایش کرد.

The scientist unsuccessfully tested his hypothesis.

Possessive 'khod' used.

3

او ناموفقانه سعی کرد نظر آن‌ها را تغییر دهد.

He unsuccessfully tried to change their opinion.

Subjunctive 'taghyir dehad'.

4

شرکت ناموفقانه محصول جدید را تبلیغ کرد.

The company unsuccessfully advertised the new product.

Business context.

5

مذاکرات صلح ناموفقانه به پایان رسید.

The peace negotiations ended unsuccessfully.

Abstract subject 'mozaakerāt-e solh'.

6

او ناموفقانه تلاش کرد تا از زندان فرار کند.

He unsuccessfully tried to escape from prison.

Complex sentence with 'tā'.

7

نویسنده ناموفقانه کتابش را چاپ کرد.

The author unsuccessfully published his book (it didn't sell).

Describing professional failure.

8

آن‌ها ناموفقانه برای ویزا اقدام کردند.

They applied unsuccessfully for a visa.

Compound verb 'eqdām kardan'.

1

پروژه به دلیل کمبود بودجه ناموفقانه متوقف شد.

The project was unsuccessfully halted due to a lack of budget (meaning the halt itself was messy).

Passive voice 'motevaqqef shod'.

2

او ناموفقانه سعی داشت که خاطرات تلخ را فراموش کند.

He was unsuccessfully trying to forget the bitter memories.

Continuous past 'sa'y dāsht'.

3

تلاش‌های دیپلماتیک ناموفقانه پیش رفت و جنگ آغاز شد.

Diplomatic efforts proceeded unsuccessfully and the war began.

Coordinated clauses.

4

پزشکان ناموفقانه برای نجات جان بیمار تلاش کردند.

Doctors unsuccessfully tried to save the patient's life.

Medical context.

5

او ناموفقانه مدیریت بحران را بر عهده گرفت.

He unsuccessfully took over the crisis management.

Idiomatic expression 'bar ohde gereftan'.

6

سازمان ناموفقانه استراتژی جدید خود را پیاده‌سازی کرد.

The organization unsuccessfully implemented its new strategy.

Academic/Professional vocabulary.

7

او ناموفقانه در برابر وسوسه مقاومت کرد.

He unsuccessfully resisted the temptation.

Abstract concept 'vasvase'.

8

تظاهرات ناموفقانه توسط نیروهای امنیتی سرکوب شد.

The protest was unsuccessfully suppressed by security forces (meaning they tried but failed to fully stop it).

Political/Journalistic context.

1

نویسنده در این فصل ناموفقانه به توصیف حالات درونی قهرمان می‌پردازد.

In this chapter, the author unsuccessfully attempts to describe the hero's inner states.

Literary criticism register.

2

اصلاحات اقتصادی ناموفقانه اجرا شد و تورم شدت یافت.

The economic reforms were unsuccessfully implemented and inflation intensified.

Causal relationship implied.

3

او ناموفقانه کوشید تا شکاف بین دو جناح را پر کند.

He unsuccessfully strove to fill the gap between the two factions.

Formal verb 'kushid'.

4

این نظریه ناموفقانه سعی در توجیه پدیده‌های فیزیکی دارد.

This theory unsuccessfully tries to justify physical phenomena.

Academic critique.

5

تلاش‌های بشردوستانه ناموفقانه با موانع سیاسی روبرو شد.

Humanitarian efforts unsuccessfully faced political obstacles (meaning the attempt to face them failed).

High-level vocabulary 'bashardustāne'.

6

او ناموفقانه به بازسازی هویت ملی در آثارش همت گماشت.

He unsuccessfully devoted himself to reconstructing national identity in his works.

Idiomatic 'hemmat gomāsht'.

7

طرح پیشنهادی ناموفقانه در پارلمان به رای گذاشته شد.

The proposed plan was unsuccessfully put to a vote in parliament.

Legal/Political context.

8

مورخان معتقدند که پادشاه ناموفقانه برای حفظ قدرت جنگید.

Historians believe the king fought unsuccessfully to maintain power.

Historical analysis.

1

تلاش‌های مذبوحانه و ناموفقانه وی برای اعاده حیثیت، راه به جایی نبرد.

His desperate and unsuccessful efforts to restore his reputation led nowhere.

Archaic/High-literary 'mazbuhāne' and 'e'āde-ye heysiyat'.

2

فلسفه اگزیستانسیالیسم ناموفقانه در پی یافتن معنا در جهانی پوچ است.

Existentialist philosophy unsuccessfully seeks to find meaning in an absurd world.

Philosophical discourse.

3

این رویکرد ناموفقانه، صرفاً به تعمیق بحران‌های موجود دامن زد.

This unsuccessful approach merely exacerbated the existing crises.

Sophisticated 'dāman zad' idiom.

4

او ناموفقانه کوشید تا سنت را با مدرنیته آشتی دهد.

He unsuccessfully strove to reconcile tradition with modernity.

Sociological theme.

5

گزارش‌های واصله حاکی از آن است که عملیات ناموفقانه عقیم مانده است.

Incoming reports indicate that the operation has unsuccessfully proved abortive.

Formal administrative 'haki az ān ast' and 'aqim māndan'.

6

شاعر ناموفقانه در پی صید مفاهیم انتزاعی در قالب کلمات بود.

The poet was unsuccessfully seeking to capture abstract concepts within the mold of words.

Metaphorical literary usage.

7

نظام قضایی ناموفقانه برای برقراری عدالت در این پرونده پیچیده تلاش کرد.

The judicial system unsuccessfully tried to establish justice in this complex case.

Legal critique.

8

او ناموفقانه بار سنگین مسئولیت را بر دوش کشید و سرانجام استعفا داد.

He unsuccessfully bore the heavy burden of responsibility and finally resigned.

Narrative arc description.

Common Collocations

ناموفقانه تلاش کردن
ناموفقانه به پایان رسیدن
ناموفقانه سعی کردن
ناموفقانه اجرا شدن
ناموفقانه سپری شدن
ناموفقانه عمل کردن
ناموفقانه پیش رفتن
ناموفقانه متوقف شدن
ناموفقانه جستجو کردن
ناموفقانه مبارزه کردن

Common Phrases

تلاشی ناموفقانه

— An unsuccessful attempt. Used as a noun-adjective phrase.

این یک تلاشی ناموفقانه بود.

به طور ناموفقانه

— In an unsuccessful manner. Slightly redundant but used for emphasis.

او به طور ناموفقانه عمل کرد.

پایانی ناموفقانه

— An unsuccessful end. Used to describe the conclusion of an event.

فیلم پایانی ناموفقانه داشت.

عملیاتی ناموفقانه

— An unsuccessful operation. Common in military or police reports.

آن‌ها عملیاتی ناموفقانه را رهبری کردند.

تجربه‌ای ناموفقانه

— An unsuccessful experience. Used when trying something new.

این تجربه‌ای ناموفقانه برای من بود.

ناموفقانه و ناامیدانه

— Unsuccessfully and hopelessly. Used to add emotional weight.

او ناموفقانه و ناامیدانه گریه کرد.

ناموفقانه از آب درآمدن

— To turn out unsuccessfully. An idiomatic way to describe an outcome.

نقشه او ناموفقانه از آب درآمد.

ناموفقانه به نظر رسیدن

— To seem unsuccessful. Used when judging an ongoing process.

اوضاع ناموفقانه به نظر می‌رسد.

ناموفقانه باقی ماندن

— To remain unsuccessful. Used for long-term situations.

پرونده ناموفقانه باقی ماند.

ناموفقانه تلقی شدن

— To be considered unsuccessful. Used in formal evaluations.

این اقدام ناموفقانه تلقی شد.

Often Confused With

ناموفقانه vs ناموفق (nāmowaffaq)

This is an adjective. Use it for 'an unsuccessful person.' Use 'ناموفقانه' for 'an unsuccessful action.'

ناموفقانه vs ناموافق (nāmowāfeq)

This means 'disagreeing' or 'opposing.' It is often confused due to similar spelling.

ناموفقانه vs ناموفقیت (nāmowaffaqiyat)

This is a noun meaning 'unsuccess' or 'failure.' It cannot be used to describe an action directly.

Idioms & Expressions

"تیرش به سنگ خورد"

— His arrow hit a stone. Used when someone's plan fails completely.

او ناموفقانه تلاش کرد و تیرش به سنگ خورد.

Informal/Idiomatic
"نقش بر آب شدن"

— To be drawn on water. Used when plans or hopes vanish.

تمام نقشه‌های او ناموفقانه نقش بر آب شد.

Literary
"دست از پا درازتر برگشتن"

— To return with hands longer than legs. Returning empty-handed after failure.

او ناموفقانه و دست از پا درازتر برگشت.

Informal
"آب در هاون کوبیدن"

— To pound water in a mortar. Doing something futile.

تلاش او ناموفقانه بود؛ مثل آب در هاون کوبیدن.

Literary
"به بن‌بست خوردن"

— To hit a dead end. When a process can no longer continue.

مذاکرات ناموفقانه به بن‌بست خورد.

Neutral
"کفگیرش به ته دیگ خورد"

— His spatula hit the bottom of the pot. Running out of resources or failing.

او ناموفقانه سعی کرد ادامه دهد اما کفگیرش به ته دیگ خورد.

Informal
"پنبه شدن رشته‌ها"

— Threads turning into cotton. When all hard work is undone.

هر چه رشته بود ناموفقانه پنبه شد.

Literary/Informal
"درجا زدن"

— To march in place. Making no progress despite effort.

او ناموفقانه درجا می‌زند.

Neutral
"به در بسته خوردن"

— To hit a closed door. Facing rejection or failure.

او برای پیدا کردن کار ناموفقانه به هر دری زد و به در بسته خورد.

Neutral
"باد در قفس کردن"

— To put wind in a cage. Trying to do the impossible unsuccessfully.

سعی او برای کنترل بازار ناموفقانه و مثل باد در قفس کردن بود.

Poetic

Easily Confused

ناموفقانه vs موافق (mowāfeq)

Similar spelling and sound.

Mowaffaq means successful; Mowāfeq means agreeing. One is about achievement, the other about opinion.

او با طرح موافق است (He agrees with the plan).

ناموفقانه vs ناموفق (nāmowaffaq)

It is the adjective form of the same root.

Adjectives describe nouns (unsuccessful man); adverbs describe verbs (tried unsuccessfully).

او یک نویسنده ناموفق است.

ناموفقانه vs بی‌نتیجه (bi-natije)

Similar meaning.

Bi-natije focuses on the result (no fruit); nāmowaffaqāne focuses on the manner of the attempt.

تلاش او بی‌نتیجه ماند.

ناموفقانه vs شکست (shekast)

Both relate to failure.

Shekast is a noun or part of a verb (to fail); nāmowaffaqāne is an adverb (unsuccessfully).

او شکست خورد.

ناموفقانه vs عبث (abas)

Both imply failure.

Abas is more poetic and implies the effort was inherently pointless from the start.

کوشش عبث.

Sentence Patterns

A1

[Subject] + ناموفقانه + [Simple Past Verb]

او ناموفقانه دوید.

A2

[Subject] + ناموفقانه + [Compound Verb]

آن‌ها ناموفقانه تلاش کردند.

B1

[Subject] + ناموفقانه + برای + [Noun/Infinitive] + [Verb]

دولت ناموفقانه برای صلح تلاش کرد.

B2

[Noun Phrase] + ناموفقانه + به پایان رسید.

مذاکرات هسته‌ای ناموفقانه به پایان رسید.

C1

با وجود [Effort], [Subject] + ناموفقانه + [Verb].

با وجود هزینه‌های زیاد، پروژه ناموفقانه متوقف شد.

C2

[Subject] + ناموفقانه + کوشید تا [Complex Clause].

او ناموفقانه کوشید تا نظم را به جامعه بازگرداند.

B1

[Subject] + ناموفقانه + سعی کرد که [Subjunctive Clause].

او ناموفقانه سعی کرد که در را باز کند.

B2

[Subject] + ناموفقانه + [Adverb] + [Verb].

او ناموفقانه و ناامیدانه گریه کرد.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in formal written Persian, low in spoken Persian.

Common Mistakes
  • او ناموفقانه است. او ناموفق است.

    You used an adverb where an adjective is needed. 'Is' connects to a description of the person, not an action.

  • من ناموفقانه غذا خوردم. غذایم خوب نبود.

    Using a very formal word for a trivial daily action like eating sounds strange.

  • تلاش ناموفقانه شکست خورد. تلاش ناموفق بود.

    This is redundant. 'Failed unsuccessful attempt' repeats the same idea too much.

  • او ناموفقانه سعی کردش. او ناموفقانه سعی کرد.

    Don't mix the formal 'ناموفقانه' with the informal/colloquial verb ending '-esh'.

  • ناموفقانه به او گفتم. نتوانستم او را قانع کنم.

    If the speaking itself happened, it wasn't 'unsuccessful' in manner; usually you mean you failed to convince them.

Tips

Adverb Placement

Always try to place 'ناموفقانه' right before the verb to sound more like a native speaker.

Suffix Power

Learn the '-āne' suffix! It works for many words like 'صمیمانه' (sincerely) and 'دوستانه' (friendly).

Avoid the 'V' Trap

Make sure you spell 'موفق' with a 'vāv' (و) and not 'الف' (alef) to avoid confusing it with other words.

Keep it Formal

Use this word in your business emails or academic essays to impress your Persian-speaking colleagues.

News Watch

Watch the news in Persian. You will hear this word often when they talk about failed international meetings.

No-Move-Fact

Recall 'Na-Mowaffaq' as 'No-Move-Forward' to remember it means unsuccessful.

Clear Q

Practice the 'q' sound in the middle of the word. It's a deep sound in the throat.

Ta'arof Context

Remember that formal words like this help maintain a polite distance in professional settings.

Synonym Variety

Don't over-use 'ناموفقانه'. Mix it up with 'بی‌نتیجه' to keep your writing interesting.

Regular Check

Review the word family (mowaffaq, mowaffaqiyat) together to build a stronger mental map.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'No-More-Fact-Again'. If you have 'No' success, you are 'Na-Mowaffaq-Ane'. The sound 'Mowaffaq' is like 'Moving forward', so 'Na-mowaffaq' is not moving forward.

Visual Association

Imagine a person trying to climb a wall but sliding back down every time. Write 'ناموفقانه' on the wall in your mind.

Word Web

Success Failure Attempt Manner Formal Journalism Prefix Na- Suffix -Ane

Challenge

Try to write three sentences about historical failures using 'ناموفقانه'. For example, the sinking of the Titanic or a failed military campaign.

Word Origin

The word is a hybrid Persian-Arabic construction. 'Nā-' is an ancient Indo-European negative prefix found in Avestan and Old Persian. 'Mowaffaq' is an Arabic passive participle from the root W-F-Q (to agree/succeed). '-Āne' is a Persian suffix of manner.

Original meaning: The root W-F-Q originally meant 'to be in accord' or 'to fit together.' In a theological context, success was seen as human effort fitting with God's will.

Indo-European (Persian components) and Afro-Asiatic (Arabic root).

Cultural Context

Be careful when using this to describe someone's personal life; it can sound cold or overly clinical. Use 'قسمت نبود' (it wasn't destiny) for more emotional empathy.

English speakers might find the word long, but it functions exactly like 'unsuccessfully.' The main difference is the level of formality; in English, 'unsuccessfully' is common, while in Persian, 'nāmowaffaqāne' is quite posh.

The phrase 'تلاش ناموفقانه' (unsuccessful attempt) appears in almost every Iranian history book regarding the constitutional revolution's setbacks. Formal news reports on the 'ناموفقانه' launch of satellites. Literary critiques of 'ناموفقانه' translations of foreign poetry.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business/Professional

  • پروژه ناموفقانه بود.
  • مذاکرات ناموفقانه پیش رفت.
  • تلاش ناموفقانه برای جذب مشتری.
  • بودجه ناموفقانه تخصیص یافت.

News/Journalism

  • عملیات ناموفقانه دفع شد.
  • کودتای ناموفقانه.
  • سفر دیپلماتیک ناموفقانه.
  • اعتصاب ناموفقانه پایان یافت.

Academic/Scientific

  • آزمایش ناموفقانه تکرار شد.
  • نظریه ناموفقانه نقد شد.
  • فرضیه ناموفقانه بود.
  • تحقیق ناموفقانه ماند.

Sports

  • تیم ناموفقانه حمله کرد.
  • تلاش ناموفقانه برای گلزنی.
  • فصل ناموفقانه مربی.
  • تعویض ناموفقانه بازیکن.

Daily Life (Formal)

  • ناموفقانه سعی کردم بلیت بخرم.
  • تلاش ناموفقانه برای باز کردن قفل.
  • جستجوی ناموفقانه برای آدرس.
  • تماس ناموفقانه.

Conversation Starters

"آیا تا به حال پروژه‌ای داشته‌اید که ناموفقانه به پایان برسد؟ (Have you ever had a project that ended unsuccessfully?)"

"چرا بعضی از تلاش‌های دیپلماتیک ناموفقانه پیش می‌روند؟ (Why do some diplomatic efforts proceed unsuccessfully?)"

"در مورد یک تجربه که ناموفقانه سعی کردید چیزی یاد بگیرید صحبت کنید. (Talk about an experience where you unsuccessfully tried to learn something.)"

"به نظر شما چرا بعضی از فیلم‌های بزرگ ناموفقانه اکران می‌شوند؟ (Why do you think some big movies are released unsuccessfully?)"

"آیا می‌توانید مثالی از یک تلاش ناموفقانه در تاریخ بزنید؟ (Can you give an example of an unsuccessful attempt in history?)"

Journal Prompts

یک بار که ناموفقانه برای رسیدن به هدفی تلاش کردید را توصیف کنید و بگویید چه درس‌هایی گرفتید. (Describe a time you unsuccessfully tried to reach a goal and what lessons you learned.)

اگر یک سیاستمدار بودید و طرحتان ناموفقانه اجرا می‌شد، چگونه به مردم پاسخ می‌دادید؟ (If you were a politician and your plan was unsuccessfully implemented, how would you respond to the people?)

تفاوت بین 'شکست' و 'تلاش ناموفقانه' از نظر شما چیست؟ (What is the difference between 'failure' and an 'unsuccessful attempt' in your opinion?)

درباره کتابی بنویسید که نویسنده در آن ناموفقانه سعی کرده پیامی را منتقل کند. (Write about a book in which the author unsuccessfully tried to convey a message.)

چرا گاهی اوقات تلاش‌های ناموفقانه از موفقیت‌های آسان ارزشمندتر هستند؟ (Why are unsuccessful attempts sometimes more valuable than easy successes?)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is generally too formal for casual talk. You would sound like a news reporter. Use 'نشد' or 'موفق نشدم' instead.

'ناموفقانه' is more formal and describes the manner of the action. 'بی‌نتیجه' focuses on the fact that there was no result. They are often interchangeable in formal writing.

It is a mix of the Persian prefix 'nā-', the Arabic root 'mowaffaq', and the Persian suffix '-āne'.

Pronounce it with a long 'ā' (like father) and a short 'e' at the end. In formal Persian, we don't change 'ā' to 'o' for this word.

It is used for actions. To describe a person, use the adjective 'ناموفق' (nāmowaffaq).

The opposite is 'موفقانه' (successfully) or 'با موفقیت' (with success).

Yes, for emphasis. For example: 'ناموفقانه، او سعی کرد فرار کند' (Unsuccessfully, he tried to escape).

No, adverbs in Persian are invariable and do not change for gender or number.

Not as common as 'ناکام' or 'بی‌ثمر', but it can appear in modern formal poetry.

It's M-O-W-A-F-F-A-Q. In Persian: م-و-ف-ق. Don't forget the 'v' sound (و) in the middle.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'ناموفقانه' to describe a failed attempt to cook something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a failed business negotiation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ناموفقانه' in a sentence about a historical event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a failed rescue operation using 'ناموفقانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an unsuccessful exam attempt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ناموفقانه' to describe a failed software installation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a cat trying to catch a bird unsuccessfully.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence using 'ناموفقانه' and 'ناامیدانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a failed government policy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ناموفقانه' to describe a failed phone call.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a failed search for a lost item.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a failed attempt to learn a new language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a failed sports maneuver.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ناموفقانه' in a sentence about a scientific experiment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a failed attempt to fix a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a failed diplomatic mission.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a failed attempt to save a plant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ناموفقانه' in a sentence about a failed protest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a failed attempt to stay awake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a failed attempt to keep a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you tried to learn a hobby unsuccessfully. Use 'ناموفقانه'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short news update about a failed rocket launch.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a sports team that played unsuccessfully last night.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss why some business plans fail using 'ناموفقانه'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a situation where you unsuccessfully tried to find an address.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about a character who tried to win a race unsuccessfully.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a failed attempt to repair something at home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a movie that was unsuccessfully marketed.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss a historical failure you know about.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a failed attempt to convince someone of something.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a failed attempt to wake up early.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about an unsuccessful search for a lost pet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe an unsuccessful attempt to use a new app.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a failed government reform.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a failed attempt to save money.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about an unsuccessful attempt to paint a room.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a failed attempt to organize a surprise party.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe an unsuccessful attempt to grow a plant.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a failed attempt to keep a diet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe an unsuccessful attempt to solve a puzzle.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If you hear 'ناموفقانه پیش رفت', did things go well?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If someone says 'سعی من ناموفقانه بود', did they succeed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the adverb in this sentence: 'او ناموفقانه به دنبال حقیقت گشت.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In the phrase 'تلاش ناموفقانه', what is 'ناموفقانه' describing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does 'ناموفقانه' sound positive or negative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If a reporter says 'مذاکرات ناموفقانه پایان یافت', what happened to the talks?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which syllable is stressed in 'ناموفقانه'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the root: 'او ناموفقانه عمل کرد.' What is the root?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'ناموفقانه' a short or long word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Can you hear the 'nā-' prefix in 'ناموفقانه'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does 'ناموفقانه' describe 'how' or 'what'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

If someone says 'او ناموفقانه بود', is it correct?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the tone of 'ناموفقانه' formal or casual?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In 'ناموفقانه سعی کرد', which word is the verb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the opposite of 'ناموفقانه' in sound?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!