In A1, 'نقاشی دیواری' is a 'big painting on a wall.' You might learn it when talking about colors or city life. It is made of two words: 'نقاشی' (painting) and 'دیواری' (related to a wall). Think of it as 'wall-art.' You use it simply: 'I see a mural.' 'The mural is blue.' At this level, don't worry about the plural form yet, just recognize the word when you see a large picture on a building in Tehran. It is a common sight, so it's a useful word to know early on.
At the A2 level, you can start using 'نقاشی دیواری' in simple sentences with verbs like 'کشیدن' (to draw/paint) or 'دیدن' (to see). You should know that 'دیواری' comes from 'دیوار' (wall). You can describe the mural with simple adjectives like 'قشنگ' (beautiful) or 'بزرگ' (big). Example: 'این نقاشی دیواری خیلی بزرگ است.' You might also learn that these are often found in parks or on the sides of schools in Iran. You can distinguish it from 'تابلو' which is a small painting you hang in a room.
At B1, you understand that 'نقاشی دیواری' is a standard term for murals. You can discuss their presence in urban areas and their role in beautifying the city. You should be comfortable with the plural form 'نقاشی‌های دیواری' and the Ezafe construction. You might use this word when talking about your hobbies (e.g., 'من به نقاشی دیواری علاقه دارم') or when describing a tourist attraction in Isfahan. You understand that it can be both modern street art and historical frescoes. You start to notice the difference between this and 'کاغذ دیواری' (wallpaper).
At B2, you can use 'نقاشی دیواری' in more complex discussions about art, culture, and public space. You might talk about the 'پیام' (message) of a mural or the 'هنرمند' (artist) who created it. You can use related verbs like 'طراحی کردن' (to design) or 'اجرا کردن' (to execute/perform). You are aware that 'دیوارنگاره' is a more formal synonym. You can describe the social impact of murals in Tehran and how they are used for political or social commemoration. Your vocabulary expands to include words like 'رنگ‌آمیزی' (coloring) and 'فضای شهری' (urban space).
At C1, 'نقاشی دیواری' becomes a subject of critical analysis. You can discuss the aesthetics, the technical execution (like 'اکریلیک' or 'اسپری'), and the socio-political context of murals in Iran. You use the term fluently in debates about public funding for the arts or the ethics of street art. You understand the nuances between 'نقاشی دیواری' as a general term and 'دیوارنگاره' as a high-art descriptor. You can write essays or give presentations on the history of Persian wall painting from the Safavid era to the modern day, using sophisticated grammar and vocabulary.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'نقاشی دیواری'. You can engage in deep philosophical discussions about the ephemeral nature of murals versus the permanence of architecture. You understand the semiotics of murals in the Iranian urban landscape. You can use the word in academic research, legal discussions regarding copyright of public art, or high-level art criticism. You are familiar with the specific names of famous muralists in Iran and can compare Persian mural traditions with those of other cultures (like Mexican muralism) using precise, nuanced Persian.

نقاشی دیواری in 30 Seconds

  • A Persian compound noun meaning 'mural' or 'wall painting.'
  • Consists of 'naghashi' (painting) and 'divari' (wall-related).
  • Highly prevalent in Iranian urban landscapes and historical palaces.
  • Used for decoration, social messages, and historical commemoration.

The term نقاشی دیواری (Naghashi-ye Divari) is a compound noun in Persian that literally translates to 'wall painting.' In a broad sense, it refers to any piece of artwork painted or applied directly onto a wall, ceiling, or other large permanent surface. Unlike a tablo (a framed painting), a mural is inextricably linked to its architectural context. In the Persian-speaking world, particularly in cities like Tehran, this word carries significant cultural and historical weight. It is used to describe everything from ancient frescoes in Isfahan's palaces to the modern, often political or commemorative, street art that defines the urban landscape of 21st-century Iran.

Artistic Context
Used when discussing public art projects, beautification of city squares, or historical tours of royal residences like Chehel Sotoun.

شهرداری تهران برای زیباسازی شهر، چندین نقاشی دیواری جدید سفارش داده است.

Translation: Tehran Municipality has commissioned several new murals for city beautification.

Historically, Persian murals were found in the grand halls of the Safavid and Qajar eras, depicting hunting scenes, royal banquets, or epic tales from the Shahnameh. Today, the term is frequently heard in urban planning, art criticism, and social commentary. When you walk through the streets of Shiraz or Mashhad, you will see 'نقاشی دیواری' used to commemorate martyrs, celebrate Persian poetry, or simply provide a splash of color to concrete buildings. It is a word that bridges the gap between high art and public accessibility.

Formal vs. Informal
In academic settings, you might hear 'دیوارنگاره' (Divar-negareh), but 'نقاشی دیواری' remains the standard term in everyday conversation and media.

این نقاشی دیواری با تکنیک اکریلیک اجرا شده است.

Translation: This mural was executed using the acrylic technique.

Using نقاشی دیواری correctly requires understanding its role as a compound noun. It functions as a single unit. When you want to say 'a mural,' you add the indefinite 'i' to the end: نقاشی دیواری‌ای, or more commonly in spoken Persian, just use it after a number or with a demonstrative like 'این' (this) or 'آن' (that). The most common verbs associated with it are کشیدن (to draw/paint), طراحی کردن (to design), and ترمیم کردن (to restore).

هنرمندان در حال کشیدن یک نقاشی دیواری بزرگ در مرکز شهر هستند.

Translation: Artists are painting a large mural in the city center.
Subject Position
نقاشی دیواری می‌تواند پیام‌های اجتماعی را به مردم منتقل کند. (The mural can convey social messages to the people.)

When describing the mural, adjectives follow the standard Ezafe construction. For example, 'a beautiful mural' is نقاشی دیواریِ زیبا. Note that the Ezafe (the short 'e' sound) is attached to the word 'دیواری'. If you are talking about murals in the plural, it becomes نقاشی‌های دیواری. This is a crucial distinction: the plural marker 'ها' attaches to the primary noun 'نقاشی', not the adjective 'دیواری'.

بسیاری از نقاشی‌های دیواری این منطقه قدیمی شده‌اند.

Translation: Many of the murals in this area have become old/faded.

You will encounter نقاشی دیواری in several distinct environments. First and foremost is the urban environment. Tehran is famous for its extensive mural program. If you are taking a taxi or walking down Vali-e-Asr Street, your companion might point out a massive portrait of a poet or a surrealist landscape and call it a 'نقاشی دیواری'. It is also a staple word in news broadcasts regarding urban development or art festivals like the 'Fajr International Festival of Visual Arts'.

اخبار اعلام کرد که مسابقه‌ای برای بهترین نقاشی دیواری سال برگزار می‌شود.

Translation: The news announced that a competition for the best mural of the year is being held.
Historical Sites
When visiting palaces like Ali Qapu, guides will use this term to describe the intricate frescoes on the walls, though they might occasionally use the more academic 'دیوارنگاره'.

In the context of interior design, you might hear this word when someone decides to paint a custom scene in a child's bedroom or a restaurant. It implies something more permanent and artistic than just painting a wall a single color. It suggests a narrative or a decorative scene. In art schools (Honarestan), students take specific courses on 'نقاشی دیواری', learning about scale, weatherproofing, and perspective for large surfaces.

One of the most frequent errors learners make is confusing نقاشی دیواری with کاغذ دیواری (Wallpaper). While both involve walls and decoration, 'کاغذ دیواری' refers to the rolls of patterned paper or vinyl applied with adhesive, whereas 'نقاشی دیواری' is an original artwork painted by an artist. Using one for the other can lead to confusion when talking to a contractor or an interior designer.

Mistake: Pluralization
Incorrect: نقاشی دیواری‌ها (Naghashi Divari-ha).
Correct: نقاشی‌های دیواری (Naghashi-haye Divari). The plural marker must go on the noun, not the modifying adjective.

اشتباه: من یک کاغذ دیواری روی دیوار خیابان دیدم. (Wrong: I saw a wallpaper on the street wall.)

Another mistake is using the word tablo when you mean mural. A 'تابلو' (Tablo) is something you can take off the wall and move. A 'نقاشی دیواری' is part of the wall itself. If you tell an Iranian friend you want to buy a 'نقاشی دیواری' for your house, they might be confused unless you are hiring an artist to paint directly on your wall. If you want to buy a pre-painted canvas, use 'تابلو' or 'نقاشی'.

While نقاشی دیواری is the most common term, there are several alternatives depending on the context and the level of formality you wish to achieve. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and better understand specialized art discussions.

دیوارنگاره (Divar-negareh)
This is the formal, academic, and more 'Persianized' version of the word. It is often used in art history books, museum descriptions, and high-end art criticism. It sounds more sophisticated than 'نقاشی دیواری'.
فرسک (Fresco)
Borrowed from Italian, this refers specifically to the technique of painting on wet plaster. While all frescoes are murals, not all murals are frescoes. Use this when discussing technical art history.
گرافیتی (Graffiti)
Used for modern, often unsanctioned street art. While a 'نقاشی دیواری' is usually seen as positive and sanctioned, 'گرافیتی' can sometimes carry a connotation of rebellion or subculture.

تفاوت اصلی بین دیوارنگاره و گرافیتی در هدف و سبک آن‌هاست.

Translation: The main difference between a mural (formal term) and graffiti is in their purpose and style.

In some contexts, people might just say 'نقاشی روی دیوار' (painting on the wall), which is a more descriptive, less formal phrase. However, for any public or professional discussion, 'نقاشی دیواری' is your best bet.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Persia, murals were often used to tell stories of the 'Shahnameh' to those who couldn't read, acting as a visual library.

Pronunciation Guide

UK /næɢːɒːʃiːje dɪːvɒːriː/
US /nɑːɡɑːʃiːje dɪvɑːriː/
The stress in 'Naghashi' is on the final syllable '-shi'. In 'Divari', the stress is on '-ri'.
Rhymes With
یادگاری (Yadegari) بهاری (Bahari) همکاری (Hamkari) فراری (Farari) بیداری (Bidari) بیزاری (Bizari) سواری (Savari) شکاری (Shekari)
Common Errors
  • Pronouncing 'gh' as a simple English 'g'.
  • Omitting the Ezafe '-ye' between the two words.
  • Misplacing the stress on the first syllables.
  • Pronouncing 'Divari' as 'Divar' (missing the final 'i').
  • Confusion between 'sh' and 's' in Naghashi.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize as it consists of two common words.

Writing 4/5

Requires correct spelling of 'Naghashi' (with 'gh' and 'sh') and proper Ezafe usage.

Speaking 3/5

The 'gh' sound might be tricky for English speakers.

Listening 2/5

Clear and distinct pronunciation in most contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

نقاشی دیوار رنگ هنر کشیدن

Learn Next

دیوارنگاره هنرهای تجسمی مرمت زیباسازی گرافیک

Advanced

پست‌مدرنیسم رئالیسم جادویی کمپوزیسیون هارمونی بافتار

Grammar to Know

Ezafe Construction

نقاشیِ دیواری (The 'e' sound links the noun and adjective).

Compound Noun Pluralization

نقاشی‌های دیواری (Add 'ha' to the first noun).

Adjective Formation with '-i'

دیوار + ی = دیواری (Wall-related).

Indefinite 'i'

نقاشی دیواری‌ای (A certain mural).

Passive Voice with 'Shodan'

کشیده شده است (Has been painted).

Examples by Level

1

این یک نقاشی دیواری است.

This is a mural.

Simple 'Subject + Verb' structure.

2

نقاشی دیواری بزرگ است.

The mural is big.

Adjective 'bozorg' follows the noun.

3

من نقاشی دیواری را دوست دارم.

I like the mural.

Direct object marker 'ra' used.

4

رنگ نقاشی دیواری قرمز است.

The color of the mural is red.

Ezafe connecting color and object.

5

او یک نقاشی دیواری می‌کشد.

He/She is drawing a mural.

Present continuous sense.

6

این نقاشی دیواری قشنگ است.

This mural is beautiful.

Demonstrative 'in' (this).

7

ما نقاشی دیواری دیدیم.

We saw a mural.

Simple past tense.

8

نقاشی دیواری کجاست؟

Where is the mural?

Question word 'koja'.

1

در این کوچه یک نقاشی دیواری قدیمی وجود دارد.

There is an old mural in this alley.

Use of 'vojud darad' (there is).

2

هنرمند با رنگ‌های شاد نقاشی دیواری کشید.

The artist painted the mural with happy colors.

Prepositional phrase 'ba rang-haye shad'.

3

بچه‌ها به نقاشی دیواری مدرسه نگاه می‌کنند.

The children are looking at the school mural.

Compound verb 'negah kardan'.

4

آیا شما نقاشی دیواری را در خیابان دیدید؟

Did you see the mural in the street?

Question form with 'aya'.

5

این نقاشی دیواری درباره طبیعت است.

This mural is about nature.

Preposition 'darbare-ye' (about).

6

او می‌خواهد یک نقاشی دیواری کوچک بکشد.

He wants to paint a small mural.

Modal verb 'mikhand' (wants).

7

نقاشی‌های دیواری شهر ما خیلی زیاد هستند.

The murals in our city are very many.

Plural form 'naghashi-ha'.

8

من عکس نقاشی دیواری را گرفتم.

I took a photo of the mural.

Compound verb 'aks gereftan'.

1

نقاشی دیواری یکی از هنرهای محبوب در ایران است.

Mural painting is one of the popular arts in Iran.

Superlative construction 'yeki az...ha'.

2

شهرداری تصمیم گرفت نقاشی دیواری‌های قدیمی را پاک کند.

The municipality decided to erase the old murals.

Infinitive 'pak kardan'.

3

این نقاشی دیواری به یاد یک شاعر بزرگ کشیده شده است.

This mural has been painted in memory of a great poet.

Passive voice 'keshide shode ast'.

4

بسیاری از گردشگران از نقاشی‌های دیواری تهران دیدن می‌کنند.

Many tourists visit the murals of Tehran.

Verb 'didan kardan' (to visit).

5

او در دانشگاه رشته نقاشی دیواری را انتخاب کرد.

He chose the mural painting major at university.

Noun as a field of study.

6

نقاشی دیواری می‌تواند ظاهر یک محله را کاملاً تغییر دهد.

A mural can completely change the appearance of a neighborhood.

Modal 'mitavanad' + infinitive.

7

برای اجرای این نقاشی دیواری به نردبان بلند نیاز داریم.

We need a tall ladder to execute this mural.

Requirement expression 'niaz dashtan'.

8

سبک این نقاشی دیواری با بقیه متفاوت است.

The style of this mural is different from the others.

Comparison 'ba... motafavit ast'.

1

نقاشی‌های دیواری معاصر تهران اغلب دارای پیام‌های اجتماعی هستند.

Contemporary Tehran murals often contain social messages.

Adjective 'moaser' (contemporary).

2

هنرمند سعی کرده است در این نقاشی دیواری از نمادهای سنتی استفاده کند.

The artist has tried to use traditional symbols in this mural.

Present perfect tense.

3

تکنیک‌های مختلفی برای خلق یک نقاشی دیواری ماندگار وجود دارد.

There are various techniques for creating a lasting mural.

Indefinite plural 'ha-yi'.

4

نقاشی دیواری به عنوان یک رسانه قدرتمند در فضای شهری شناخته می‌شود.

Mural painting is known as a powerful medium in urban space.

Passive construction 'shenakhte mishavad'.

5

برخی منتقدان معتقدند که نقاشی دیواری نباید صرفاً جنبه تبلیغاتی داشته باشد.

Some critics believe that murals should not merely have a promotional aspect.

Subjunctive mood 'dashte bashad'.

6

مرمت نقاشی‌های دیواری تاریخی نیازمند تخصص و دقت بالایی است.

Restoring historical murals requires high expertise and precision.

Gerund 'marmat' as subject.

7

این نقاشی دیواری ترکیبی از هنر مدرن و مینیاتور ایرانی است.

This mural is a combination of modern art and Iranian miniature.

Compound noun 'tarkibi az'.

8

تأثیر روانی نقاشی دیواری بر شهروندان غیرقابل انکار است.

The psychological impact of murals on citizens is undeniable.

Complex noun phrase.

1

تحلیل گفتمان نقاشی‌های دیواری پس از انقلاب، لایه‌های پیچیده سیاسی را آشکار می‌کند.

Discourse analysis of post-revolutionary murals reveals complex political layers.

Formal academic vocabulary.

2

نقاشی دیواری در این دوره به ابزاری برای بازنمایی هویت ملی بدل گشت.

Mural painting in this period became a tool for representing national identity.

Literary verb 'badal gashtan'.

3

تعامل میان معماری و نقاشی دیواری در بناهای صفوی به اوج خود رسید.

The interaction between architecture and mural painting reached its peak in Safavid buildings.

Historical analysis context.

4

هنرمند با بهره‌گیری از پرسپکتیو معکوس، در این نقاشی دیواری فضایی وهم‌آلود خلق کرده است.

By utilizing reverse perspective, the artist has created a surreal atmosphere in this mural.

Participial phrase 'ba bahre-giri az'.

5

سیاست‌های کلان شهری در ترویج نقاشی دیواری به عنوان یک ضرورت زیبایی‌شناختی نقش دارند.

Macro-urban policies play a role in promoting mural painting as an aesthetic necessity.

Sociological terminology.

6

تقابل میان نقاشی دیواری رسمی و گرافیتی‌های زیرزمینی، چالش‌های فرهنگی جدیدی ایجاد کرده است.

The confrontation between official murals and underground graffiti has created new cultural challenges.

Abstract noun 'taghabol' (confrontation).

7

دوام نقاشی دیواری در برابر عوامل جوی، یکی از دغدغه‌های اصلی مجریان طرح است.

The durability of the mural against atmospheric factors is one of the main concerns of the project implementers.

Technical terminology 'avamel-e javi'.

8

این نقاشی دیواری با رویکردی انتزاعی، مفاهیم عرفانی را به تصویر می‌کشد.

This mural depicts mystical concepts with an abstract approach.

Prepositional phrase 'ba ruykardi'.

1

واکاوی پدیدارشناختی نقاشی‌های دیواری شهری، نسبت میان سوژه و فضا را بازتعریف می‌کند.

Phenomenological analysis of urban murals redefines the relationship between subject and space.

Highly advanced philosophical terminology.

2

نقاشی دیواری در دوران معاصر، از یک عنصر تزئینی به یک کنش سیاسی-اجتماعی استعلا یافته است.

In the contemporary era, mural painting has transcended from a decorative element to a socio-political act.

Verb 'este'la yaftan' (to transcend).

3

دیالکتیک میان متن و تصویر در نقاشی‌های دیواری مذهبی، خوانش‌های متعددی را برمی‌انگیزد.

The dialectic between text and image in religious murals provokes multiple readings.

Literary criticism terms.

4

اثرات زیباشناختی نقاشی دیواری بر ناخودآگاه جمعی، موضوع پژوهش‌های روان‌شناختی گسترده‌ای بوده است.

The aesthetic effects of mural painting on the collective unconscious have been the subject of extensive psychological research.

Psychological terminology.

5

تطبیق ویژگی‌های بصری نقاشی دیواری با بافتار معماری پیرامون، مستلزم درکی عمیق از فضا است.

Adapting the visual characteristics of a mural to the surrounding architectural context requires a deep understanding of space.

Complex gerundial phrases.

6

نقاشی دیواری به مثابه یک مانیفست بصری، آرمان‌های یک دوره تاریخی را در دل خود نهفته دارد.

Mural painting as a visual manifesto harbors the ideals of a historical period within itself.

Metaphorical language 'be masabe-ye'.

7

فناوری‌های نوین در نقاشی دیواری دیجیتال، مرزهای میان واقعیت و بازنمایی را درنوردیده‌اند.

New technologies in digital mural painting have crossed the boundaries between reality and representation.

Advanced verb 'darnavardan'.

8

استحاله نقاشی دیواری از نگارگری سنتی به فرم‌های انتزاعی، گویای تحولات بنیادین در تفکر هنری است.

The transformation of mural painting from traditional miniature to abstract forms speaks of fundamental shifts in artistic thought.

Abstract noun 'estahale' (transformation).

Common Collocations

کشیدن نقاشی دیواری
نقاشی دیواری مذهبی
نقاشی دیواری مدرن
ترمیم نقاشی دیواری
سفارش نقاشی دیواری
نقاشی دیواری سه‌بعدی
هنرمند نقاشی دیواری
نقاشی دیواری خیابانی
طرح نقاشی دیواری
جشنواره نقاشی دیواری

Common Phrases

نقاشی دیواری شهر

— City murals; refers to the general collection of art in a city.

نقاشی دیواری‌های شهر تهران هویت آن هستند.

سبک نقاشی دیواری

— The style of the mural painting.

سبک نقاشی دیواری این ساختمان کلاسیک است.

اجرای نقاشی دیواری

— The execution or physical act of painting the mural.

اجرای نقاشی دیواری دو ماه طول کشید.

نقاشی دیواری یادبود

— A commemorative mural.

این یک نقاشی دیواری یادبود برای قهرمانان است.

مسابقه نقاشی دیواری

— A mural painting competition.

او در مسابقه نقاشی دیواری برنده شد.

نقاشی دیواری تبلیغاتی

— An advertising mural.

نقاشی دیواری‌های تبلیغاتی در بزرگراه‌ها دیده می‌شوند.

نقاشی دیواری سنتی

— Traditional wall painting.

نقاشی دیواری سنتی در کاخ‌های اصفهان زیباست.

تکنیک نقاشی دیواری

— The technique used for the mural.

تکنیک نقاشی دیواری با نقاشی روی بوم فرق دارد.

نقاشی دیواری مهدکودک

— Murals specifically for kindergartens.

نقاشی دیواری مهدکودک باید شاد باشد.

رنگ مخصوص نقاشی دیواری

— Special paint used for murals.

آن‌ها از رنگ مخصوص نقاشی دیواری استفاده کردند.

Often Confused With

نقاشی دیواری vs کاغذ دیواری

Wallpaper vs. Mural painting.

نقاشی دیواری vs تابلو

Framed painting vs. Wall-bound mural.

نقاشی دیواری vs پوستر

Printed poster vs. Hand-painted mural.

Idioms & Expressions

"نقش بر دیوار"

— Something very still or a scene that is captured permanently, often used poetically.

او مثل نقش بر دیوار ساکت بود.

Literary
"دیوار به دیوار"

— Adjacent or very close, though not directly about murals, it uses the root 'divar'.

ما با آن‌ها دیوار به دیوار هستیم.

General
"رنگ و روی دیوار"

— The appearance or 'face' of a wall, often discussed when planning a mural.

این دیوار رنگ و روی خوبی ندارد.

Informal
"نقاشی کردن روی دیوار (کنایه)"

— Sometimes used metaphorically for doing something futile or in a place it won't last.

حرف زدن با او مثل نقاشی کردن روی دیوار است.

Informal
"آجر روی آجر گذاشتن"

— To build something step by step, often the precursor to a mural.

او با آجر روی آجر گذاشتن این هنر را ساخت.

General
"دیوار کوتاه"

— An easy target; while not mural-specific, often where murals/graffiti end up.

دیوار ما از همه کوتاه‌تر است.

Common
"صورتگری"

— An old term for portrait painting, often found in historical murals.

هنر صورتگری در نقاشی دیواری قدیم مشهود است.

Archaic
"نقش بستن"

— To be imprinted or painted, often used for murals.

تصویر او بر دیوار نقش بست.

Literary
"آب و رنگ دادن"

— To embellish or decorate, often used when adding a mural.

این نقاشی به کوچه آب و رنگ داد.

Informal
"خشت اول"

— The first brick/step; the foundation of any wall project.

خشت اول نقاشی دیواری، زیرسازی است.

Proverbial

Easily Confused

نقاشی دیواری vs کاغذ دیواری

Both contain 'divari' and relate to wall decoration.

Kaghaz-e Divari is mass-produced paper; Naghashi Divari is hand-painted art.

من برای خانه کاغذ دیواری خریدم، اما روی دیوار حیاط نقاشی دیواری کشیدم.

نقاشی دیواری vs دیوارنگاره

They mean the same thing.

Divar-negareh is more formal/academic; Naghashi Divari is the common name.

در کتاب هنر از واژه دیوارنگاره استفاده شده است.

نقاشی دیواری vs گرافیتی

Both are art on walls.

Graffiti is often unsanctioned/stylized; Naghashi Divari is usually sanctioned/pictorial.

این کوچه پر از گرافیتی است، اما آن میدان یک نقاشی دیواری بزرگ دارد.

نقاشی دیواری vs ساعت دیواری

Both use 'divari'.

Sentence Patterns

A1

این [اسم] است.

این نقاشی دیواری است.

A2

من [اسم] را [فعل].

من نقاشی دیواری را دیدم.

B1

[اسم] به یاد [شخص] است.

این نقاشی دیواری به یاد حافظ است.

B2

هنرمند [اسم] را [قید] کشید.

هنرمند نقاشی دیواری را با مهارت کشید.

C1

[اسم] بازتابی از [مفهوم] است.

این نقاشی دیواری بازتابی از صلح است.

C2

استحاله [اسم] به [اسم] مشهود است.

استحاله نقاشی دیواری به فرم انتزاعی مشهود است.

B1

آیا [اسم] در [مکان] هست؟

آیا نقاشی دیواری در پارک هست؟

A2

[اسم] [صفت] است.

نقاشی دیواری بزرگ است.

Word Family

Nouns

نقاش (Painter)
نقاشی (Painting)
دیوار (Wall)
دیوارنگاره (Mural - Formal)

Verbs

نقاشی کردن (To paint)
دیوار کشیدن (To build a wall)

Adjectives

دیواری (Wall-related)
منقوش (Painted/Decorated)

Related

رنگ (Paint/Color)
قلم‌مو (Brush)
اسپری (Spray)
بوم (Canvas)
طرح (Design)

How to Use It

frequency

Very high in urban Iran.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Nag' (nagging) artist who won't stop painting on a 'Divar' (Divine Wall). Naghashi + Divari.

Visual Association

Imagine a giant wall in Tehran covered in a colorful painting of a phoenix (Simurgh). That is a Naghashi Divari.

Word Web

Art Public Tehran Graffiti History Color Architecture Artist

Challenge

Go to Google Images, search for 'Tehran Murals', and describe three of them using the phrase 'این نقاشی دیواری...'.

Word Origin

The word 'Naghashi' comes from the Arabic root 'N-Q-SH' (نقش), meaning to engrave, carve, or paint. 'Divari' is purely Persian, derived from 'Divar' (wall) which has Indo-European roots.

Original meaning: The original sense of 'Naghashi' involved intricate carving or ornamentation, which later evolved to include painting.

Persian (Indo-European) with an Arabic loanword for the primary noun.

Cultural Context

Some murals in Iran are highly political or religious; when discussing them, be aware of the socio-political context.

Unlike the US or UK where murals are often seen as 'street art' or community projects, in Iran, they are frequently official municipal projects.

The murals on the walls of the former US Embassy in Tehran. The massive portrait of Mehdi Bakeri in Tehran. The historical frescoes in the Chehel Sotoun Palace, Isfahan.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Urban Tourism

  • این نقاشی دیواری کجاست؟
  • بهترین نقاشی دیواری‌های شهر
  • عکاسی از نقاشی دیواری
  • تور هنر خیابانی

Art School

  • واحد نقاشی دیواری
  • تکنیک‌های رنگ‌آمیزی دیوار
  • طراحی روی سطوح بزرگ
  • پایان‌نامه نقاشی دیواری

Municipality/Work

  • مناقصه نقاشی دیواری
  • بودجه زیباسازی
  • تایید طرح نهایی
  • قرارداد با هنرمند

Interior Design

  • نقاشی دیواری اتاق کودک
  • نقاشی دیواری پذیرایی
  • هزینه هر متر مربع
  • رنگ‌های قابل شستشو

History/Culture

  • نقاشی‌های دیواری قاجار
  • نمادشناسی در هنر
  • حفاظت از آثار تاریخی
  • سفرنامه و توصیف دیوارها

Conversation Starters

"نظر شما درباره نقاشی‌های دیواری جدید شهر چیست؟"

"آیا تا به حال سعی کرده‌اید یک نقاشی دیواری بکشید؟"

"کدام نقاشی دیواری در تهران برای شما جذاب‌تر است؟"

"فکر می‌کنید نقاشی دیواری می‌تواند به کاهش استرس شهروندان کمک کند؟"

"آیا در شهر شما هم نقاشی‌های دیواری زیادی وجود دارد؟"

Journal Prompts

امروز یک نقاشی دیواری دیدم که مرا به فکر فرو برد. آن را توصیف کنید...

اگر می‌توانستید یک نقاشی دیواری روی دیوار خانه‌تان داشته باشید، چه طرحی را انتخاب می‌کردید؟

تفاوت بین گرافیتی و نقاشی دیواری رسمی از نظر شما چیست؟

نقش هنر در فضاهای عمومی شهر چقدر اهمیت دارد؟

خاطره‌ای از دیدن یک نقاشی دیواری قدیمی در یک شهر تاریخی بنویسید.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!