نوازش کردن
نوازش کردن in 30 Seconds
- نوازش کردن means to caress or pet affectionately.
- It is a compound verb combining 'navâzesh' (caress) and 'kardan' (to do).
- It is used for people, pets, and metaphorically for nature or music.
- It always implies a gentle, loving, and soothing quality of touch.
The Persian verb نوازش کردن (navâzesh kardan) is a beautiful, multi-layered term that transcends simple physical contact. At its core, it means to caress, stroke, or touch someone or something with extreme gentleness, usually motivated by love, affection, or a desire to provide comfort. In Persian culture, where physical expressions of affection are deeply valued within the family and close circles, this word carries a heavy emotional weight. It is not just the act of moving one's hand; it is the transfer of warmth and peace from one person to another. You will most commonly encounter this word in contexts involving parents and children, romantic partners, or even the interaction between humans and their pets. The term is derived from the noun 'navâzesh' (caress) and the auxiliary verb 'kardan' (to do/make), making it a compound verb typical of the Persian language structure.
- Emotional Resonance
- This verb implies a level of tenderness that words like 'touching' or 'rubbing' simply cannot capture. It suggests a slow, deliberate movement of the fingers or palm.
مادر با مهربانی موهای دخترش را نوازش کرد.
Beyond the physical, 'navâzesh kardan' can also be used metaphorically. In Persian poetry and literature, the wind might 'caress' the leaves of a tree, or music might 'caress' the soul. This metaphorical usage highlights the verb's association with soothing and pleasant sensations. When you use this word, you are signaling an atmosphere of safety and intimacy. It is a 'soft' verb, often whispered or spoken in a gentle tone to match its meaning. In a social context, describing someone as 'ahle navâzesh' (someone who caresses/is affectionate) suggests they have a nurturing and loving personality. Understanding this word is key to grasping the 'emotional vocabulary' of Persian speakers, which often prioritizes the expression of 'mer' (kindness) and 'mohabbat' (affection).
- Cultural Nuance
- In Iran, 'navâzesh' is seen as a vital part of child-rearing, emphasizing the physical bond between generations.
او گربه کوچک را آرام نوازش میکند.
Using نوازش کردن correctly involves understanding its grammatical structure as a compound verb. The direct object (the person or thing being caressed) is followed by the postposition 'râ' (را). For example, 'moo-hâ-ye oo râ navâzesh kard' (He/She caressed his/her hair). The verb can be conjugated across all tenses, but it is most frequently found in the past and present continuous when describing scenes of affection. In more formal or literary settings, you might see the simple present 'navâzesh mikonad' to describe a general habit or a poetic truth. It is important to note that the intensity of the action is always light; if the touch becomes firm or heavy, 'navâzesh' is no longer the appropriate word.
- Grammar Tip
- Always remember that the object being caressed needs the 'râ' marker if it is specific, which it almost always is in this context.
باد صورت مرا نوازش میکرد.
When using the verb with children, you might add adverbs like 'ârâm' (quietly/slowly) or 'ba mehrabâni' (kindly) to emphasize the mood. In negative sentences, such as 'oo râ navâzesh nakon' (Don't caress him/her), it might imply that the person is sensitive or that the action is unwanted at that moment. However, the verb itself is overwhelmingly positive. You can also use it in the passive voice—'navâzesh shodan' (to be caressed)—which is common in romantic lyrics. For instance, 'delam mikhâhad navâzesh shavam' (My heart wants to be caressed). This passive form shifts the focus to the feeling of the recipient, highlighting the comfort derived from the act. Whether you are writing a story or speaking to a friend about their pet, this verb adds a layer of emotional sophistication to your Persian.
پدر دست پسرش را نوازش کرد تا او را آرام کند.
You will hear نوازش کردن in a variety of settings, ranging from the domestic to the artistic. In Iranian households, it’s a word used by parents when talking about their children or by siblings showing affection. If you visit an Iranian park, you might hear someone say to a child, 'boro pishi ro navâzesh kon' (Go and pet the kitty). In the realm of media, Persian cinema and television dramas often use this verb in pivotal emotional scenes—perhaps a goodbye or a reconciliation. It is a staple of the 'melodrama' genre in Iran, where emotional expression is central. Furthermore, the word is ubiquitous in Persian pop music and classical poetry. Songwriters frequently use 'navâzesh' to describe the touch of a lover or the longing for such a touch.
- Media Usage
- In soap operas, a character might say: 'Dast-hâye garmat moorâ navâzesh mikard' (Your warm hands used to caress my hair).
صدای موسیقی گوش مرا نوازش میداد.
In literature, from Rumi to modern novelists, 'navâzesh' is used to describe the divine touch or the gentle hand of fate. Even in psychological contexts, therapists might discuss the importance of 'navâzesh-hâye jesmi' (physical caresses) for the healthy development of a child. It is also found in the titles of books and movies, such as the famous song 'Navâzesh' by Ebi, one of Iran's most legendary singers. Listening to this song is a great way to hear the word used in a highly emotional and melodic context. In everyday life, the word is never harsh; it always carries a sense of softness. If you are in a pet shop or a zoo, the staff might instruct you on how to 'navâzesh' the animals safely. Understanding this word helps you tap into the 'soft' side of Persian social interaction.
نور خورشید گلها را نوازش میکرد.
One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is confusing نوازش کردن with other verbs of contact like 'dast zadan' (to touch) or 'mâlish dâdan' (to rub/massage). While 'dast zadan' is a neutral action of placing your hand on something, 'navâzesh kardan' implies a specific emotional quality and a gentle movement. Using 'dast zadan' when you mean to caress a baby sounds cold and clinical. Conversely, using 'navâzesh kardan' when you are just touching a hot stove or a door handle would be very strange and confusing. Another mistake is using it for rough petting; if you are playing vigorously with a dog, 'bâzi kardan' (playing) is better than 'navâzesh kardan'.
- Vs. Massage
- Don't confuse 'navâzesh' with 'mâsâzh' (massage). A massage is for muscles; a caress is for the soul and skin.
اشتباه: من دیوار را نوازش کردم.
Grammatically, learners sometimes forget the 'râ' (را) after the object. Because 'navâzesh kardan' is a transitive compound verb, the specific person or animal being caressed must be marked. Saying 'Man sag navâzesh mikonam' is grammatically incomplete; it should be 'Man sag râ navâzesh mikonam'. Additionally, be careful with the auxiliary verb. While 'kardan' is the standard, 'dâdan' (to give) is sometimes used in poetic or older contexts ('navâzesh dâdan'), but 'kardan' is the safe, modern choice for learners. Finally, avoid using this word in professional or formal settings where physical contact is not expected, as it is a very intimate verb. Calling a business meeting 'navâzesh' would be a significant social faux pas!
درست: او کودک را نوازش کرد.
While نوازش کردن is the most common word for caressing, several other verbs share a similar semantic space. Understanding the differences between them will significantly improve your Persian fluency. دست کشیدن (dast kashidan) literally means 'to pull/draw one's hand'. It can mean to stroke something (like a surface or a person's hair), but it lacks the inherent emotional warmth of 'navâzesh'. It is more descriptive of the physical motion. بغل کردن (baghal kardan) means to hug, which often accompanies caressing but is a distinct physical act. بوسیدن (boosidan) means to kiss, another common expression of 'mohabbat' (affection).
- نوازش vs. دست کشیدن
- 'Navâzesh' is emotional and tender; 'Dast kashidan' is the physical act of moving the hand over a surface.
او روی میز دست کشید.
Another interesting alternative is لوس کردن (loos kardan), which means 'to spoil' or 'to pamper'. While not a direct synonym for caressing, 'navâzesh' is often the method used to 'loos' a child or a pet. In a literary sense, you might find تلطف (talattof), an Arabic-rooted word meaning to show kindness or to treat gently, often used in classical texts. For animal-specific petting, 'nâz kardan' is also very common. In fact, 'nâz' and 'navâzesh' are etymologically related. 'Nâz kardan' can mean to pet an animal, but it also has a complex social meaning (to act coy or to need coaxing). When you want to be precise about the 'loving' nature of the touch, stick with 'navâzesh kardan'.
مادر کودک را ناز کرد.
How Formal Is It?
"ایشان با تلطف و نوازش، کودکان یتیم را مورد عنایت قرار دادند."
"مادر کودک را نوازش کرد تا بخوابد."
"بیا این گربه نازی رو یه ذره نوازش کن."
"پیشی رو ناز کن، ببین چقدر خوشحاله!"
"دمت گرم، عجب نوازشی کردی سگ رو!"
Fun Fact
The root of 'navâzesh' is the same as in 'navâkhtan' (to play music). In the Persian worldview, playing an instrument and caressing a loved one are seen as the same act of creating harmony and beauty.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'vâ' as a short 'a'. It should be a long, open back vowel.
- Putting the stress on the first syllable of 'navâzesh'.
- Merging 'navâzesh' and 'kardan' into one word without a slight break.
- Mispronouncing the 'sh' at the end of 'navâzesh'.
- Over-emphasizing the 'n' at the end of 'kardan'.
Difficulty Rating
The word itself is easy to read, but its metaphorical uses in literature can be complex.
Learners must remember it's a compound verb and requires the 'râ' marker.
The pronunciation is straightforward once you master the long 'â'.
Easily recognizable in songs and emotional dialogues.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs
نوازش (Noun) + کردن (Auxiliary) = To caress.
Direct Object Marker 'râ'
گربه **را** نوازش کردم.
Present Continuous
دارم نوازش میکنم (I am caressing).
Subjunctive Mood
میخواهم او را نوازش کنم (I want to caress him).
Passive Voice
او نوازش شد (He was caressed).
Examples by Level
من گربه را نوازش میکنم.
I pet the cat.
Simple present tense: 'mikonam'.
مادر کودک را نوازش کرد.
The mother caressed the baby.
Simple past tense: 'kard'.
آیا تو سگ را نوازش میکنی؟
Do you pet the dog?
Question form in present tense.
سارا عروسکش را نوازش میکند.
Sara caresses her doll.
Third person singular present.
بیا این خرگوش را نوازش کن.
Come pet this rabbit.
Imperative form: 'kon'.
ما حیوانات را نوازش میکنیم.
We pet the animals.
First person plural present.
او موهای مرا نوازش کرد.
He caressed my hair.
Simple past tense.
گربه نوازش را دوست دارد.
The cat likes being petted (caress).
Here 'navâzesh' is used as a noun.
او با مهربانی گربه را نوازش کرد.
He caressed the cat kindly.
Use of adverbial phrase 'ba mehrabâni'.
بچهها دوست دارند سگها را نوازش کنند.
Children like to pet dogs.
Infinitive construction with 'doost dâshtan'.
من همیشه اسبم را نوازش میکنم.
I always pet my horse.
Use of frequency adverb 'hamishe'.
مادربزرگ دست مرا نوازش کرد.
Grandmother caressed my hand.
Past tense with specific body part.
چرا گربه را نوازش نمیکنی؟
Why don't you pet the cat?
Negative question in present tense.
او آرام آرام موهای دختر را نوازش میکرد.
He was slowly caressing the girl's hair.
Past continuous sense with repeated adverb.
نوازش کردن حیوانات خیلی خوب است.
Petting animals is very good.
Gerund/Infinitive as a subject.
او صورت نوزاد را نوازش کرد.
She caressed the baby's face.
Simple past with 'râ'.
نسیم خنک صورت ما را نوازش میکرد.
The cool breeze was caressing our faces.
Metaphorical use of the verb.
او در حالی که حرف میزد، گربه را نوازش میکرد.
While he was talking, he was caressing the cat.
Simultaneous actions in the past.
صدای دلنشین او گوشهایم را نوازش میداد.
His pleasant voice was caressing my ears.
Variation 'navâzesh dâdan' for sensory experience.
او نیاز داشت که کسی او را نوازش کند.
He needed someone to caress him.
Subjunctive mood after 'niyâz dâshtan'.
نور ماه دریا را نوازش میکرد.
The moonlight was caressing the sea.
Literary metaphorical usage.
وقتی بچه بودم، مادرم همیشه مرا نوازش میکرد تا بخوابم.
When I was a kid, my mother always caressed me to sleep.
Past habitual action.
او با نوازش کردن سگ، استرس خود را کم کرد.
By petting the dog, he reduced his stress.
Using the verb as an instrumental gerund.
دستهای گرم خورشید زمین را نوازش میکردند.
The warm hands of the sun were caressing the earth.
Personification and metaphor.
او با ظرافت خاصی گلبرگها را نوازش میکرد.
He was caressing the petals with a special delicacy.
Use of 'ba zerâfat-e khâsi' (with special delicacy).
موسیقی ملایم روح خسته او را نوازش میکرد.
The gentle music was caressing his tired soul.
Abstract object 'rooh' (soul).
او از نوازش شدن توسط همسرش لذت میبرد.
He enjoyed being caressed by his spouse.
Passive gerund 'navâzesh shodan'.
نوازش کردن یکی از راههای ابراز محبت است.
Caressing is one of the ways to express affection.
Subjective use in a general statement.
او سعی کرد با نوازش کردن سر کودک، او را آرام کند.
He tried to calm the child by caressing their head.
Compound sentence with 'sa'y kardan'.
در این نقاشی، نور به گونهای است که انگار صورت زن را نوازش میکند.
In this painting, the light is such that it's as if it's caressing the woman's face.
Complex comparative structure 'engâr'.
او خاطرات قدیمی را در ذهنش نوازش میکرد.
He was 'caressing' old memories in his mind.
Highly metaphorical use for mental reflection.
رفتار او مثل نوازش یک دوست قدیمی بود.
His behavior was like the caress of an old friend.
Simile using 'mesl-e'.
قلم موی نقاش بوم را با ظرافت نوازش میکرد.
The painter's brush caressed the canvas with delicacy.
Artistic metaphor.
او در کلماتش نوعی نوازش پنهان داشت که شنونده را آرام میکرد.
He had a kind of hidden caress in his words that calmed the listener.
Abstract use in communication.
عشق، نوازش مداوم روح در تلاطم زندگی است.
Love is the constant caress of the soul in the turbulence of life.
Philosophical definition.
او با نگاهش گویی تمام وجود مرا نوازش میکرد.
It was as if he were caressing my entire being with his gaze.
Visual metaphor.
شعر حافظ گویی روح خسته پارسیزبانان را نوازش میکند.
Hafez's poetry seems to caress the tired soul of Persian speakers.
Cultural and literary reference.
او نوازشهای مادرش را در صندوقچه خاطراتش نگه داشته بود.
She had kept her mother's caresses in the chest of her memories.
Plural noun 'navâzesh-hâ' used metaphorically.
طبیعت با تمام زیباییهایش، چشمان ما را نوازش میدهد.
Nature, with all its beauties, caresses our eyes.
Formal/Poetic 'navâzesh dâdan'.
او به نوازشهای لفظی بیش از تماس فیزیکی اهمیت میداد.
He valued verbal 'caresses' more than physical contact.
Adjective 'lafzi' (verbal) modifying 'navâzesh'.
در ژرفای سکوت، گویی تنهایی او را نوازش میکرد.
In the depths of silence, it was as if loneliness was caressing him.
Paradoxical/Literary metaphor.
او با مهارتی بینظیر، سیمهای ویولن را نوازش میکرد.
With unparalleled skill, he caressed the violin strings.
Musical performance metaphor.
نوازشِ قلم بر کاغذ، تنها پناهگاه او در تبعید بود.
The caress of the pen on paper was his only refuge in exile.
Metaphor for the act of writing.
او در پی نوازشی بود که فراتر از جسم، جان را در بر بگیرد.
He was seeking a caress that, beyond the body, would embrace the soul.
Jan (soul/life) vs. Jesm (body).
تاریخ، گاه با تازیانه و گاه با نوازش، ملتها را پیش میبرد.
History, sometimes with a whip and sometimes with a caress, drives nations forward.
Sociopolitical metaphor.
او به چنان مرحلهای از عرفان رسیده بود که درد را هم نوازشی الهی میدید.
He had reached such a stage of mysticism that he saw even pain as a divine caress.
Mystical/Sufi context.
دیالوگهای فیلم، گوش هوش مخاطب را نوازش میداد.
The film's dialogues caressed the 'ear of the intelligence' of the audience.
Complex intellectual metaphor.
او نوازشِ دستان مادر را در رگهای خاک وطنش جستجو میکرد.
He sought his mother's hand's caress in the veins of his homeland's soil.
Patriotic/Emotional metaphor.
Common Collocations
Common Phrases
— To be an affectionate person who likes to caress or be caressed.
او خیلی اهل نوازش است.
— Motherly caress; a specific type of pure affection.
هیچ چیز مثل نوازشِ مادرانه نیست.
— Caressing hands; used to describe someone with a gentle touch.
او دستانِ نوازشگری دارد.
— Endless caressing; expressing deep and long-lasting love.
او را با نوازشی بیپایان در آغوش گرفت.
— A cold caress; often used ironically or for something like snow.
دانه های برف مثل نوازشی سرد بودند.
Often Confused With
To touch. It is neutral and lacks the affection of 'navâzesh'.
To rub or massage. It is more about physical pressure than emotional tenderness.
To kiss. While related, it is a different physical action.
Idioms & Expressions
— To kill with cotton; to destroy someone very gently/deceptively (related to 'soft touch' but negative).
او با پنبه سر میبرد.
Informal— To place on the eyes; to accept a request with extreme respect (related to gentle touch/eyes).
درخواست شما را روی چشم میگذارم.
Formal/Polite— To say flowers and hear flowers; to have a very pleasant, 'caressing' conversation.
تمام شب گل گفتیم و گل شنفتیم.
Literary— To pull someone's 'nâz'; to coax or humor someone who is acting coy.
او مدام نازِ دخترش را میکشد.
Informal— Like a swan's feather; describing something extremely soft and gentle.
نوازش او مثلِ پرِ قو بود.
Neutral— Sugar melting in the heart; the feeling one gets from a loving caress or word.
با نوازش مادر، قند در دلش آب شد.
Informal— To win someone's heart; often through 'navâzesh' and kindness.
او بالاخره دل او را به دست آورد.
Neutral— Sweet sleep; often the result of being caressed to sleep.
با نوازش پدر به خوابِ شیرین رفت.
Neutral— To take life/be revived; how one feels after affection.
با نوازشهای تو جان گرفتم.
Poetic— Water on fire; something that calms a situation immediately, like a caress.
نوازش او مثل آب روی آتش بود.
NeutralEasily Confused
Looks similar to 'navâzesh'.
It means 'musician' (one who 'caresses' the instrument).
او یک نوازنده پیانو است.
Same root.
It means 'to play' an instrument.
او سنتور مینوازد.
Very close in meaning and sound.
Can mean 'cuteness' or 'coquetry' as well as petting.
او خیلی ناز است.
Noun form.
Refers to the person doing the action.
او دستان نوازشگری دارد.
Rhymes with 'navâzesh'.
Means 'melting' or 'fusion'.
گدازش هستهای.
Sentence Patterns
من [Pet] را نوازش میکنم.
من سگ را نوازش میکنم.
[Subject] با [Adverb] [Object] را نوازش کرد.
مادر با مهربانی کودک را نوازش کرد.
[Natural Element] [Object] را نوازش میکرد.
باد صورت مرا نوازش میکرد.
[Subject] از نوازش شدن لذت میبرد.
گربه از نوازش شدن لذت میبرد.
[Abstract Noun] [Object] را نوازش میدهد.
صدای او گوش را نوازش میدهد.
نوازشِ [Noun] بر [Noun]، [Description].
نوازشِ قلم بر کاغذ، تنها پناه او بود.
نیاز به نوازش داشتن
او به نوازش نیاز داشت.
نوازش کردنِ [Animal] خوب است.
نوازش کردنِ اسب خوب است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in emotional, family, and poetic contexts.
-
Man sag navâzesh mikonam.
→
Man sag râ navâzesh mikonam.
Missing the direct object marker 'râ'.
-
Using it for a massage.
→
Using 'mâsâzh kardan'.
'Navâzesh' is too light and emotional for a physical massage.
-
Using it for touching a hot object.
→
Using 'dast zadan'.
'Navâzesh' implies love; you don't love a hot stove!
-
Pronouncing 'navâzesh' as 'navazesh' (short a).
→
Long 'â' in the middle.
The meaning can be lost if the vowel length is wrong.
-
Using 'navâzesh dâdan' in casual speech.
→
Using 'navâzesh kardan'.
'Dâdan' is more poetic/literary; 'kardan' is for daily life.
Tips
Physicality
Don't be surprised to see Iranian fathers being very 'navâzesh-gar' with their sons; it's a sign of a strong bond.
Compound Verb
Remember that only the 'kardan' part changes when you conjugate. 'Navâzesh' stays the same.
Synonym Choice
Use 'navâzesh' for heart-felt touch and 'dast kashidan' for functional touch.
Metaphors
When writing Persian poetry, use 'navâzesh' for the wind, light, or music to sound more authentic.
Animals
Petting an animal is a great way to practice this verb in daily life.
The Long 'A'
Make sure the 'â' in 'vâ' is deep and long, like in 'father'.
Appropriateness
Only use this verb for people you are close to; it's too intimate for strangers.
Songs
Listen to Ebi's 'Navâzesh' to hear the word used with great emotion.
Adverbs
Pair it with 'ârâm' (slowly) for a more descriptive sentence.
Word Family
Learn 'navâzeshgar' (the person who caresses) to expand your vocabulary.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Nav' (like a ship/navigator) gently 'vâz'-ing (voicing) through the waves. A 'navâzesh' is a hand navigating gently over skin.
Visual Association
Visualize a mother's hand slowly stroking a child's forehead. The 'sh' sound at the end of 'navâzesh' is like the 'shhh' sound used to quiet a baby.
Word Web
Challenge
Try to use 'نوازش کردن' in three different ways today: once for a pet, once for a family member, and once metaphorically for the weather.
Word Origin
The word comes from Middle Persian 'ni-vâz-', which means to soothe, coax, or lead gently. It is related to the root 'vâz' which can mean voice or movement.
Original meaning: To lead or invite gently; to show favor.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.Cultural Context
While 'navâzesh' is a beautiful word, be mindful of personal boundaries in different cultures when translating the action into behavior.
In many English-speaking cultures, 'caressing' is often seen as more romantic than 'navâzesh' is in Persian. In Persian, it is perfectly normal and common for a father to 'navâzesh' his son's hair.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
With Pets
- سگ را نوازش کردن
- گربه را نوازش کردن
- آرام نوازش کن
- دوست دارد نوازش شود
With Children
- بچه را نوازش کردن
- موهایش را نوازش کردن
- نوازشِ مادرانه
- برای خوابیدن نوازش کردن
Romantic
- دستِ یار را نوازش کردن
- نوازشِ عاشقانه
- نیاز به نوازش داشتن
- در آغوش و نوازش
Nature/Poetry
- نوازشِ باد
- نوازشِ نور
- نوازشِ باران
- نوازشِ نسیم
Music/Art
- نوازشِ گوش
- نوازشِ چشم
- سیمها را نوازش کردن
- نوازشِ روح
Conversation Starters
"آیا تو دوست داری حیوانات را نوازش کنی؟ (Do you like to pet animals?)"
"وقتی بچه بودی، چه کسی تو را بیشتر نوازش میکرد؟ (When you were a kid, who caressed you the most?)"
"به نظر تو نوازش کردن چقدر در سلامت روان مهم است؟ (How important do you think caressing is in mental health?)"
"آیا تا به حال نوازشِ نسیم را در کوهستان حس کردهای؟ (Have you ever felt the caress of the breeze in the mountains?)"
"کدام موسیقی گوش تو را نوازش میدهد؟ (Which music caresses your ears?)"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویس که نوازشِ یک دوست یا اعضای خانواده به تو آرامش داد. (Write about a time when a caress from a friend or family member gave you peace.)
توصیف کن که چگونه نور خورشید در یک صبح زمستانی پوستت را نوازش میکند. (Describe how the sunlight caresses your skin on a winter morning.)
چرا فکر میکنی نوازش کردن حیوانات استرس را کم میکند؟ (Why do you think petting animals reduces stress?)
یک داستان کوتاه درباره کودکی بنویس که یک پرنده زخمی را نوازش میکند. (Write a short story about a child caressing a wounded bird.)
تفاوت بین نوازش کردن فیزیکی و نوازش کلامی را از نظر خودت توضیح بده. (Explain the difference between physical and verbal caressing in your opinion.)
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually no, unless you are being poetic. You caress living things or things you have a deep emotional connection to.
Yes, absolutely. In Persian culture, men expressing affection through 'navâzesh' to their children or pets is normal.
'Navâzesh' is the formal/neutral verb for caressing. 'Nâz' is more informal and can also mean acting cute or coy.
You say 'sag râ navâzesh kardan' or informally 'sag ro nâz kardan'.
Yes, in Persian we say 'sedâye moosighi goosh râ navâzesh midahad' (The music caresses the ear).
Yes, it consists of the noun 'navâzesh' and the verb 'kardan'.
Man navâzesh kardam, to navâzesh kardi, oo navâzesh kard, etc.
Almost never. It is a very positive and warm word.
No, use 'mâsâzh kardan' or 'mâlish dâdan' for a massage.
Yes, it is one of the most common verbs in Persian love poetry.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using 'نوازش کردن' and 'گربه'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a mother does to a sleeping baby using this verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the metaphorical sense of 'نوازش کردن' with 'باد' (wind).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a caress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about music caressing the ears.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plural form 'نوازشها' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a person with 'نوازشگر' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence about petting an animal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sun caresses the flowers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'نوازش کردن' is important for children.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'تلطف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'نوازش شدن' in a romantic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence with 'ârâm' (slowly) and 'navâzesh kardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Petting animals reduces stress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short poem line with 'نوازش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scene at a park with this verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your words were like a caress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'navâzesh-hâye jesmi' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence to a child about a dog.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nature caresses our eyes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: نوازش کردن
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I pet the cat' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mother caressed the baby' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'navâzesh' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they like to pet dogs.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The wind caressed my face.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your pet using this verb.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Music caresses my soul.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to pet the rabbit gently.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She has caressing hands.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the importance of 'navâzesh' for 30 seconds.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I love being caressed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The sun is caressing the flowers.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Why are you petting the wall?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His voice was like a caress.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Repeat: 'Navâzesh-hâye mâdarâne'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He caressed his memories.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't pet the lion!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Verbal caresses are important.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I pet the cat and it purred.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: نوازش. What does it mean?
Identify the verb in: 'مادر او را نوازش کرد'.
What is being caressed in: 'باد صورتش را نوازش کرد'?
Is 'navâzesh kardan' positive or negative in tone?
Which animal is mentioned: 'سگ را نوازش کن'?
Listen for the adverb: 'او آرام گربه را نوازش کرد'.
What does 'navâzesh-hâ' mean in English?
Identify the mood in a song title 'Navâzesh'.
Who is the object: 'پدر پسرش را نوازش کرد'?
What is the action in: 'صدای موسیقی او را نوازش میداد'?
True or False: The speaker loves 'navâzesh' in 'Man âsheghe navâzesh-am'.
What body part is mentioned: 'موهایش را نوازش کرد'?
Is the touch light or heavy in 'navâzesh'?
What is the noun in: 'نوازشِ گرمِ خورشید'?
Listen and write: نوازش کردن.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'نوازش کردن' is the essential Persian word for expressing physical tenderness. Whether you are petting a kitten or comforting a loved one, it conveys a deep sense of 'mohabbat' (affection). Example: 'مادر موهای کودک را نوازش کرد' (The mother caressed the child's hair).
- نوازش کردن means to caress or pet affectionately.
- It is a compound verb combining 'navâzesh' (caress) and 'kardan' (to do).
- It is used for people, pets, and metaphorically for nature or music.
- It always implies a gentle, loving, and soothing quality of touch.
Physicality
Don't be surprised to see Iranian fathers being very 'navâzesh-gar' with their sons; it's a sign of a strong bond.
Compound Verb
Remember that only the 'kardan' part changes when you conjugate. 'Navâzesh' stays the same.
Synonym Choice
Use 'navâzesh' for heart-felt touch and 'dast kashidan' for functional touch.
Metaphors
When writing Persian poetry, use 'navâzesh' for the wind, light, or music to sound more authentic.
Related Content
More emotions words
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.