A1 verb Neutral|formal #1,500 most common 1 min read

نوشیدن

nooshidan /nuːʃiˈdan/

Remember 'نوشیدن' is the standard, more formal verb for 'to drink' in Persian, essential for written contexts and respectful spoken interactions, contrasting with the colloquial 'خوردن' for liquids.

Word in 30 Seconds

  • To consume liquid, primarily beverages.
  • More formal than 'خوردن' for liquids.
  • Common in writing and formal speech.
  • Often used for water, tea, coffee, medicine.
  • Avoid in very casual, informal conversations.

کلیات: معنی، ظرافت‌ها، و بار عاطفی

«نوشیدن» فعلی در زبان فارسی است که به معنای مصرف مایعات از طریق دهان و بلعیدن آن به کار می‌رود. این عمل می‌تواند برای رفع تشنگی، لذت بردن از یک نوشیدنی، یا حتی مصرف دارو باشد. در ساده‌ترین تعریف، «نوشیدن» یعنی مایعی را وارد بدن کردن. این کلمه در مقایسه با «خوردن» (که در زبان محاوره برای مایعات نیز استفاده می‌شود)، کمی رسمی‌تر و ادبی‌تر است. بار عاطفی این فعل معمولاً خنثی است، اما بسته به بافت و نوع نوشیدنی می‌تواند حس‌های متفاوتی را منتقل کند. برای مثال، «نوشیدن آب خنک پس از یک پیاده‌روی طولانی» حس رفع تشنگی و آرامش را القا می‌کند، در حالی که «نوشیدن یک فنجان چای داغ در روز سرد» حس گرما و دلپذیری را به همراه دارد. در برخی موارد خاص و ادبی، «نوشیدن» می‌تواند معنای مجازی نیز پیدا کند، مثلاً «نوشیدن جام بلا» به معنای تحمل سختی‌ها است که در این سطح آموزشی کمتر کاربرد دارد اما نشان‌دهنده عمق معنایی این واژه است. همچنین، این فعل می‌تواند به معنای جذب چیزی نیز به کار رود، مثلاً «نوشیدن دانش» که البته بسیار نادر و ادبی است. در کاربرد روزمره، تمرکز اصلی بر مصرف فیزیکی مایعات است.

الگوهای کاربرد: رسمی/غیررسمی، نوشتاری/گفتاری، کاربرد منطقه‌ای

«نوشیدن» یک فعل نسبتاً خنثی تا رسمی است. در زبان نوشتاری، به خصوص در متون ادبی، علمی، خبری و رسمی، کاربرد بسیار گسترده‌ای دارد. مثلاً در مقالات پزشکی ممکن است بنویسند: «نوشیدن هشت لیوان آب در روز توصیه می‌شود.» در این موارد، استفاده از «خوردن» برای مایعات، رسمی و مناسب نیست و ممکن است متن را غیرحرفه‌ای جلوه دهد. در زبان گفتاری، «نوشیدن» کمتر از «خوردن» رایج است، به خصوص در مکالمات روزمره و صمیمی. مردم معمولاً می‌گویند: «آب خوردم» یا «چای می‌خورم»، نه «آب نوشیدم» یا «چای می‌نوشم». با این حال، در موقعیت‌های رسمی‌تر گفتاری، مانند سخنرانی‌ها، مصاحبه‌ها یا زمانی که فرد می‌خواهد با احترام و ادب صحبت کند، «نوشیدن» انتخاب بهتری است. کاربرد منطقه‌ای خاصی برای تفاوت معنایی یا ساختاری «نوشیدن» وجود ندارد؛ این فعل در تمام مناطق فارسی‌زبان با همین معنی و بار معنایی شناخته شده است، اگرچه ممکن است در لهجه‌های مختلف تلفظ آن کمی متفاوت باشد. برای مثال، در برخی لهجه‌ها ممکن است حرف «و» کمی کشیده‌تر یا کوتاه‌تر تلفظ شود، اما اصل کلمه و مفهوم آن یکسان است. همچنین، در برخی مناطق ممکن است گرایش به استفاده از «خوردن» برای مایعات حتی در موقعیت‌های نسبتاً رسمی‌تر گفتاری بیشتر باشد، اما این به معنای نادرست بودن «نوشیدن» نیست.

زمینه‌های رایج: کار، سفر، رسانه، ادبیات، شبکه‌های اجتماعی

  • کار: در محیط کار، «نوشیدن» معمولاً به مصرف آب، چای یا قهوه در طول ساعات کاری اشاره دارد. مثلاً: «کارمندان در طول جلسه مجاز به نوشیدن آب هستند.» یا «نوشیدن قهوه در صبح به افزایش تمرکز کمک می‌کند.» این کاربرد، اغلب رسمی و حرفه‌ای است و به حفظ سلامتی و بهره‌وری اشاره دارد.
  • سفر: در سفر، «نوشیدن» به مایعاتی که برای رفع تشنگی و حفظ آب بدن مصرف می‌شوند، اشاره دارد. «مسافران باید در طول مسیر آب کافی بنوشند.» یا «در رستوران بین راه، چای نوشیدیم.» در سفر، تاکید بر ایمنی و بهداشت نوشیدنی‌ها نیز مهم است.
  • رسانه: در اخبار و گزارش‌های رسانه‌ای، «نوشیدن» اغلب در مورد سلامت عمومی، تغذیه، یا هشدارها به کار می‌رود. مثلاً: «نوشیدن آب آلوده می‌تواند منجر به بیماری شود.» یا «کارشناسان تغذیه بر نوشیدن شیر تاکید دارند.» تبلیغات نوشیدنی‌ها نیز از این کلمه استفاده می‌کنند.
  • ادبیات: در ادبیات، «نوشیدن» می‌تواند بار عاطفی و نمادین عمیقی داشته باشد. شاعران و نویسندگان از آن برای توصیف لحظات آرامش، غم، شادی یا حتی تحمل سختی‌ها استفاده می‌کنند. «جام می نوشیدن» در شعر کلاسیک فارسی بسیار رایج است که نمادی از لذت و بی‌خبری است. یا «نوشیدن باده» که به معنای شراب‌خواری است و در ادبیات فارسی از جایگاه ویژه‌ای برخوردار است.
  • شبکه‌های اجتماعی: در شبکه‌های اجتماعی، «نوشیدن» کمتر از «خوردن» برای مایعات استفاده می‌شود، مگر اینکه محتوا رسمی‌تر باشد. کاربران اغلب از عباراتی مانند «قهوه‌ام رو خوردم» استفاده می‌کنند. اما در پست‌هایی که به جنبه‌های سلامتی یا زیبایی‌شناختی نوشیدنی‌ها می‌پردازند، ممکن است از «نوشیدن» استفاده شود، مثلاً: «نوشیدن اسموتی‌های سبز برای پوست مفید است.»

مقایسه با کلمات مشابه: تفاوت با هم‌معنی‌های نزدیک

  • نوشیدن در مقابل خوردن (برای مایعات): این مهم‌ترین تفاوت است. «نوشیدن» رسمی‌تر و ادبی‌تر است و در نوشتار و گفتار رسمی کاربرد دارد. «خوردن» برای مایعات، در زبان محاوره و گفتار روزمره بسیار رایج‌تر و طبیعی‌تر است. مثلاً در خانه می‌گوییم: «آب خوردم»، نه «آب نوشیدم». اما در یک مقاله رسمی می‌نویسیم: «نوشیدن آب کافی برای بدن ضروری است.»
  • نوشیدن در مقابل آشامیدن: «آشامیدن» هم‌معنی بسیار نزدیک «نوشیدن» است، اما حتی رسمی‌تر و قدیمی‌تر (آرکائیک) محسوب می‌شود. امروزه کمتر در زبان روزمره و حتی نوشتار معاصر استفاده می‌شود و بیشتر در متون کهن یا ادبیات کلاسیک دیده می‌شود. «نوشیدن» تعادل بهتری بین رسمیت و کاربرد پذیری دارد.
  • نوشیدن در مقابل سر کشیدن: «سر کشیدن» به معنای نوشیدن سریع و یکجا، معمولاً بدون توقف است. این فعل بر سرعت و شیوه نوشیدن تاکید دارد، در حالی که «نوشیدن» صرفاً به عمل مصرف مایع اشاره می‌کند. مثلاً: «آب را سر کشید و از خانه بیرون رفت.» (یعنی سریع نوشید) در حالی که «آب نوشید» صرفاً به عمل نوشیدن اشاره دارد.
  • نوشیدن در مقابل جرعه جرعه نوشیدن: «جرعه جرعه نوشیدن» به معنای نوشیدن آرام و کم‌کم است که اغلب با لذت یا دقت همراه است. این عبارت نیز بر شیوه نوشیدن تاکید دارد، در حالی که «نوشیدن» یک مفهوم کلی‌تر است.

سطح و لحن: چه زمانی مناسب است، چه زمانی باید اجتناب کرد

«نوشیدن» یک فعل با سطح زبانی نسبتاً خنثی تا رسمی است. استفاده از آن در موقعیت‌هایی که نیاز به احترام، جدیت، یا رعایت قواعد نگارشی وجود دارد، کاملاً مناسب است. این شامل متون رسمی، مقالات علمی، اخبار، ادبیات، سخنرانی‌ها، و مکالمات حرفه‌ای می‌شود. مثلاً در یک سمینار، گفتن «توصیه می‌شود روزانه مقدار کافی آب بنوشید» مناسب‌تر از «توصیه می‌شود روزانه مقدار کافی آب بخورید» است. لحن آن معمولاً جدی و بدون بار عاطفی خاصی است، مگر اینکه در بافت ادبی خاصی قرار گیرد. باید از استفاده از «نوشیدن» در مکالمات بسیار خودمانی و دوستانه اجتناب کرد، چرا که ممکن است کمی تصنعی یا بیش از حد رسمی به نظر برسد. در جمع دوستانه، «آب خوردم» یا «چای می‌خوری؟» طبیعی‌تر است. همچنین در پیام‌های کوتاه و شبکه‌های اجتماعی که لحن غیررسمی غالب است، «خوردن» برای مایعات ترجیح داده می‌شود. به طور کلی، اگر در مورد یک فعالیت روزمره و عادی در یک محیط غیررسمی صحبت می‌کنید، «خوردن» گزینه بهتری است. اما اگر قصد دارید احترام یا رسمیت را حفظ کنید، یا در حال نگارش متنی رسمی هستید، «نوشیدن» انتخاب صحیح است.

همنشینی‌ها در بافت: جفت‌شدگی‌های رایج کلمات

«نوشیدن» با طیف وسیعی از کلمات، به خصوص انواع مایعات، همنشینی دارد. درک این همنشینی‌ها به کاربرد صحیح و طبیعی این فعل کمک می‌کند:

  • نوشیدن آب: این رایج‌ترین همنشینی است و به معنای مصرف آب برای رفع تشنگی یا حفظ سلامتی است. مثال: «برای حفظ سلامتی، هر روز باید آب کافی نوشید.»
  • نوشیدن چای/قهوه: به مصرف این نوشیدنی‌های گرم برای لذت، رفع خستگی یا شروع روز اشاره دارد. مثال: «صبح‌ها قبل از کار، یک فنجان قهوه می‌نوشم.»
  • نوشیدن شربت/آبمیوه: به مصرف نوشیدنی‌های شیرین و خنک، به خصوص در فصول گرم، اشاره دارد. مثال: «در تابستان، نوشیدن شربت خنک بسیار لذت‌بخش است.»
  • نوشیدن شیر: به مصرف شیر به عنوان یک نوشیدنی مغذی اشاره دارد. مثال: «کودکان برای رشد استخوان‌هایشان باید شیر بنوشند.»
  • نوشیدن دارو: در این مورد، «نوشیدن» به معنای مصرف داروهای مایع است. مثال: «بیمار باید داروی خود را به موقع بنوشد.» این کاربرد کمی رسمی‌تر است و در محاوره بیشتر «خوردن دارو» رایج است.
  • نوشیدن سم: این همنشینی اغلب در معنای مجازی به کار می‌رود و به تحمل سختی‌ها یا پذیرش یک واقعیت تلخ اشاره دارد. مثال: «او جام زهر را نوشید و تسلیم شد.» (در معنای مجازی)
  • نوشیدن از (ظرف): این همنشینی نشان‌دهنده منبع یا ظرفی است که مایع از آن نوشیده می‌شود. مثال: «او از لیوان آب نوشید.»
  • نوشیدن با (قاشق/نی): اگرچه کمتر رایج است، اما می‌تواند به ابزار نوشیدن اشاره کند. مثال: «کودک با نی آبمیوه نوشید.»

درک این همنشینی‌ها به شما کمک می‌کند تا «نوشیدن» را در جملات خود به درستی و طبیعی به کار ببرید و تفاوت آن را با «خوردن» درک کنید.

Examples

1

برای رفع تشنگی، یک لیوان آب خنک نوشیدم.

everyday

To quench my thirst, I drank a glass of cold water.

2

شرکت‌کنندگان در همایش، قهوه و چای نوشیدند.

formal

The participants at the conference drank coffee and tea.

3

بچه‌ها در پارک آبمیوه نوشیدند و بازی کردند.

informal

The children drank juice in the park and played.

4

پژوهش‌ها نشان می‌دهد که نوشیدن شیر برای تقویت استخوان‌ها مفید است.

academic

Research shows that drinking milk is beneficial for strengthening bones.

5

مدیران پس از امضای قرارداد، برای جشن موفقیت شربت نوشیدند.

business

After signing the contract, the managers drank syrup to celebrate the success.

6

ساقی بده باده که جام از کف ما رفت، ما باده‌نوشانیم و باده‌نوشیدن هنر ماست.

literary

O cupbearer, give wine, for the cup has left our hand; we are wine-drinkers, and drinking wine is our art.

7

در این فصل گرم، توصیه می‌شود مایعات بیشتری بنوشید تا دچار کم‌آبی نشوید.

media

In this hot season, it is recommended to drink more fluids to avoid dehydration.

8

او با دقت و آرامش، چای داغ خود را جرعه‌جرعه نوشید.

everyday

He slowly and calmly sipped his hot tea.

Grammar Patterns

فاعل + مفعول + نوشیدن (ما آب می‌نوشیم.) فاعل + نوشیدن + مفعول (او می‌نوشد چای.) - کمتر رایج، ادبی‌تر مصدر + نوشیدن + مفعول (نوشیدن آب برای سلامتی لازم است.) فاعل + نوشیدن + قید حالت (او به آرامی قهوه نوشید.) نوشیدن + از + ظرف (از لیوان آب نوشیدند.) فعل امر: بنوشید! (آب بنوشید!)

How to Use It

📝

Usage Notes

The verb 'نوشیدن' is generally considered neutral to formal in Persian. It is widely used in written language, such as in books, articles, news, and official documents, where it conveys a sense of respect and precision. In spoken Persian, especially in informal settings, 'خوردن' (literally 'to eat') is more commonly used for liquids. For example, instead of 'آب می‌نوشم' (I drink water), people often say 'آب می‌خورم'. While 'نوشیدن' is grammatically correct in all contexts, using it in very casual conversations might sound overly formal or unnatural. There are no significant regional preferences that alter its core meaning, though pronunciation may vary slightly. On social media, 'خوردن' is prevalent for liquids due to its informal nature. Avoid 'نوشیدن' when aiming for a very relaxed, colloquial tone.


⚠️

Common Mistakes

A common mistake for learners is using 'نوشیدن' in highly informal spoken contexts where 'خوردن' (for liquids) would be more natural. For instance, directly translating 'I drank tea' as 'من چای نوشیدم' to a friend might sound a bit stiff; 'من چای خوردم' is preferred. Another error is confusing it with 'آشامیدن', which is much more archaic and formal. Learners sometimes struggle with its conjugation, especially in past tenses or subjunctive moods. Also, ensure you use 'نوشیدن' as a transitive verb, always having an object (e.g., 'نوشیدن آب', not just 'نوشیدن' by itself if implying a specific liquid). Finally, avoid using 'نوشیدن' for solid food consumption; it is strictly for liquids.

Tips

💡

Formal vs. Informal Usage

Always use 'نوشیدن' in formal written contexts like reports, news, or academic papers. For everyday spoken Persian, especially with friends and family, 'خوردن' is much more common and natural for liquids. For example, say 'من آب خوردم' (I drank water) casually, but write 'نوشیدن آب برای سلامتی مفید است' (Drinking water is beneficial for health) formally.

⚠️

Avoid Over-Formality

Using 'نوشیدن' in very casual conversations can sound unnatural or overly formal. It might make you sound like you're reading from a book rather than speaking spontaneously. For instance, asking a friend 'آیا چای می‌نوشید؟' (Do you drink tea?) sounds less natural than 'چای می‌خوری؟' (Are you drinking tea?). Choose 'خوردن' for informal liquid consumption.

🌍

Tea Culture Connection

Tea (چای) is central to Persian hospitality. While you might 'خوردن چای' casually, the act of 'نوشیدن چای' often carries a more serene or ritualistic connotation in literature or formal settings. It's not just about consuming, but about the experience. The phrase 'نوش جان' (May it be sweet for your soul), often said before eating/drinking, shares the root 'نوش' with 'نوشیدن', highlighting the cultural appreciation for food and drink.

🎓

Figurative and Poetic Use

Beyond its literal meaning, 'نوشیدن' can be used figuratively in advanced Persian, especially in poetry and classical literature. For example, 'جام زهر نوشیدن' (to drink a cup of poison) means to endure great hardship or swallow a bitter truth. While not for beginners, recognizing this deeper layer enriches your appreciation of the word's versatility in Persian literary contexts.

📖

Word Origin

The Persian word 'نوشیدن' (nūšidan) traces its roots back to Old Iranian. It derives from Proto-Indo-Iranian *nauš- 'to drink', which itself comes from Proto-Indo-European *peh₃- 'to drink'. This ancient lineage connects 'نوشیدن' to words for drinking in other Indo-European languages. In Middle Persian, it appeared as 'nōšīdan'. The root 'نوش' (nūš) also gives rise to words like 'نوشیدنی' (beverage) and is present in expressions like 'نوش جان' (may it be pleasant for your soul), highlighting its deep cultural and linguistic significance in Persian.

🌍

Cultural Context

Water and tea hold immense cultural significance in Persian-speaking societies, making 'نوشیدن' a deeply embedded concept. Tea is a symbol of hospitality, offered to guests immediately upon arrival, and its consumption is often a social ritual. Water is revered for its life-giving properties, and 'نوشیدن آب' is seen as essential for health and purity. The phrase 'نوش جان' (may it be sweet for your soul), often said before meals or drinks, reflects a cultural value of wishing well-being and enjoyment. While younger generations might use 'خوردن' more casually for liquids on social media, the formal 'نوشیدن' retains its respect in traditional contexts and media, reflecting an enduring appreciation for language and tradition.

🧠

Memory Tip

Imagine a 'NU-SHOE' (نوش) being filled with a refreshing drink. Picture yourself holding this special shoe, ready to 'drink' from it. The 'DAN' (دن) part sounds a bit like 'done' – so when you're done drinking from your 'NU-SHOE', you've 'NU-SHOE-DAN' (نوشیدن)! This vivid, slightly silly image connects the sound to the meaning of drinking.

Frequently Asked Questions

10 questions

تفاوت اصلی در سطح رسمیت است. «نوشیدن» رسمی‌تر و ادبی‌تر است و در متون نوشتاری و گفتار رسمی کاربرد دارد. در مقابل، «خوردن» برای مایعات در زبان محاوره و گفتار روزمره بسیار رایج‌تر و طبیعی‌تر است. مثلاً در خانه می‌گوییم «آب خوردم»، اما در یک مقاله رسمی می‌نویسیم «نوشیدن آب کافی برای بدن ضروری است».

در کاربرد اصلی و رایج، «نوشیدن» فقط برای مایعات به کار می‌رود. اما در برخی موارد بسیار خاص و ادبی، ممکن است معنای مجازی «جذب کردن» یا «تحمل کردن» را نیز بدهد، مثلاً «نوشیدن جام بلا». با این حال، برای زبان‌آموزان سطح A1، تمرکز بر معنای اصلی آن یعنی مصرف مایعات کافی است.

استفاده از «نوشیدن» در موقعیت‌های رسمی، متون نوشتاری (مانند مقالات، اخبار، کتاب‌ها)، سخنرانی‌ها، و مکالمات حرفه‌ای مناسب‌تر است. این کلمه به متن یا گفتار شما لحنی جدی‌تر و محترمانه‌تر می‌بخشد. همچنین در ادبیات و شعر نیز کاربرد فراوانی دارد.

به طور کلی، «نوشیدن» بار معنایی خنثی دارد. اما بسته به نوع مایع و بافت جمله، می‌تواند حس لذت (نوشیدن چای)، رفع تشنگی (نوشیدن آب)، یا حتی تحمل سختی (نوشیدن جام زهر - مجازی) را القا کند. این بار عاطفی بیشتر از طریق کلمات همراه و زمینه جمله منتقل می‌شود تا خود فعل.

معنا و کاربرد اصلی «نوشیدن» در تمام لهجه‌های فارسی یکسان است و تفاوت معنایی خاصی ندارد. ممکن است در برخی لهجه‌ها، تلفظ کلمه کمی متفاوت باشد یا در گفتار روزمره تمایل به استفاده از «خوردن» برای مایعات بیشتر باشد، اما این به معنای نادرست بودن «نوشیدن» نیست.

بله، برای مصرف داروهای مایع می‌توان از فعل «نوشیدن» استفاده کرد، به خصوص در متون پزشکی یا دستورالعمل‌های دارویی. مثلاً «این شربت را قبل از غذا بنوشید.» با این حال، در مکالمات روزمره، «خوردن دارو» رایج‌تر است، حتی اگر دارو مایع باشد.

«نوشیدن» یک فعل متعدی است، به این معنی که نیاز به مفعول دارد. یعنی شما همیشه چیزی را می‌نوشید (مایعی را). مثلاً «من آب می‌نوشم» که در آن «آب» مفعول است. این فعل نمی‌تواند به تنهایی و بدون مفعول معنای کاملی را منتقل کند.

برای به خاطر سپردن، به این فکر کنید که «نوشیدن» کلمه‌ایست که «نوش جان» از آن می‌آید، که یک عبارت ادبی و محترمانه است. این به شما کمک می‌کند تا آن را با رسمیت و ادبی بودن مرتبط کنید. همچنین، می‌توانید آن را با کلمه «نوشیدنی» (beverage) که خود یک کلمه رسمی است، پیوند دهید. «نوشیدنی» از ریشه «نوشیدن» می‌آید.

«نوشیدن» به خودی خود به معنای «نوش جان کردن» نیست، اما عبارت «نوش جان کردن» که برای آرزوی لذت بردن از غذا یا نوشیدنی به کار می‌رود، از ریشه «نوش» (که در «نوشیدن» هم هست) گرفته شده است. «نوشیدن» صرفاً به عمل مصرف مایع اشاره دارد، در حالی که «نوش جان کردن» دعایی برای لذت و گوارایی است.

تلفظ صحیح «نوشیدن» به صورت /nuːʃiˈdan/ است. حرف «و» در ابتدای آن مانند «او» در کلمه انگلیسی «moon» تلفظ می‌شود و حرف «ش» مانند «sh» در کلمه انگلیسی «shoe» است. تاکید بر روی بخش دوم کلمه، یعنی «شی» قرار می‌گیرد. تمرین کنید تا به تلفظ روان آن عادت کنید.

Test Yourself

fill blank

جای خالی را با شکل صحیح فعل «نوشیدن» پر کنید.

او هر روز صبح یک لیوان شیر _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

فاعل جمله «او» (سوم شخص مفرد) و زمان حال است، پس «می‌نوشد» صحیح است. این جمله به عادت روزانه اشاره دارد.

multiple choice

کدام گزینه بهترین معنی را برای «نوشیدن» در این جمله ارائه می‌دهد؟ «پزشک به بیمار توصیه کرد آب بیشتری بنوشد.»

بهترین معنی برای «نوشیدن» چیست؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

در این جمله، «نوشیدن» به معنای مصرف کردن آب است که یک مایع محسوب می‌شود. گزینه‌های دیگر ارتباطی با معنی فعل ندارند.

sentence building

کلمات زیر را مرتب کنید تا یک جمله معنی‌دار بسازید.

کلمات: آب / برای / مفید / نوشیدن / است / سلامتی / کافی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

این جمله یک واقعیت کلی در مورد سلامتی را بیان می‌کند. «نوشیدن آب کافی» نهاد جمله و «مفید است» خبر آن است.

error correction

جمله زیر را تصحیح کنید. (اشتباه در کاربرد فعل)

من دیروز قهوه خوردیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

فعل «خوردیدن» در فارسی وجود ندارد. شکل صحیح فعل در زمان گذشته ساده برای «خوردن» می‌شود «خوردم» و برای «نوشیدن» می‌شود «نوشیدم». بسته به رسمیت جمله، هر دو پاسخ صحیح است.

🎉 Score: /4

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!