At the A1 level, 'vaqt' is one of the most essential nouns you will learn. It primarily means 'time' in the sense of availability or a general period. You will use it most frequently with the verb 'dâshtan' (to have) to say things like 'Man vaqt dâram' (I have time) or 'Man vaqt nadâram' (I don't have time). This is the basic way to express whether you are busy or free. You will also learn it in simple phrases like 'vaqt-e nâhâr' (lunchtime) or 'vaqt-e khâb' (bedtime). At this stage, the focus is on using 'vaqt' to manage daily activities and basic social interactions. You don't need to worry about the complex nuances; just remember that if you are talking about being free to do something, 'vaqt' is your go-to word. You will also encounter 'vaqti ke' meaning 'when', which helps you start making slightly longer sentences, such as 'Vaqti ke miravam...' (When I go...). Mastery of 'vaqt' at A1 means being able to ask for and state availability and identify common times of the day. It's about survival and basic communication. Don't confuse it with 'sâ'at' (the hour), and you'll be off to a great start. Practice saying 'vaqt nadâram' politely, as it's a very common phrase in Iran.
As an A2 learner, you will expand your use of 'vaqt' into more specific contexts. You will start using it for 'appointments', a very practical application. For example, 'Man az doktor vaqt gereftam' (I got an appointment from the doctor). You will also begin to use adjectives with 'vaqt' to describe your schedule more accurately, such as 'vaqt-e kâfi' (enough time) or 'vaqt-e âzâd' (free time). You'll learn the difference between 'vaqt gozâshtan' (spending time/effort) and 'vaqt gozarândan' (passing time). This level also introduces more compound words and phrases like 'sar-e vaqt' (on time) and 'be-vaqt' (in time). You will use 'vaqti ke' more confidently to link two actions, like 'Vaqti ke dars mikhânam, miziq gush midaham' (When I study, I listen to music). Your understanding of 'vaqt' moves from just 'being free' to 'managing time'. You'll also start to hear the plural 'awqât' in fixed expressions like 'awqât-e ferâghat' (leisure time). At A2, you should be able to handle basic scheduling, talk about your hobbies in your free time, and use 'vaqt' to describe the sequence of your daily routine with more precision than at A1.
At the B1 level, you begin to see 'vaqt' in more abstract and idiomatic ways. You will learn common proverbs like 'vaqt talâst' (time is gold) and understand the cultural importance of time management in a professional Persian context. You'll start using 'vaqt' to express urgency or the lack thereof, using phrases like 'vaqt tang ast' (time is tight/short). Your use of 'vaqti ke' will become more sophisticated, allowing you to create complex conditional and temporal clauses. You will also be introduced to synonyms like 'forsat' (opportunity) and 'moddat' (duration), and you'll need to start distinguishing when to use 'vaqt' versus these alternatives. For instance, you'll learn that 'moddat-e in kelâs' (the duration of this class) is more precise than using 'vaqt'. You will also encounter 'vaqt' in media and news, such as 'be vaqt-e mahalli' (local time). At B1, you are expected to discuss your plans, describe past experiences using temporal markers, and express opinions about how people spend their time. You will also start to notice 'vaqt' in Persian literature and songs, where it often carries a more emotional or philosophical weight, representing the fleeting moments of life.
By the B2 level, your use of 'vaqt' should be quite natural and nuanced. You will understand the subtle differences between 'vaqt', 'zamân', and 'hengâm' and choose the correct one based on the register of your speech. You will use 'vaqt' in professional negotiations, such as 'vaqt-e monâseb barâye qarârdâd' (the appropriate time for a contract). You'll be familiar with a wider range of idioms, such as 'vaqt-o bi-vaqt' (at all hours/untimely) and 'vaqt-koshi' (killing time). Your ability to use 'vaqt' in writing will improve, using formal constructions like 'dar ân vaqt' or 'dar vaqt-e moqarrar' (at the appointed time). You will also be able to discuss more complex topics like the 'concept of time' in different cultures using 'vaqt' and 'zamân' appropriately. At this level, you can follow discussions about history or social changes where 'vaqt' is used to define specific eras or moments of transition. You'll also be comfortable with the Arabic plural 'awqât' and its use in formal documents or religious contexts ('awqât-e shar'i'). Mastery at B2 means you can use 'vaqt' not just to communicate facts, but to convey tone, urgency, and cultural awareness in both spoken and written Persian.
At the C1 level, 'vaqt' becomes a tool for sophisticated expression and literary analysis. You will encounter 'vaqt' in classical Persian poetry (like Rumi or Hafez), where it often refers to the 'mystical moment' or the 'present instant' (the Sufi concept of 'ibn al-waqt' or 'son of the moment'). You will understand how 'vaqt' is used to create rhythm and metaphor in high literature. Your own speech will include advanced collocations and rare idioms. You will be able to debate philosophical concepts of time, using 'vaqt' to refer to subjective experience and 'zamân' for objective reality. In professional or academic writing, you will use 'vaqt' with high precision, perhaps in legal contexts regarding 'vaqt-e dâdrasi' (court time/hearing). You will also be sensitive to the regional variations in how 'vaqt' is used across the Persian-speaking world (Iran, Afghanistan, Tajikistan). At C1, you are not just using the word; you are playing with its historical and cultural resonances. You can write essays on time management, critique the timing of political events, and appreciate the nuanced use of 'vaqt' in contemporary Persian cinema and theater. Your understanding is deep enough to catch puns and wordplay involving 'vaqt' and its synonyms.
At the C2 level, you have reached a near-native or native-like mastery of 'vaqt'. You can use the word in all its forms—singular, plural, compound, and idiomatic—with total ease and perfect register. You can navigate the most complex legal, medical, or technical documents where 'vaqt' might have highly specific meanings. You are able to appreciate and produce literature that uses 'vaqt' as a central theme or motif. You understand the etymological roots of the word and its historical journey from Arabic into Persian, and how it has displaced or lived alongside native Persian terms like 'gâh'. You can engage in high-level academic discourse about the 'sociology of time' in Iran, using 'vaqt' to describe social structures and behaviors. Your use of 'vaqt' is so natural that you can use it to express irony, sarcasm, or deep poetic longing without hesitation. You are also aware of the most obscure idioms and archaic uses of 'vaqt' found in ancient texts. At this level, 'vaqt' is no longer a vocabulary item to be learned, but a versatile instrument in your linguistic orchestra, used to conduct complex ideas and emotions with precision and grace.

وقت in 30 Seconds

  • Vaqt is the standard Persian word for 'time' in terms of availability and specific moments.
  • It is used in essential compound verbs like 'vaqt dâshtan' (to have time) and 'vaqt gozâshtan' (to spend time).
  • It is distinct from 'sâ'at' (clock/hour) and 'zamân' (abstract/historical time).
  • Culturally, it is used politely to manage social interactions and appointments.

The Persian word وقت (vaqt) is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. Originating from Arabic but deeply integrated into the Persian lexicon for centuries, it primarily translates to 'time' or 'moment' in English. However, its usage is far more nuanced than a simple dictionary definition might suggest. In the Iranian cultural context, 'vaqt' represents not just the ticking of a clock, but the availability of a person, the appropriateness of an occasion, and the very fabric of social interaction. When you ask someone if they have 'vaqt', you aren't just asking for the hour; you are asking for their attention, their presence, and their most valuable resource.

Literal Meaning
The specific point in time or a duration available for an activity.
Social Availability
Used to inquire if someone is free to talk or meet, as in 'Vaqt dâri?' (Do you have time?).
Occasions
Refers to specific periods like 'vaqt-e nâhâr' (lunchtime) or 'vaqt-e imtehân' (exam time).

Understanding 'vaqt' requires looking at it through the lens of Persian hospitality and social norms. In Iran, time is often viewed more fluidly than in Western cultures. While punctuality is respected in professional settings, social 'vaqt' involves a degree of flexibility. The word appears in countless daily phrases, from greeting someone to excusing oneself from a conversation. It is the building block for expressing deadlines, schedules, and personal availability. For instance, the phrase 'be vaqt-e...' is used to denote time zones or specific scheduled moments, highlighting its role as a formal marker of chronology.

ببخشید، الان وقت ندارم صحبت کنم. (Bebakhshid, al'ân vaqt nadâram sohbat konam.)

Translation: Excuse me, I don't have time to talk right now.

Furthermore, 'vaqt' is used to describe the 'right' moment for something. In Persian literature and daily speech, 'vaqt-shenâsi' (knowing the time) refers to the virtue of being punctual and knowing when to act. It is not just about the quantity of minutes but the quality of the moment. If someone says 'vaqt-e gozashtan ast', they mean it is the moment to move on or let go. This philosophical layer makes 'vaqt' a versatile tool for both mundane logistics and deep emotional expression. It is distinct from 'zamân', which tends to refer to time in a more abstract, historical, or scientific sense.

هر چیزی وقتی دارد. (Har chizi vaqti dârad.)

Translation: Everything has its [own] time.

In professional contexts, 'vaqt-e molâqât' (appointment time) is a standard term. If you are visiting a doctor or a government office, you are seeking a 'vaqt'. This usage aligns closely with the English concept of 'an appointment' or 'a slot'. The word also forms the basis for the adverb 'vaqti ke' (when), which is indispensable for connecting clauses in complex sentences. Without 'vaqt', a Persian speaker would struggle to describe the sequence of events or the conditions under which an action occurs. It is, quite literally, the word that holds the timeline of a conversation together.

Compound Verbs
Vaqt gozâshtan (to spend time), Vaqt gereftan (to take/book time), Vaqt talaf kardan (to waste time).

To truly master 'vaqt', one must also understand its plural form 'awqât' (اوقات), though this is used more in formal settings or specific expressions like 'awqât-e ferâghat' (leisure time). In daily life, the singular 'vaqt' is a workhorse. It is used to express boredom ('hosele-ye vaqt gozarândan nadâram'), urgency ('vaqt tang ast' - time is tight), and even the weather in some archaic or regional contexts, though 'havâ' is the modern standard for weather. The versatility of 'vaqt' ensures that it appears in the top 100 most used nouns in the Persian language, making it a priority for any A1 learner.

ما برای این پروژه وقت زیادی گذاشتیم. (Mâ barâye in proje vaqt-e ziâdi gozâshtim.)

Translation: We spent a lot of time on this project.

In conclusion, 'vaqt' is more than a measurement; it is a social currency. Whether you are scheduling a meeting, complaining about a long wait, or enjoying leisure, 'vaqt' is the word you will reach for. Its simplicity at the A1 level belies a depth that continues to reveal itself as you progress to C2, where you will encounter it in classical poetry and complex legal documents. Start by using it with 'dâshtan' (to have) and 'gozâshtan' (to spend/put), and you will immediately find your Persian sounding more natural and functional.

Using وقت (vaqt) correctly in sentences involves understanding its grammatical role as a noun and its frequent participation in compound verb structures. In Persian, nouns like 'vaqt' often pair with 'light verbs' to create specific meanings. The most common of these is 'vaqt dâshtan' (to have time). This is the standard way to express availability. Unlike English, where we might say 'I am free', in Persian, it is more common to say 'I have time'. This subtle shift in perspective—treating time as a possession or a resource—is key to sounding like a native speaker.

Possession Pattern
[Subject] + [Vaqt] + [Verb 'to have']. Example: 'Man vaqt dâram' (I have time).
Temporal Conjunction
'Vaqti ke' (When / At the time that). Example: 'Vaqti ke residi, zang bezan' (When you arrive, call).

Another crucial aspect is the use of 'vaqt' with prepositions. 'Dar vaqt-e...' (at the time of...) is used to specify when an action occurs relative to another event. For example, 'dar vaqt-e nâhâr' (during lunchtime). In spoken Persian, the 'dar' is often dropped, and the Ezafe construction (-e) connects 'vaqt' directly to the following noun. This creates a smooth flow in conversation. You will also see 'vaqt' modified by adjectives to describe the nature of the time, such as 'vaqt-e âzâd' (free time) or 'vaqt-e kâfi' (enough time).

آیا شما برای دیدن این فیلم وقت دارید؟ (Âyâ shomâ barâye didan-e in film vaqt dârid?)

Translation: Do you have time to see this movie?

When 'vaqt' is used to mean 'appointment', it often takes the verb 'gereftan' (to take/get). 'Man az doktor vaqt gereftam' means 'I got an appointment from the doctor'. This is a very common daily usage. Conversely, if you are the one providing the time, you might use 'vaqt dâdan' (to give an appointment/time). The flexibility of 'vaqt' allows it to move between these abstract and concrete meanings seamlessly. In more advanced sentences, 'vaqt' can be used to indicate a deadline or a specific moment in the future, often paired with 'tâ' (until), as in 'tâ vaqt-e shâm' (until dinner time).

Negation is also straightforward but important. To say you don't have time, you use 'vaqt nadâram'. This is often used as a polite refusal. If someone asks for a favor and you are busy, 'vaqt nadâram' is the most direct yet acceptable response. To emphasize the lack of time, you might add 'aslan' (at all), resulting in 'aslan vaqt nadâram'. In written Persian, you might encounter 'vaqt-e ân raside ast ke...' (the time has come that...), which is a formal way to introduce a necessary action or a significant change.

وقت طلاست، پس آن را هدر نده. (Vaqt talâst, pas ân râ hadar nade.)

Translation: Time is gold, so don't waste it.

Finally, consider the role of 'vaqt' in question formation. 'Che vaqti?' (What time?) is a common alternative to 'key?' (when?). While 'key' is a single interrogative word, 'che vaqti' is more specific, often asking for a particular moment or slot in a schedule. For example, 'Che vaqti miâyi?' (What time are you coming?). This demonstrates how 'vaqt' provides a more precise framework for temporal inquiries than the general 'when'. By mastering these patterns, you can navigate daily interactions in Persian with confidence and clarity.

Common Adjectives with Vaqt
Vaqt-e kam (little time), Vaqt-e ziâd (much time), Vaqt-e monâseb (appropriate time), Vaqt-e khosh (good time).

In summary, 'vaqt' is a versatile noun that functions as the core of many essential Persian structures. Whether you are using it to describe your schedule, ask for an appointment, or connect two events in time, its role is indispensable. Practice combining it with different verbs and prepositions to see how its meaning shifts slightly to fit the context. This adaptability is what makes 'vaqt' one of the most powerful words in a Persian learner's vocabulary.

You will hear the word وقت (vaqt) everywhere in the Persian-speaking world, from the bustling bazaars of Tehran to the quiet tea houses of Shiraz. It is a word that permeates every level of society and every type of interaction. In a domestic setting, you might hear a mother telling her child, 'Vaqt-e khâb ast' (It's bedtime), or a spouse asking, 'Vaqt dâri komakam koni?' (Do you have time to help me?). In these contexts, 'vaqt' is intimate and practical, focusing on the immediate needs of the family and the home.

In the Workplace
Used for deadlines, meetings, and efficiency. 'Vaqt-e tamâm' (Time's up) or 'Vaqt-shenâsi' (Punctuality).
In Media
News anchors use 'vaqt' to refer to time zones ('be vaqt-e Tehrân') or the timing of events.

On the streets and in public transport, 'vaqt' is often heard in the context of delays or schedules. If a bus is late, passengers might complain about 'talaf shodan-e vaqt' (wasting of time). In shops, a customer might ask for a 'vaqt' to look around before making a decision. The word is also central to the concept of 'appointment' in Iran. Whether it's a doctor, a lawyer, or a hairdresser, you always need to 'vaqt begiri' (take an appointment). This makes it one of the first words a foreigner living in Iran will need to use for basic logistics.

ببخشید، من برای ساعت چهار وقت داشتم. (Bebakhshid, man barâye sâ'at-e chahâr vaqt dâshtam.)

Translation: Excuse me, I had an appointment for four o'clock.

In the realm of entertainment and social media, 'vaqt' appears in titles of shows, podcasts, and articles. 'Vaqt-e âzâd' (Free time) is a popular topic, with influencers sharing tips on how to spend it. You'll also hear it in songs, where 'vaqt' often refers to the 'time of love' or the 'moment of parting'. The emotional weight of the word in Persian music is significant, as it often underscores the fleeting nature of life and beauty. This poetic usage is a bridge between the everyday 'vaqt' and the more philosophical 'zamân'.

In religious and traditional contexts, 'vaqt' is used to denote the specific times for prayer ('awqât-e shar'i'). These times are announced via the Adhan (call to prayer) and are a rhythmic part of life in many Iranian cities. Even for those who are not religious, these 'vaqts' serve as temporal landmarks throughout the day. The word 'vaqt' thus carries a sense of ritual and order, even in the midst of a chaotic city. It is the framework upon which the day is built, from the first light of dawn to the late hours of the night.

وقت اذان نزدیک است. (Vaqt-e azân nazdik ast.)

Translation: The time for the call to prayer is near.

Finally, in formal speeches and literature, 'vaqt' is used to discuss historical moments or eras. While 'zamân' is more common for 'era', 'vaqt' can be used to emphasize the specific circumstances of a period. For instance, 'dar ân vaqt' (at 그 time/back then) is a common way to start a story or a historical anecdote. This versatility—from the timing of a prayer to the setting of a historical event—makes 'vaqt' a truly universal word in the Persian language. Whether you are listening to a podcast, watching a movie, or chatting with a friend, 'vaqt' will be a constant companion in your auditory experience.

While وقت (vaqt) is a common word, English speakers often make several predictable mistakes when using it. The most frequent error is confusing 'vaqt' with ساعت (sâ'at). In English, we use 'time' for both the general concept and the specific hour (e.g., 'What time is it?'). In Persian, if you want to know the hour, you must use 'sâ'at'. Asking 'Vaqt chist?' (What is time?) sounds like a deep philosophical question rather than a request for the current hour. To ask the time, always say 'Sâ'at chand ast?'.

Vaqt vs. Sâ'at
Use 'vaqt' for duration or availability; use 'sâ'at' for the clock time or the instrument (watch/clock).
Vaqt vs. Zamân
Use 'vaqt' for specific moments or appointments; use 'zamân' for abstract time, eras, or grammatical tenses.

Another common mistake involves the preposition 'on time'. English speakers often try to translate 'on' literally. However, in Persian, 'on time' is expressed as 'be-moqe' or 'sar-e vaqt'. Saying 'ru-ye vaqt' is a literal translation that makes no sense in Persian. Similarly, 'in time' is often 'be-vaqt' or 'dar zamân-e monâseb'. Understanding these idiomatic prepositions is crucial for sounding natural. If you tell someone 'Man ru-ye vaqt miâyam', they will likely be confused, whereas 'Man sar-e vaqt miâyam' clearly means 'I will come on time'.

❌ من روی وقت رسیدم. (Incorrect literal translation of 'on time')

✅ من سر وقت رسیدم. (Correct: I arrived on time.)

Learners also struggle with the plural form. While 'vaqt' is the standard, the Arabic plural 'awqât' is used in specific phrases like 'awqât-e talkh' (bitter times/mood). Using 'vaqthâ' (the Persian plural) is technically possible but often sounds clunky or incorrect in contexts where 'awqât' or simply the singular 'vaqt' is expected. Furthermore, the distinction between 'vaqt' and 'hengâm' can be tricky. 'Hengâm' is more formal and usually means 'at the time of' or 'during', often used in literature. Using 'hengâm' in a casual conversation about having free time would sound overly poetic or stiff.

A subtle mistake is the misuse of 'vaqt' in compound verbs. For instance, 'vaqt kardan' (to make time) is used when you manage to find time in a busy schedule. Some learners use 'vaqt sâkhtan' (to build time), which is not a standard expression. Similarly, 'vaqt gozâshtan' means to spend time (investing effort), while 'vaqt gozarândan' means to pass time (often just waiting or relaxing). Confusing these two can change the meaning of your sentence from 'I invested time in my studies' to 'I just passed time while studying'.

من برای یادگیری فارسی زیاد وقت می‌گذارم. (I spend/invest a lot of time learning Persian.)

Note: Use 'gozâshtan' for intentional time investment.

Lastly, be careful with the word 'vaqti ke'. It is a conjunction meaning 'when'. Some learners forget the 'ke' and just say 'vaqti', which is incomplete. For example, 'Vaqti residam' should be 'Vaqti ke residam' (When I arrived). While in very fast speech the 'ke' might be swallowed, for a learner, including it is essential for grammatical correctness. Avoiding these common pitfalls will significantly improve your fluency and ensure that your use of 'vaqt' is both accurate and culturally appropriate.

To expand your Persian vocabulary, it's important to know the synonyms and alternatives for وقت (vaqt). While 'vaqt' is the most common, other words offer more specific shades of meaning. The most prominent alternative is زمان (zamân). As discussed, 'zamân' is more abstract and formal. It refers to time as a dimension or a long period. In scientific, historical, or philosophical discussions, 'zamân' is the preferred term. For example, 'zamân-e gozashte' (past time/tense) is a standard grammatical term where 'vaqt' would be inappropriate.

Vaqt vs. Zamân
'Vaqt' is a specific slice of time; 'Zamân' is the whole loaf. 'Vaqt' is for appointments; 'Zamân' is for eras.
Vaqt vs. Forsat
'Vaqt' is just time; 'Forsat' is an opportunity or a chance. 'Forsat nadâram' implies I don't have the chance/opening.

Another useful word is فرصت (forsat), which translates to 'opportunity' or 'chance'. While you might have 'vaqt' (time) to do something, you might not have the 'forsat' (opportunity) because of other constraints. In many contexts, they are interchangeable, but 'forsat' carries a more positive or opportunistic connotation. For instance, 'az forsat estefâde kardan' means to take advantage of an opportunity. If you say 'vaqt nadâram', it's a neutral statement of busyness. If you say 'forsat nadâram', it might imply you missed your chance.

این بهترین فرصت برای سفر است. (In behtarin forsat barâye safar ast.)

Translation: This is the best opportunity for travel.

For more formal or literary contexts, you will encounter هنگام (hengâm) and برهه (borhe). 'Hengâm' is often used in the construction 'be hengâm-e...' (at the time of...), which is a more elegant version of 'dar vaqt-e...'. 'Borhe' refers to a specific phase or period, often used in political or social analysis, such as 'dar in borhe az zamân' (in this period of time). These words add a layer of sophistication to your speech and are essential for reading Persian literature or news reports.

Then there is مدت (moddat), which means 'duration' or 'period'. While 'vaqt' can describe a duration, 'moddat' is more precise for measuring how long something lasts. For example, 'moddat-e yek sâl' (for the duration of one year). If you are talking about the length of a contract or a course, 'moddat' is the correct choice. Finally, گاه (gâh) is an archaic or poetic word for time, often found in compound words like 'dâneshgâh' (place of knowledge/university) or 'forudgâh' (place of landing/airport), where it denotes a place/time for a specific action.

در آن هنگام، همه جا ساکت بود. (Dar ân hengâm, hame jâ sâket bud.)

Translation: At that time, everywhere was silent.

Understanding these alternatives allows you to choose the word that best fits the tone and precision of your message. While 'vaqt' is your reliable 'everyday' word, knowing when to switch to 'zamân' for abstraction, 'forsat' for opportunity, or 'moddat' for duration will make your Persian much more expressive and accurate. As you progress, try to notice which of these words native speakers use in different situations, and you will soon develop an intuitive feel for the rich temporal vocabulary of Persian.

How Formal Is It?

Formal

"در وقتِ مقرر در محلِ جلسه حاضر شوید."

Neutral

"من برای فردا وقتِ دکتر دارم."

Informal

"وقت داری یه لحظه حرف بزنیم؟"

Child friendly

"بچه‌ها، وقتِ بازی تموم شد!"

Slang

"چقدر وقت می‌کشی بابا!"

Fun Fact

Despite being an Arabic loanword, 'vaqt' is used more frequently in daily Persian than many native Persian synonyms like 'hengâm'. It has become so central that many Persian speakers don't even perceive it as a loanword.

Pronunciation Guide

UK /vakt/
US /vɑːkt/
The stress is on the single syllable of the word.
Rhymes With
تخت (takht - bed) بخت (bakht - luck) سخت (sakht - hard) رخت (rakht - clothes) لخت (lokht - naked) پخت (pokht - cooked) دوخت (dukht - sewed) سوخت (sukht - fuel/burned)
Common Errors
  • Pronouncing 'q' as a 'k'. It should be deeper in the throat.
  • Pronouncing 'v' as 'w'. Persian does not have a 'w' sound.
  • Making the 'a' too long like 'aa'. It is a short vowel.
  • Dropping the 't' at the end in fast speech.
  • Confusing the pronunciation with 'vaqt' in Arabic (which is similar but has different vowel qualities).

Difficulty Rating

Reading 1/5

The word is short and uses common letters. Very easy to recognize.

Writing 2/5

Requires the letter 'qaf' (ق), which can be tricky for beginners to distinguish from 'ghayn' (غ).

Speaking 2/5

The 'q' sound requires practice to sound native, but the word is otherwise simple.

Listening 1/5

It is a very frequent word and usually clear in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

ساعت (sâ'at) داشتن (dâshtan) بودن (budan) من (man) چه (che)

Learn Next

زمان (zamân) فرصت (forsat) هنگام (hengâm) دیر (dir) زود (zud)

Advanced

برهه (borhe) مقتضی (moqtazi) اتلاف (etlâf) مقرر (moqarrar) فی‌الفور (fi-al-fowr)

Grammar to Know

Ezafe Construction

وقتِ ناهار (vaqt-e nâhâr) - The 'e' connects the two nouns.

Compound Verbs with 'dâshtan'

وقت داشتن (vaqt dâshtan) - 'Time' acts as the noun part of the verb.

Temporal Conjunctions

وقتی که (vaqti ke) - Used to introduce a subordinate clause of time.

Prepositional Phrases

سرِ وقت (sar-e vaqt) - 'Sar' (head) is used to mean 'on'.

Arabic Plurals in Persian

اوقات (awqât) - Using the broken plural for formal contexts.

Examples by Level

1

من وقت دارم.

I have time.

Subject + Vaqt + Verb 'dâshtan' (to have).

2

وقت ندارم.

I don't have time.

Negation of 'dâshtan' is 'nadâshtan'.

3

وقتِ ناهار است.

It is lunchtime.

Ezafe (-e) connects 'vaqt' to 'nâhâr'.

4

چه وقتی می‌آیی؟

What time are you coming?

'Che vaqti' is a common way to ask 'when'.

5

وقتِ خواب است.

It is bedtime.

Simple noun phrase used as a statement.

6

الان وقت ندارم.

I don't have time now.

'Al'ân' means 'now'.

7

وقتِ بازی است.

It is playtime.

Noun + Ezafe + Noun.

8

کمی وقت بده.

Give [me] a little time.

Imperative form of 'dâdan' (to give).

1

من وقتِ آزاد زیادی دارم.

I have a lot of free time.

'Vaqt-e âzâd' is a common collocation.

2

او سرِ وقت رسید.

He/She arrived on time.

'Sar-e vaqt' is the idiom for 'on time'.

3

باید از دکتر وقت بگیرم.

I must get an appointment from the doctor.

'Vaqt gereftan' means to book an appointment.

4

وقتی که باران می‌بارد، من در خانه می‌مانم.

When it rains, I stay at home.

'Vaqti ke' functions as a conjunction.

5

وقتِ کافی برای مطالعه ندارم.

I don't have enough time for studying.

'Kâfi' means 'enough'.

6

او برای خانواده‌اش وقت می‌گذارد.

He/She spends/invests time for his/her family.

'Vaqt gozâshtan' implies intentional spending.

7

وقتِ امتحان تمام شد.

The exam time finished.

'Tamâm shodan' means to finish.

8

آیا وقت داری صحبت کنیم؟

Do you have time for us to talk?

Question form using 'dâshtan'.

1

وقت طلاست، پس آن را هدر نده.

Time is gold, so don't waste it.

A famous proverb.

2

وقت تنگ است و باید سریع تصمیم بگیریم.

Time is tight and we must decide quickly.

'Vaqt tang ast' is an idiom for urgency.

3

او اوقاتِ فراغت خود را به نقاشی می‌پردازد.

He/She spends his/her leisure time painting.

'Awqât-e ferâghat' is the formal term for leisure.

4

در آن وقت، من هنوز دانشجو بودم.

At that time, I was still a student.

'Dar ân vaqt' refers to a past period.

5

ببخشید که وقتتان را گرفتم.

Sorry for taking your time.

A polite phrase used when ending a conversation.

6

او همیشه سرِ وقت در جلسات حاضر می‌شود.

He/She is always present at meetings on time.

'Hâzer shodan' means to be present.

7

هر چیزی وقتی دارد.

Everything has its [own] time.

A philosophical statement about patience.

8

وقتِ آن رسیده است که تغییر کنیم.

The time has come for us to change.

'Vaqt-e ân raside ast' is a formal opening.

1

مدیریتِ وقت یکی از مهارت‌های مهم زندگی است.

Time management is one of the important life skills.

'Modiriyat-e vaqt' is a modern compound noun.

2

او وقت و بی‌وقت به من زنگ می‌زند.

He/She calls me at all hours (untimely).

'Vaqt-o bi-vaqt' means at inappropriate times.

3

این پروژه وقت‌گیر است اما ارزشش را دارد.

This project is time-consuming but it's worth it.

'Vaqt-gir' is an adjective meaning time-consuming.

4

او با وقت‌کشی سعی کرد جلسه را طولانی کند.

He/She tried to prolong the meeting by killing time.

'Vaqt-koshi' means wasting time intentionally.

5

در این برهه از وقت، ما به آرامش نیاز داریم.

In this period of time, we need peace.

'Borhe' adds a sense of a specific phase.

6

او وقت‌شناس است و هیچ‌وقت دیر نمی‌کند.

He/She is punctual and never arrives late.

'Vaqt-shenâs' means punctual.

7

اوقاتِ تلخی را پشت سر گذاشتیم.

We left bitter times behind us.

'Awqât-e talkh' refers to a bad mood or period.

8

به وقتِ تهران، ساعت هشت شب است.

According to Tehran time, it is 8 PM.

'Be vaqt-e...' is used for time zones.

1

عارفان خود را «ابن‌الوقت» می‌دانند.

Mystics consider themselves 'sons of the moment'.

A deep philosophical/mystical term.

2

در وقتِ مقرر، دادرسی آغاز خواهد شد.

At the appointed time, the hearing will begin.

Formal legal language.

3

او تمامِ وقتِ خود را وقفِ امورِ خیریه کرد.

He/She dedicated all his/her time to charitable affairs.

'Vaqf kardan' (to dedicate) sounds like 'vaqt'.

4

این اثرِ هنری، فراتر از وقت و زمان است.

This artwork is beyond time and era.

Using both 'vaqt' and 'zamân' for emphasis.

5

باید از اتلافِ وقت در بروکراسی جلوگیری کرد.

One must prevent the wasting of time in bureaucracy.

'Etlâf-e vaqt' is a formal term for wasting time.

6

او در وقتِ مقتضی پاسخ خواهد داد.

He/She will respond at the appropriate time.

'Vaqt-e moqtazi' is a highly formal collocation.

7

شعرِ او بازتابی از اوقاتِ پریشانِ جامعه است.

His/Her poetry is a reflection of the society's troubled times.

'Awqât-e parishân' means troubled/disturbed times.

8

او با مهارت، وقت را به نفعِ خود خرید.

He/She skillfully bought time for himself/herself.

'Vaqt kharidan' is an idiom for delaying.

1

در این مقال، مجالِ پرداختن به ضیقِ وقت نیست.

In this article, there is no room to address the lack of time.

'Ziq-e vaqt' is a very formal term for time pressure.

2

او در اوقاتِ خلوتِ خود به تفکرِ فلسفی می‌پردازد.

In his/her private moments, he/she engages in philosophical reflection.

'Awqât-e khalvat' refers to solitary/private time.

3

زمانه و وقت، دو مفهومِ متمایز در اندیشه‌ی او هستند.

Era and moment are two distinct concepts in his/her thought.

High-level conceptual distinction.

4

وی با تکیه بر وقت‌شناسیِ تاریخی، انقلاب را رهبری کرد.

Relying on historical timing, he led the revolution.

Applying 'vaqt-shenâsi' to history.

5

هر دم که فرو می‌رود، وقتی است که باز نمی‌گردد.

Every breath that goes down is a moment that does not return.

Poetic/Philosophical use of 'vaqt'.

6

او از هر فرصت و وقتی برای تعالیِ روح بهره می‌جست.

He sought to benefit from every opportunity and moment for spiritual transcendence.

Combining 'forsat' and 'vaqt' in a spiritual context.

7

اوقاتِ خوش آن بود که با دوست به سر شد.

The happy times were those spent with the friend.

A famous line from Hafez.

8

نباید اجازه داد که ضایعاتِ وقت، سرمایه‌ی عمر را بر باد دهد.

One must not allow the waste of time to blow away the capital of life.

Metaphorical use of 'vaqt' as capital.

Common Collocations

وقت داشتن
وقت گذاشتن
وقت گرفتن
وقتِ آزاد
سرِ وقت
وقت تلف کردن
وقتِ کافی
به وقتِ...
وقت‌شناس
تمامِ وقت

Common Phrases

وقتت بخیر

— A polite greeting or farewell meaning 'May your time be good'.

سلام، وقتتون بخیر. (Hello, good day/time to you.)

خوش‌ وقتم

— I am happy/pleased (often used when meeting someone).

از دیدنتان خوش‌ وقتم. (Pleased to meet you.)

وقتِ بخیر

— Good day/Good evening (general polite greeting).

وقت بخیر آقای علوی. (Good day, Mr. Alavi.)

هر وقت

— Whenever / Any time.

هر وقت خواستی زنگ بزن. (Call whenever you want.)

یک وقتی

— Sometime / Once upon a time.

یک وقتی به اینجا می‌آمدم. (I used to come here sometime/once.)

بی‌وقت

— Untimely / At an odd hour.

مهمانِ بی‌وقت. (An untimely guest.)

وقتِ ناهار

— Lunchtime.

وقتِ ناهار کی است؟ (When is lunchtime?)

وقتِ قبلی

— Prior appointment.

بدونِ وقتِ قبلی نیایید. (Don't come without a prior appointment.)

وقتِ اضافی

— Extra time (often in sports).

بازی به وقتِ اضافی رفت. (The game went to extra time.)

وقت‌به‌خیر

— A common sign-off in emails or formal speech.

با احترام، وقت‌به‌خیر. (With respect, good day.)

Often Confused With

وقت vs ساعت (sâ'at)

English 'time' can mean both. Persian 'vaqt' is for duration/availability, 'sâ'at' is for the clock/hour.

وقت vs زمان (zamân)

Vaqt is specific/personal; Zamân is abstract/historical.

وقت vs بخت (bakht)

Sounds similar but means 'luck' or 'fortune'.

Idioms & Expressions

"وقت طلاست"

— Time is gold (very valuable).

پسرم، وقت طلاست، درس بخوان. (My son, time is gold, study.)

Common
"وقت و بی‌وقت"

— At all hours, often implying at inappropriate times.

همسایه‌مان وقت و بی‌وقت سر و صدا می‌کند. (Our neighbor makes noise at all hours.)

Informal
"وقت کشتن"

— To kill time (waste time intentionally).

در ایستگاه داشتیم وقت می‌کشتیم. (We were killing time at the station.)

Informal
"وقت تنگ است"

— Time is short/running out.

بدو! وقت تنگ است. (Run! Time is short.)

Common
"وقت خریدن"

— To buy time (delay something).

او با سوالاتش داشت وقت می‌خرید. (He was buying time with his questions.)

Neutral
"از وقت گذشتن"

— To be past the appropriate time.

دیگر از وقتش گذشته است. (It's already past its time.)

Neutral
"وقت‌گذرانی کردن"

— To pass time (usually in a relaxed way).

ما فقط داشتیم وقت‌گذرانی می‌کردیم. (We were just passing time.)

Neutral
"وقتِ گلِ نی"

— When the reed flowers (meaning 'never').

پولم را وقتِ گلِ نی پس می‌دهد. (He'll give my money back when the reed flowers/never.)

Informal/Slang
"در وقتِ مقتضی"

— At the appropriate/necessary time.

در وقتِ مقتضی اقدام می‌کنیم. (We will act at the appropriate time.)

Formal
"وقت‌شناس بودن"

— To be punctual.

مدیرِ ما خیلی وقت‌شناس است. (Our manager is very punctual.)

Neutral

Easily Confused

وقت vs ساعت

Both translate to 'time' in English.

Sâ'at is the clock time (e.g., 5:00). Vaqt is the resource of time.

ساعت چند است؟ (What time is it?) vs وقت داری؟ (Do you have time?)

وقت vs زمان

Both mean 'time'.

Zamân is used for eras or abstract concepts. Vaqt is for specific moments or appointments.

در زمانِ قدیم (In old times) vs وقتِ ناهار (Lunchtime)

وقت vs فرصت

Often used interchangeably for 'having time'.

Forsat specifically means 'opportunity'. You might have 'vaqt' but no 'forsat'.

فرصتِ خوبی است. (It's a good opportunity.)

وقت vs مدت

Both relate to duration.

Moddat is used to measure a specific length of time (e.g., for 2 hours).

به مدتِ دو ساعت. (For a duration of two hours.)

وقت vs هنگام

Both mean 'time'.

Hengâm is more formal and usually means 'at the point of'.

هنگامِ رفتن (At the time of going)

Sentence Patterns

A1

من [Noun] وقت دارم.

من امروز وقت دارم.

A1

وقتِ [Activity] است.

وقتِ ناهار است.

A2

من وقت ندارم [Verb] کنم.

من وقت ندارم صحبت کنم.

A2

وقتی که [Sentence], [Sentence].

وقتی که می‌رسم، زنگ می‌زنم.

B1

باید برای [Noun] وقت گذاشت.

باید برای خانواده وقت گذاشت.

B1

او همیشه سرِ وقت [Verb].

او همیشه سرِ وقت می‌آید.

B2

در این وقتِ [Adjective], [Sentence].

در این وقتِ کم، نمی‌توانیم کار کنیم.

C1

وقتِ آن رسیده است که [Subjunctive Verb].

وقتِ آن رسیده است که برویم.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high. It is one of the top 50 most common nouns in Persian.

Common Mistakes
  • Asking 'Vaqt chand ast?' for the time. Sâ'at chand ast?

    'Vaqt' refers to the concept of time, not the clock hour.

  • Using 'ru-ye vaqt' for 'on time'. sar-e vaqt

    Persian uses the preposition 'sar' (head/at) for being on time, not 'ru' (on).

  • Saying 'vaqti residam' without 'ke'. vaqti ke residam

    The conjunction 'when' requires 'ke' to be grammatically complete.

  • Using 'vaqt' for 'era' in a history essay. zamân or dowre

    'Vaqt' is too specific and informal for historical eras.

  • Confusing 'vaqt gozâshtan' and 'vaqt gozarândan'. Use 'gozâshtan' for effort, 'gozarândan' for passing time.

    These two verbs have different meanings regarding the quality of time spent.

Tips

Using 'Vaqti ke'

Always remember the 'ke' when using 'vaqti' as a conjunction. 'Vaqti ke residam' (When I arrived) is the correct structure.

Vaqt vs Sâ'at

Use 'vaqt' for availability and 'sâ'at' for the clock. This is the #1 mistake for English speakers.

Polite Refusals

In Iran, saying 'vaqt nadâram' is okay, but it's better to soften it with 'sharmande' (I'm ashamed/sorry).

The 'Q' Sound

The 'q' in 'vaqt' is deep. Practice by making a sound like you are gargling water at the back of your throat.

Arabic Plurals

Learn 'awqât'. Even though it's an Arabic plural, it's used very often in formal Persian writing.

Appointments

To book an appointment, use the verb 'gereftan' (to take). 'Vaqt gereftam' = I got an appointment.

Time is Gold

Memorize 'vaqt talâst'. It's a great phrase to use to show you understand Persian culture and values.

Ezafe Connection

Listen for the short 'e' sound after 'vaqt'. It tells you exactly what 'time' is being discussed (e.g., vaqt-e-shâm).

Compound Verbs

Focus on 'vaqt dâshtan' first. It's the most useful pattern for a beginner.

Visual Aid

Imagine a 'Vault' of time to remember 'Vaqt'. It's a simple and effective mnemonic.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Vault'. Just as a vault holds precious gold, 'Vaqt' holds the precious 'time' of your life. Vaqt = Vault of Time.

Visual Association

Imagine a clock made of gold bars. This connects 'vaqt' to the famous idiom 'vaqt talâst' (time is gold).

Word Web

Clock Appointment Free Busy Gold Schedule Moment Punctual

Challenge

Try to use 'vaqt' in three different ways today: 1. Ask someone if they have time. 2. Say you don't have time for something. 3. Mention a specific time like 'lunchtime'.

Word Origin

The word 'وقت' (vaqt) is borrowed from Arabic. In Arabic, it comes from the root w-q-t, which relates to defining or appointing a time.

Original meaning: An appointed time, a fixed moment, or a season.

Semitic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian).

Cultural Context

Be polite when saying 'vaqt nadâram' (I don't have time). Adding 'bebakhshid' (excuse me) or 'sharmande' (I'm ashamed/sorry) makes it culturally appropriate.

English speakers might find the distinction between 'vaqt' and 'sâ'at' confusing, as 'time' covers both in English.

Hafez: 'اوقات خوش آن بود که با دوست به سر شد' (The happy times were those spent with the friend). Rumi: 'صوفی ابن‌الوقت باشد ای رفیق' (The Sufi is the son of the moment, O friend). Modern Proverb: 'وقت طلاست' (Time is gold).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Doctor's Office

  • وقت گرفتن (To book an appointment)
  • وقتِ قبلی (Prior appointment)
  • کنسل کردنِ وقت (To cancel an appointment)
  • وقتِ ویزیت (Visit time)

Workplace

  • مدیریتِ وقت (Time management)
  • سرِ وقت (On time)
  • وقتِ جلسه (Meeting time)
  • اضافه‌وقت (Overtime)

Daily Socializing

  • وقت داری؟ (Do you have time?)
  • وقتِ آزاد (Free time)
  • وقت گذراندن (Passing time)
  • وقتت بخیر (Good day)

Travel

  • وقتِ پرواز (Flight time)
  • به وقتِ محلی (Local time)
  • تأخیر در وقت (Delay in time)
  • وقتِ رسیدن (Arrival time)

School/University

  • وقتِ امتحان (Exam time)
  • وقتِ استراحت (Break time)
  • وقتِ مطالعه (Study time)
  • تمام شدنِ وقت (Time being up)

Conversation Starters

"ببخشید، شما برای یک قهوه وقت دارید؟ (Excuse me, do you have time for a coffee?)"

"در وقتِ آزادتان چه کارهایی انجام می‌دهید؟ (What do you do in your free time?)"

"آیا فکر می‌کنید وقت طلاست؟ چرا؟ (Do you think time is gold? Why?)"

"چطور وقتتان را مدیریت می‌کنید؟ (How do you manage your time?)"

"بهترین وقت برای سفر به کشور شما کی است؟ (When is the best time to travel to your country?)"

Journal Prompts

امروز چطور وقت خود را گذراندید؟ (How did you spend your time today?)

اگر وقتِ بیشتری داشتید، چه کاری انجام می‌دادید؟ (If you had more time, what would you do?)

یک خاطره از وقتی که سرِ وقت نرسیدید بنویسید. (Write a memory of a time you didn't arrive on time.)

اهمیتِ وقت‌شناسی در فرهنگِ شما چیست؟ (What is the importance of punctuality in your culture?)

آیا ترجیح می‌دهید وقتتان را تنها بگذرانید یا با دوستان؟ (Do you prefer to spend your time alone or with friends?)

Frequently Asked Questions

10 questions

You should use 'ساعت چند است؟' (Sâ'at chand ast?). Do not use 'vaqt' for this, as it would sound like you are asking 'What is time?' in a philosophical sense.

Persian does not have grammatical gender, so 'vaqt' is neither masculine nor feminine. It is treated the same regardless of the subject.

The most common plural is the Arabic broken plural 'اوقات' (awqât). You can also use the Persian plural 'وقت‌ها' (vaqthâ), but 'awqât' is more common in fixed expressions.

In some very old texts or specific dialects, it might relate to the state of the day, but in modern standard Persian, 'havâ' is used for weather. 'Vaqt' only means time.

The most common way is 'سرِ وقت' (sar-e vaqt). You can also say 'به‌موقع' (be-mowqe').

'Vaqt gozâshtan' means to spend or invest time in something (active). 'Vaqt gozarândan' means to pass time or hang out (passive/relaxed).

Say 'ببخشید، الان وقت ندارم' (Bebakhshid, al'ân vaqt nadâram). Adding 'bebakhshid' makes it much more polite.

Yes, 'vaqt' is the standard word for an appointment. 'Vaqt-e doktor' means a doctor's appointment.

It means 'when' or 'at the time that'. It is used to connect two parts of a sentence.

Yes, it is extremely common. You will hear it multiple times a day in any Persian-speaking environment.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence saying you have time for a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying you don't have time today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a friend if they have time to talk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'When I go home, I eat dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Time is gold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain what you do in your leisure time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I got an appointment from the doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Please come on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a time-consuming project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal greeting using 'vaqt'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The time for the exam is over.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I don't have enough time for this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He spends a lot of time for his children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Whenever you want, call me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'At that time, everything was different.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Time is tight, hurry up!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I am happy to meet you.' (using vaqt)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'According to London time...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He is a very punctual person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The time has come to decide.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have time' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't have time' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you have time?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Time is gold.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'On time' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Lunchtime' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'When I am tired...'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Good day' (using vaqt).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have a doctor's appointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Whenever you want.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't have enough time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is punctual.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sorry for taking your time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's time to go.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Free time' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Time is tight.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'At all hours' (idiom).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Time management' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Pleased to meet you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Local time' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'وقت'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'وقت ندارم'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'سر وقت'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وقت ناهار'. What time of day is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وقتی که باران می‌بارد'. What is the conjunction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وقت طلاست'. What is time compared to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'اوقات فراغت'. What does it refer to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وقت دکتر'. What is the person talking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وقت تنگ است'. Is there a lot of time?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وقت‌شناس'. What quality is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'تمام وقت'. Is it part-time or full-time?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وقت بخیر'. Is this a greeting or a complaint?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'وقت‌گیر'. Is the task fast or slow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'هر وقت'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'ضیق وقت'. Is the speaker formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!