At the A1 level, you only need to know that 'vazn' means 'weight' and 'ziyad kardan' means 'to make more'. When you put them together, you are talking about getting bigger or heavier. You can use this in very simple sentences like 'I gained weight' or 'He gained weight'. You don't need to worry about complex grammar. Just remember that 'kardan' changes to 'kardam' for 'I' and 'kard' for 'he/she'. This is a very useful phrase if you are talking about your health or your clothes not fitting anymore. Think of it as 'Weight + More + Do'. Even at this basic level, it is better to use this phrase than to call someone 'fat', which can be rude. Focus on the past tense first, as people usually talk about weight they have already gained.
At the A2 level, you should start using 'وزن زیاد کردن' with time expressions and simple quantities. For example, you can say 'I gained weight last month' (man māh-e pish vazn ziyād kardam). You should also learn the negative form: 'vazn ziyād nakardan' (to not gain weight). At this level, you can begin to compare it with 'vazn kam kardan' (to lose weight). You should be able to ask simple questions like 'Did you gain weight?' (vazn ziyād kardi?). You are also expected to use it with the word 'kilo'. For instance, 'man do kilo vazn ziyād kardam'. This helps you describe your physical changes more accurately during basic conversations about daily life and health. You should notice that 'ziyād' is an adjective that describes how the weight is being 'made'.
At the B1 level, which is the level for this word, you should be able to use 'وزن زیاد کردن' in more complex sentence structures, including those with conjunctions like 'because' (chon) or 'if' (agar). You should understand its place as a neutral, standard term compared to the more informal 'chāq shodan'. You can use it in the present continuous to describe an ongoing process: 'dāram vazn ziyād mikonam' (I am gaining weight). You should also be comfortable using it in the subjunctive mood, for example, 'I'm afraid I might gain weight' (mitarsam vazn ziyād konam). At this stage, you are expected to handle the verb in various tenses (past, present, and future) and understand how it fits into conversations about lifestyle, diet, and fitness. You can also start using intensifiers like 'be sheddat' (severely) or 'kame' (a little bit).
At the B2 level, you should be able to use 'وزن زیاد کردن' in professional and academic contexts, such as discussing public health issues or medical symptoms. You should be familiar with its noun form 'افزایش وزن' and be able to switch between the verb and the noun depending on the formality of the situation. You should understand the nuance of using this phrase in passive-like constructions or causative sentences, such as 'This medication causes weight gain' (in dāru bā'es-e vazn ziyād kardan mishavad). You can also use it to discuss hypothetical scenarios using the conditional tense. Your vocabulary should also include related terms like 'metabolism', 'calories', and 'nutrition', allowing you to explain *why* someone might be gaining weight. You should be able to participate in a debate about health and body image using this terminology correctly.
At the C1 level, you should have a sophisticated grasp of 'وزن زیاد کردن' and its synonyms. you can use it to describe subtle trends or complex medical conditions. You should be able to understand and use it in idiomatic or metaphorical ways if they arise in literature or high-level journalism. You should also be aware of the social and cultural connotations of weight gain in different Persian-speaking regions and how to navigate those conversations with high sensitivity. You can use the verb in complex compound sentences with multiple clauses, and your use of prefixes and suffixes should be flawless. You should also be able to analyze the etymology of the compound and explain how the Persian language uses light verbs like 'kardan' to create a vast array of meanings from a limited set of core verbs.
At the C2 level, you use 'وزن زیاد کردن' with the fluency and nuance of a native speaker. You can use it in any register, from the most technical medical discourse to the most casual street slang. You are able to appreciate and use stylistic variations of the phrase in poetry or advanced prose. You can discuss the linguistic evolution of compound verbs in Persian and how 'وزن زیاد کردن' fits into the broader grammatical system. You can effortlessly switch between 'وزن زیاد کردن', 'افزایش توده بدنی', and other technical terms based on your audience. Your understanding includes the psychological and sociological aspects of weight gain in Persian society, and you can express complex opinions on these topics using precise and varied vocabulary. You can also identify and correct subtle misuses of the term by others.

وزن زیاد کردن in 30 Seconds

  • A standard Persian compound verb meaning 'to gain body weight'.
  • Composed of 'vazn' (weight), 'ziyād' (much), and 'kardan' (to do).
  • Used in both formal (medical) and informal (social) contexts.
  • More polite and objective than the alternative 'chāq shodan' (to get fat).

The Persian phrase وزن زیاد کردن (vazn ziyād kardan) is a compound verb that literally translates to 'weight much making' but functions exactly like the English expression 'to gain weight' or 'to put on weight.' In the linguistic structure of Persian, this is a complex predicate where 'vazn' (weight) and 'ziyād' (much/great) combine with the light verb 'kardan' (to do/make). This expression is the standard, neutral way to describe an increase in body mass, whether that increase is intentional (such as a bodybuilder building muscle) or unintentional (due to lifestyle changes, health issues, or overeating).

Clinical Context
In a medical setting, a doctor might ask, 'آیا اخیراً وزن زیاد کرده‌اید؟' (Have you gained weight recently?). It is considered more polite and objective than using the verb 'چاق شدن' (chāq shodan), which means 'to become fat' and can carry a negative social stigma.
Fitness and Health
Athletes use this term when discussing 'bulking' phases. They might say, 'من برای مسابقات باید پنج کیلو وزن زیاد کنم' (I need to gain five kilograms for the competitions). Here, the focus is on mass rather than just body fat.

'بعد از ازدواج، بسیاری از مردان تمایل دارند که کمی وزن زیاد کنند چون سبک زندگی‌شان تغییر می‌کند.'

— Common observation in Persian culture about lifestyle changes.

Understanding the nuance between 'وزن زیاد کردن' and its synonyms is crucial for B1 learners. While 'وزن اضافه کردن' (vazn ezāfe kardan) is almost identical and means 'to add weight,' 'وزن زیاد کردن' is slightly more common in everyday spoken Persian. It covers the entire spectrum of weight gain, from a few grams to significant changes. In Persian culture, discussing weight can be quite direct. Unlike in some Western cultures where asking about weight is taboo, in Iran, friends and family might comment on your weight gain as a sign of health or 'good living,' though this is shifting among younger generations.

'دکتر به من گفت اگر وزن زیاد کنم، برای زانوهایم بد است.'

Usage of this term also extends to pregnancy and childhood development. A mother might proudly say her baby is 'وزن زیاد می‌کند' to indicate healthy growth. Conversely, in a self-deprecating way, someone might complain about 'وزن زیاد کردن' after a holiday like Nowruz, where heavy meals and sweets are abundant. The phrase is versatile, appearing in news reports about obesity rates, fitness blogs, and casual kitchen table conversations.

Mastering the use of وزن زیاد کردن requires an understanding of Persian verb conjugation. Since 'kardan' is the active part, you will attach all prefixes and suffixes to it. In the present continuous, you say 'دارم وزن زیاد می‌کنم' (I am gaining weight). In the simple past, it is 'وزن زیاد کردم' (I gained weight).

Present Tense (Habitual/Future)
می‌خواهم با خوردن پروتئین بیشتر، وزن زیاد کنم. (I want to gain weight by eating more protein.)
Past Tense (Completed Action)
او در طول زمستان پنج کیلو وزن زیاد کرد. (He gained five kilograms during the winter.)

'اگر ورزش نکنی، حتماً وزن زیاد خواهی کرد.'

When using this verb with specific amounts, the number usually comes before 'kilo' or 'gram', and the whole unit acts as an adverbial phrase. For example: 'دو کیلو وزن زیاد کردن' (To gain two kilograms). Note that the word 'vazn' remains at the beginning of the compound. You can also add intensifiers like 'خیلی' (a lot) or 'کمی' (a little) before 'ziyād' or replace 'ziyād' with 'بیش از حد' (excessively).

In more formal writing, you might see the noun form 'افزایش وزن' (weight increase) used with the verb 'یافتن' (to find/obtain), but in spoken and standard written Persian, 'وزن زیاد کردن' is the go-to phrase. For example, in a health brochure: 'بسیاری از داروها باعث می‌شوند بیمار وزن زیاد کند' (Many medications cause the patient to gain weight). This demonstrates how the verb handles causative structures using 'bā'es shodan' (to cause).

You will encounter وزن زیاد کردن in a variety of real-life scenarios in Iran and Persian-speaking communities. One of the most common places is the gym (bashgah). Personal trainers will often ask their clients about their goals: 'می‌خواهی چربی بسوزانی یا وزن زیاد کنی؟' (Do you want to burn fat or gain weight?). In this context, it is associated with 'bulking' and building muscle mass.

'خانم دکتر، نگرانم که کودکم به اندازه کافی وزن زیاد نمی‌کند.'

Another frequent setting is the doctor's office or a nutritionist's clinic. Health professionals use this term to discuss metabolic health, thyroid issues, or pregnancy. For instance, during a prenatal checkup, a midwife might say, 'در این ماه باید دو کیلو وزن زیاد می‌کردید' (You should have gained two kilograms this month). It is the professional standard for discussing body mass changes without being judgmental.

Social Gatherings
During holidays like Eid-e Nowruz, it's very common to hear people joke: 'وای، من چقدر در این چند روز وزن زیاد کردم!' (Wow, I gained so much weight in these few days!). This is usually said while pointing at the abundance of sweets and nuts.
Media and TV
On health-related TV shows or in lifestyle magazines, headlines often read: 'چرا بدون دلیل وزن زیاد می‌کنیم؟' (Why do we gain weight without a reason?). It serves as a formal yet accessible way to address the general public.

Finally, you'll hear it in the context of fashion and clothing. If someone is trying on clothes that have become tight, they might sigh and say, 'فکر کنم کمی وزن زیاد کردم، این شلوار دیگر اندازه من نیست' (I think I gained a bit of weight, these pants don't fit me anymore). The phrase is deeply embedded in the daily struggle and triumph of managing one's physical appearance and health.

One of the most frequent mistakes English speakers make when translating 'to gain weight' into Persian is using the word 'gereftan' (to take/get) instead of 'kardan' (to do/make). While in English we 'put on' or 'gain' weight, in Persian you 'make' weight 'much'. Saying 'vazn gereftan' is actually a different concept—it means 'to weigh oneself' (standing on a scale).

Another mistake is confusing 'وزن زیاد کردن' with 'چاق شدن'. While they are often used interchangeably, 'چاق شدن' specifically means 'becoming fat'. If you tell a friend 'داری چاق می‌شوی' (You are getting fat), it might be perceived as an insult. However, saying 'داری وزن زیاد می‌کنی' (You are gaining weight) sounds more like a neutral observation of their physical state. Learners should be careful with the social implications of these two terms.

Preposition Errors
Sometimes learners try to use 'dar' (in) like 'weight gain in the stomach'. In Persian, we usually say 'vazn ezafe kardan dar ghesmat-e...' (adding weight in the section of...). Using 'ziyād kardan' with specific body parts requires a slightly different structure: 'شکم آوردن' (to get a belly).
Tense Confusion
Learners often forget the 'mi-' prefix for the present continuous. 'من وزن زیاد می‌کنم' means 'I gain weight (regularly)', but 'دارم وزن زیاد می‌کنم' means 'I am currently gaining weight'.

'اشتباه رایج: استفاده از بزرگ شدن به جای وزن زیاد کردن برای بزرگسالان. بزرگ شدن برای رشد قد کودکان است.'

Lastly, ensure you don't confuse the noun and the verb. 'افزایش وزن' is the noun (weight gain), while 'وزن زیاد کردن' is the action. You cannot say 'من افزایش وزن کردم' in casual speech; it sounds like a broken translation of 'I did a weight increase'. Stick to the compound verb for natural communication.

Persian offers several ways to describe gaining weight, each with its own register and nuance. Comparing these will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative is وزن اضافه کردن (vazn ezāfe kardan).

وزن اضافه کردن (Vazn Ezāfe Kardan)
This means 'to add weight'. It is virtually synonymous with 'وزن زیاد کردن' but is slightly more formal. You'll find it often in medical reports and fitness apps.
چاق شدن (Chāq Shodan)
Literally 'to become fat'. This is very common in informal speech but can be sensitive. It focuses on the aesthetic change rather than the numerical weight.
حجم آوردن (Hajm Āvardan)
Used specifically in bodybuilding. It means 'to bring volume' or 'to bulk up'. If you are at the gym and talking about muscle gain, this is the term to use.

'او بعد از رژیم غذایی جدیدش، حسابی حجم آورده است.'

For a more literary or formal context, you might encounter 'سمن یافتن' (Saman yāftan), though this is archaic and rarely used today. In modern medical Persian, doctors use 'افزایش توده بدنی' (increase in body mass). If someone has gained weight in a way that makes them look healthy and robust, you might hear 'جان گرفتن' (jān gereftan), which literally means 'to get life/soul' but implies getting stronger and healthier after being thin or ill.

In summary, while 'وزن زیاد کردن' is your safe, all-purpose phrase, knowing 'vazn ezāfe kardan' for formal contexts and 'hajm āvardan' for the gym will make your Persian sound much more authentic and nuanced.

How Formal Is It?

Formal

"بسیاری از بیماران پس از مصرف این دارو دچار افزایش وزن می‌شوند."

Neutral

"او در سال گذشته کمی وزن زیاد کرده است."

Informal

"وای، چقدر وزن زیاد کردی! چاق شدی!"

Child friendly

"ببین نینی چقدر قشنگ داره وزن زیاد می‌کنه!"

Slang

"طرف حسابی حجم آورده، ترکونده!"

Fun Fact

Persian uses the verb 'kardan' (to do) for thousands of compound verbs. It is the 'Swiss Army knife' of Persian grammar. Interestingly, 'vazn' is also the word used for the rhythmic meter in Persian poetry.

Pronunciation Guide

UK /væzn ziːˈɒːd kæɾˈdæn/
US /vɑːzn ziːˈɑːd kɑːɾˈdæn/
The primary stress is on the last syllable of the auxiliary verb: 'kar-DÁN'. A secondary stress falls on 'zi-YÁD'.
Rhymes With
یاد کردن (yād kardan) فریاد کردن (faryād kardan) بنیاد کردن (bonyād kardan) شاد کردن (shād kardan) امداد کردن (emdād kardan) ایجاد کردن (ijād kardan) ارشاد کردن (ershād kardan) آزاد کردن (āzād kardan)
Common Errors
  • Pronouncing 'vazn' as 'vazan' (adding an extra vowel).
  • Making the 'i' in 'ziyad' too short.
  • Not rolling the 'r' in 'kardan'.
  • Stress on 'vazn' instead of the end of the verb.
  • Confusing the 'a' sound in 'vazn' with 'o'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize the components 'weight' and 'much'.

Writing 4/5

Requires correct conjugation of the light verb 'kardan'.

Speaking 4/5

Natural flow of the compound verb takes practice.

Listening 3/5

Clearly audible in medical and social contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

وزن (Weight) زیاد (Much) کردن (To do) کم (Little) چاق (Fat)

Learn Next

وزن کم کردن (To lose weight) رژیم گرفتن (To go on a diet) کالری شمردن (To count calories) لاغر شدن (To become thin) ترازو (Scale)

Advanced

متابولیسم (Metabolism) توده بدنی (Body mass) چربی‌سوزی (Fat burning) مکمل غذایی (Dietary supplement) پرخوری عصبی (Emotional overeating)

Grammar to Know

Compound Verb Conjugation

In 'vazn ziyad kardan', only 'kardan' changes (e.g., 'vazn ziyad kardam').

Subjunctive Mood with Modals

After 'bāyad' (must), use 'vazn ziyad koni'.

Future Tense Formation

Use 'khāham' + short infinitive: 'vazn ziyad khāham kard'.

Present Continuous with 'Dāshtan'

Use 'dāram' + 'mi-' form: 'dāram vazn ziyad mikonam'.

Negative Formation

Add 'na-' to the auxiliary: 'vazn ziyad nakardam'.

Examples by Level

1

من وزن زیاد کردم.

I gained weight.

Simple past tense for 'I'.

2

او وزن زیاد کرد.

He/she gained weight.

Simple past tense for 'he/she'.

3

آیا تو وزن زیاد کردی؟

Did you gain weight?

Question form in simple past.

4

ما وزن زیاد کردیم.

We gained weight.

Simple past tense for 'we'.

5

بچه وزن زیاد می‌کند.

The baby is gaining weight.

Present habitual tense.

6

من نمی‌خواهم وزن زیاد کنم.

I don't want to gain weight.

Negative 'want to' + infinitive.

7

گربه من وزن زیاد کرد.

My cat gained weight.

Subject is 'my cat' (third person singular).

8

بستنی نخور، وزن زیاد می‌کنی!

Don't eat ice cream, you'll gain weight!

Imperative followed by future-leaning present.

1

من در عید دو کیلو وزن زیاد کردم.

I gained two kilos during the New Year.

Using a specific quantity (two kilos).

2

او هر سال زمستان وزن زیاد می‌کند.

He gains weight every winter.

Present habitual with 'every year'.

3

چرا سگ شما وزن زیاد کرده است؟

Why has your dog gained weight?

Present perfect tense.

4

من باید کمی وزن زیاد کنم.

I need to gain a little weight.

Using 'bāyad' (must/should) with subjunctive.

5

آن‌ها خیلی وزن زیاد کردند.

They gained a lot of weight.

Using 'kheyli' (a lot) as an intensifier.

6

اگر زیاد بخوری، وزن زیاد می‌کنی.

If you eat a lot, you will gain weight.

First conditional structure.

7

او اصلاً وزن زیاد نمی‌کند.

He doesn't gain weight at all.

Using 'aslan' (at all) with negative verb.

8

دکتر گفت تو باید وزن زیاد کنی.

The doctor said you must gain weight.

Reported speech with 'goft' and subjunctive.

1

دارم وزن زیاد می‌کنم چون ورزش نمی‌کنم.

I am gaining weight because I don't exercise.

Present continuous tense.

2

او نگران است که مبادا وزن زیاد کند.

He is worried lest he gain weight.

Using 'mabādā' with subjunctive.

3

برای وزن زیاد کردن، باید پروتئین بخورید.

To gain weight, you must eat protein.

Infinitive used as a purpose clause.

4

او بعد از عمل جراحی کمی وزن زیاد کرده است.

He has gained a bit of weight after the surgery.

Present perfect tense with a time clause.

5

آیا این دارو باعث می‌شود وزن زیاد کنم؟

Does this medicine cause me to gain weight?

Causative structure with 'bā'es shodan'.

6

او قصد دارد برای نقش جدیدش در فیلم وزن زیاد کند.

He intends to gain weight for his new role in the movie.

Using 'ghasd dārad' (intends to).

7

وزن زیاد کردن همیشه بد نیست.

Gaining weight is not always bad.

Infinitive used as a noun/subject.

8

من به راحتی وزن زیاد می‌کنم.

I gain weight easily.

Using 'be rāhati' (easily) as an adverb.

1

تغییرات هورمونی می‌تواند منجر به وزن زیاد کردن شود.

Hormonal changes can lead to gaining weight.

Using 'menjar be ... shodan' (lead to).

2

او علی‌رغم رژیم غذایی، همچنان وزن زیاد می‌کرد.

Despite the diet, he was still gaining weight.

Past continuous with 'ali-raghm-e' (despite).

3

محققان در حال بررسی دلایل وزن زیاد کردن در نوجوانان هستند.

Researchers are investigating the reasons for weight gain in teenagers.

Gerund-like use in a research context.

4

بسیاری از مردم در دوران قرنطینه وزن زیاد کردند.

Many people gained weight during the quarantine period.

Historical/Contextual past tense.

5

او نگران بود که اگر دارو را قطع کند، دوباره وزن زیاد کند.

He was worried that if he stopped the medicine, he would gain weight again.

Past conditional/subjunctive structure.

6

وزن زیاد کردن ناگهانی می‌تواند نشانه یک بیماری باشد.

Sudden weight gain can be a sign of a disease.

Adjective 'nāgahāni' (sudden) modifying the verbal noun.

7

او برای مسابقات کشتی نیاز داشت که سریع وزن زیاد کند.

He needed to gain weight quickly for the wrestling matches.

Modal 'niyāz dāsht' with subjunctive.

8

آیا استرس می‌تواند باعث وزن زیاد کردن شود؟

Can stress cause weight gain?

Interrogative causative structure.

1

روند وزن زیاد کردن او پس از تغییر متابولیسم کند شد.

The process of his weight gain slowed down after the metabolism change.

Complex noun phrase as subject.

2

او با ظرافت خاصی از پاسخ دادن به سوالات درباره وزن زیاد کردنش طفره رفت.

He elegantly avoided answering questions about his weight gain.

Using 'tafre raftan' (to avoid/dodge).

3

پیامدهای روانی وزن زیاد کردن در جوامع مدرن بسیار پیچیده است.

The psychological consequences of weight gain in modern societies are very complex.

Sociological/Academic register.

4

او به چنان شدتی وزن زیاد کرد که حتی نزدیکانش او را نشناختند.

He gained weight so intensely that even his close relatives didn't recognize him.

Result clause with 'be chenān sheddati ... ke'.

5

برخی معتقدند که خواب ناکافی مستقیماً با وزن زیاد کردن در ارتباط است.

Some believe that inadequate sleep is directly related to gaining weight.

Formal opinion structure.

6

او از اینکه مدام در مورد وزن زیاد کردنش مورد قضاوت قرار گیرد، خسته شده بود.

He was tired of being constantly judged for his weight gain.

Passive-like gerund construction.

7

در این مقاله، مکانیسم‌های بیولوژیکی وزن زیاد کردن به تفصیل شرح داده شده است.

In this article, the biological mechanisms of weight gain are described in detail.

Passive voice in academic writing.

8

او با وجود تلاش‌های فراوان، نتوانست جلوی وزن زیاد کردن خود را بگیرد.

Despite great efforts, he could not stop his weight gain.

Complex prepositional phrase 'jolo-ye ... rā gereftan'.

1

تبیین پارادایم‌های فرهنگی مرتبط با وزن زیاد کردن مستلزم نگاهی ژرف به تاریخ است.

Explaining the cultural paradigms related to weight gain requires a deep look at history.

High-level academic vocabulary (paradigms, requires, deep).

2

او در کتاب خود به بررسی استعاره‌ای وزن زیاد کردن به عنوان نمادی از انباشت ثروت می‌پردازد.

In his book, he examines the metaphorical weight gain as a symbol of wealth accumulation.

Literary analysis register.

3

وزن زیاد کردن لزوماً به معنای افول سلامت جسمانی نیست، بلکه می‌تواند نشانگر بازیابی قوای حیاتی باشد.

Gaining weight does not necessarily mean a decline in physical health, but can indicate the recovery of vital forces.

Sophisticated contrastive structure (not X, but Y).

4

سیاست‌های کلان اقتصادی می‌توانند به طور غیرمستقیم بر الگوی وزن زیاد کردن شهروندان تأثیر بگذارند.

Macroeconomic policies can indirectly affect the weight gain patterns of citizens.

Political/Economic discourse.

5

او با تسلطی بی‌نظیر، تعامل بین ژنتیک و محیط را در روند وزن زیاد کردن تشریح کرد.

With unparalleled mastery, he explained the interaction between genetics and environment in the weight gain process.

Advanced descriptive adverbs and nouns.

6

پیچیدگی‌های اپی‌ژنتیک در بحث وزن زیاد کردن، افق‌های جدیدی را در علم پزشکی گشوده است.

Epigenetic complexities in the discussion of weight gain have opened new horizons in medical science.

Cutting-edge scientific terminology.

7

او مدعی است که فشارهای ساختاری جامعه، فرد را به سمت وزن زیاد کردن سوق می‌دهد.

He claims that the structural pressures of society push the individual towards gaining weight.

Sociological theory register.

8

تحلیل گفتمان رسانه‌ای پیرامون وزن زیاد کردن، حاکی از وجود کلیشه‌های جنسیتی عمیق است.

The analysis of media discourse around weight gain indicates the existence of deep gender stereotypes.

Media studies/Critical theory register.

Common Collocations

کمی وزن زیاد کردن
سریع وزن زیاد کردن
ناگهانی وزن زیاد کردن
به تدریج وزن زیاد کردن
بی‌دلیل وزن زیاد کردن
بیش از حد وزن زیاد کردن
تمایل به وزن زیاد کردن
جلوگیری از وزن زیاد کردن
روند وزن زیاد کردن
دلیل وزن زیاد کردن

Common Phrases

وزن زیاد کردن در بارداری

— Gaining weight during pregnancy.

وزن زیاد کردن در بارداری طبیعی است.

راهکارهای وزن زیاد کردن

— Strategies for gaining weight.

در این مقاله راهکارهای وزن زیاد کردن را بخوانید.

وزن زیاد کردن بعد از ازدواج

— Gaining weight after marriage (a common trope).

او بعد از ازدواج خیلی وزن زیاد کرد.

ترس از وزن زیاد کردن

— Fear of gaining weight.

او ترس شدیدی از وزن زیاد کردن دارد.

وزن زیاد کردن عضلانی

— Gaining muscular weight.

او به دنبال وزن زیاد کردن عضلانی است.

وزن زیاد کردن در خواب

— Gaining weight while sleeping (metabolic issues).

آیا ممکن است در خواب وزن زیاد کنیم؟

رژیم برای وزن زیاد کردن

— A diet for gaining weight.

او یک رژیم مخصوص برای وزن زیاد کردن دارد.

وزن زیاد کردن نوزاد

— A baby's weight gain.

وزن زیاد کردن نوزاد نشانه سلامتی است.

مشکل وزن زیاد کردن

— The problem of gaining weight.

او با مشکل وزن زیاد کردن دست و پنجه نرم می‌کند.

وزن زیاد کردن با ورزش

— Gaining weight through exercise.

وزن زیاد کردن با ورزش بهتر از خوردن است.

Often Confused With

وزن زیاد کردن vs وزن گرفتن

Means 'to weigh oneself' on a scale, not to gain weight.

وزن زیاد کردن vs زیاد کردن وزن

Technically correct but 'vazn ziyad kardan' is the fixed compound form.

وزن زیاد کردن vs بزرگ شدن

Means 'growing up' or 'getting bigger' in size/age, usually for kids.

Idioms & Expressions

"شکم آوردن"

— To develop a belly/gut.

او از وقتی پشت میز نشین شده، شکم آورده است.

Informal
"پوست و استخوان شدن"

— To become skin and bones (the opposite state).

بعد از مریضی، پوست و استخوان شده بود.

Informal
"جان گرفتن"

— To gain strength and look healthier (often after weight gain).

خدا را شکر، بعد از عمل کمی جان گرفته است.

Informal
"باد کردن"

— To bloat or gain weight very quickly (often used negatively).

انگار باد کرده، چقدر چاق شده!

Informal
"روی فرم آمدن"

— To get in shape (can imply gaining muscle weight).

با بدنسازی حسابی روی فرم آمده است.

Neutral
"هیکل به هم زدن"

— To develop a good physique/body mass.

او در این یک سال هیکلی به هم زده است.

Informal
"از ریخت افتادن"

— To lose one's shape (often due to excessive weight gain).

آنقدر وزن زیاد کرده که از ریخت افتاده است.

Informal/Negative
"گرد شدن"

— To become round (cute way to say someone gained weight).

بچه‌ات چقدر گرد و قلمبه شده!

Child-friendly
"بار خود را بستن"

— Literally 'to pack one's bags', but metaphorically can mean gaining a lot of something (rarely weight, but possible in context).

او در این سفر حسابی بار خود را بست (گوشت آورد).

Informal
"چاق و چله"

— Plump and healthy.

یک نوزاد چاق و چله و دوست‌داشتنی.

Informal

Easily Confused

وزن زیاد کردن vs وزن گرفتن

Literal translation of 'taking weight'.

Vazn gereftan is the act of standing on a scale. Vazn ziyad kardan is the physical gain.

من هر صبح وزن می‌گیرم تا ببینم چقدر وزن زیاد کرده‌ام.

وزن زیاد کردن vs چاق شدن

Both refer to getting heavier.

Chaq shodan is informal and focuses on fat. Vazn ziyad kardan is neutral and focuses on the number.

او چاق شده چون ده کیلو وزن زیاد کرده است.

وزن زیاد کردن vs اضافه وزن

Similar components.

Ezafe vazn is the noun 'overweight'. Vazn ziyad kardan is the verb 'to gain weight'.

او به خاطر وزن زیاد کردن، حالا اضافه وزن دارد.

وزن زیاد کردن vs حجم آوردن

Both mean getting bigger.

Hajm avardan is specifically for muscle in a gym context.

بدنسازها دوست دارند وزن زیاد کنند و حجم بیاورند.

وزن زیاد کردن vs پر شدن

Both describe a fuller body.

Por shodan is a polite/complimentary way to say someone looks healthier.

صورتش پر شده، اما وزن زیاد نکرده.

Sentence Patterns

A1

[Subject] وزن زیاد کرد.

من وزن زیاد کردم.

A2

[Subject] [Number] کیلو وزن زیاد کرد.

او سه کیلو وزن زیاد کرد.

B1

[Subject] دارد وزن زیاد می‌کند چون [Reason].

او دارد وزن زیاد می‌کند چون زیاد می‌خورد.

B1

اگر [Condition]، وزن زیاد می‌کنی.

اگر ورزش نکنی، وزن زیاد می‌کنی.

B2

[Noun] باعث وزن زیاد کردن می‌شود.

استرس باعث وزن زیاد کردن می‌شود.

B2

با وجود [Obstacle]، وزن زیاد کرد.

با وجود رژیم، وزن زیاد کرد.

C1

روند وزن زیاد کردن [Subject] نشان‌دهنده [Observation].

روند وزن زیاد کردن او نشان‌دهنده بیماری است.

C2

پیچیدگی‌های مرتبط با وزن زیاد کردن در [Context]...

پیچیدگی‌های مرتبط با وزن زیاد کردن در دوران بلوغ...

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very common in daily life, health discussions, and media.

Common Mistakes
  • من وزن گرفتم (Man vazn gereftam) من وزن زیاد کردم (Man vazn ziyad kardam)

    Vazn gereftan means you stood on a scale to check your weight. It doesn't mean you gained any.

  • من زیاد وزن کردم من وزن زیاد کردم

    The word order in compound verbs is usually Noun + Adjective + Verb. 'Vazn' must come first.

  • او وزن زیاد شد او وزن زیاد کرد

    Weight gain is an action 'done' (kardan) by the body in this Persian idiom, not something that 'became' (shodan) the person.

  • وزن زیاد کردن برای سلامتی بد است وزن زیاد کردن برای سلامتی بد است (Correct, but...)

    While grammatically correct, using 'afzayesh-e vazn' as a noun is more natural for general statements.

  • او خیلی چاق کرد او خیلی وزن زیاد کرد

    'Chaq' is an adjective. You 'become' fat (chaq shodan), you don't 'do' fat (chaq kardan).

Tips

Conjugate the End

Only the word 'kardan' changes. 'Vazn' and 'ziyad' stay exactly the same regardless of who is gaining weight.

Politeness Matters

If you want to be nice about someone's weight gain, use 'por shodi' (you've filled out) instead of 'vazn ziyad kardi'.

Scale Talk

Remember: 'Vazn kardan' is to weigh something, 'Vazn gereftan' is to weigh yourself, and 'Vazn ziyad kardan' is to gain weight.

The 'V' Sound

Persian 'V' is like the English 'V'. Don't pronounce 'vazn' with a 'W' sound.

Gym Context

In the gym, use 'hajm' (volume) if you want to sound like a pro. 'Vazn' is for everyone else.

Compound Verb Rule

In formal writing, the 'mi-' prefix is never separated from the verb 'mikonam'.

Identify the 'K'

In fast Persian, 'kardan' can sound very short. Listen for the 'k' and 'n' sounds at the end of sentences.

Association

Link 'Vazn' to 'Volume' and 'Ziyad' to 'Zest'. A lot of volume and zest makes weight!

Nowruz Warning

Use this phrase when talking about the delicious Iranian sweets during the New Year holidays.

Medical Accuracy

When describing symptoms to a doctor, 'vazn ziyad kardan' is the most accurate and professional verb to use.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Vase' (Vazn) that is getting 'Zillions' (Ziyad) of 'Coins' (Kardan) dropped into it. The vase is gaining weight!

Visual Association

Imagine a scale where the needle is moving rapidly to the right as someone pours 'Ziyad' (a lot) of 'Vazn' (weights) onto it.

Word Web

Vazn (Weight) Ziyad (More) Kardan (To do) Chaq (Fat) Kilo (Kilogram) Ghaza (Food) Varzesh (Exercise) Tarazu (Scale)

Challenge

Try to use 'وزن زیاد کردن' in three different tenses today: past (I gained), present (I am gaining), and future (I will gain).

Word Origin

The word 'وزن' (vazn) is of Arabic origin, derived from the root W-Z-N, meaning to weigh or measure. 'زیاد' (ziyād) is also from Arabic, meaning 'increase' or 'more'. 'کردن' (kardan) is a pure Persian light verb descending from Old Persian 'kar-', meaning to do or make.

Original meaning: The combination literally means 'to perform an increase in weight'.

Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic) loanwords.

Cultural Context

While 'وزن زیاد کردن' is neutral, avoid saying it to someone who is clearly struggling with body image unless in a medical context.

English speakers might find Persian speakers very direct about weight. A comment like 'You've gained weight' is common and not always an insult.

Health segments on IRIB (Iranian National TV) Fitness influencers on Persian Instagram Medical columns in Ettela'at newspaper

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Gym

  • می‌خواهم وزن زیاد کنم.
  • چند کیلو وزن زیاد کردی؟
  • بهترین راه برای وزن زیاد کردن چیست؟
  • او برای عضله‌سازی وزن زیاد می‌کند.

At the Doctor

  • من بی‌دلیل وزن زیاد می‌کنم.
  • آیا این قرص باعث وزن زیاد کردن می‌شود؟
  • وزن زیاد کردن شما غیرطبیعی است.
  • باید جلوی وزن زیاد کردن را بگیرید.

Family Gathering

  • چقدر وزن زیاد کردی، خوش‌تیپ شدی!
  • در عید همه وزن زیاد می‌کنند.
  • مواظب باش وزن زیاد نکنی.
  • شیرینی نخور، وزن زیاد می‌کنی.

Pregnancy

  • در سه ماهه اول چقدر باید وزن زیاد کنم؟
  • او در بارداری خیلی وزن زیاد کرد.
  • وزن زیاد کردن جنین خوب است.
  • نگران وزن زیاد کردن نباشید.

News/Science

  • دلایل جهانی وزن زیاد کردن.
  • ارتباط خواب و وزن زیاد کردن.
  • وزن زیاد کردن در کودکان رو به افزایش است.
  • تاثیر فست‌فود بر وزن زیاد کردن.

Conversation Starters

"آیا تا به حال سعی کرده‌اید وزن زیاد کنید؟ (Have you ever tried to gain weight?)"

"به نظر شما چرا بعضی‌ها خیلی راحت وزن زیاد می‌کنند؟ (Why do you think some people gain weight so easily?)"

"در کشور شما، وزن زیاد کردن نشانه سلامتی است یا نه؟ (In your country, is gaining weight a sign of health or not?)"

"بهترین غذا برای سریع وزن زیاد کردن چیست؟ (What is the best food for gaining weight quickly?)"

"آیا نگران وزن زیاد کردن در تعطیلات هستید؟ (Are you worried about gaining weight during the holidays?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که وزن زیاد کردید و چه حسی داشتید. (Write about a time you gained weight and how you felt.)

آیا فکر می‌کنید جامعه فشار زیادی برای وزن زیاد نکردن به مردم می‌آورد؟ (Do you think society puts too much pressure on people not to gain weight?)

برنامه غذایی خود را برای وزن زیاد کردن یا ثابت ماندن وزن توصیف کنید. (Describe your diet for gaining weight or staying stable.)

اگر می‌توانستید بدون ضرر برای سلامتی وزن زیاد کنید، چه غذاهایی می‌خوردید؟ (If you could gain weight without health risks, what foods would you eat?)

نقش ورزش را در کنترل وزن زیاد کردن توضیح دهید. (Explain the role of exercise in controlling weight gain.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is a neutral term. It can mean gaining muscle, growing as a child, or adding fat. It simply refers to the increase in the number on the scale.

Yes, it is perfectly fine to say 'sag-am vazn ziyad karde' (my dog has gained weight).

It is much less rude than 'chaq shodi', but in many modern circles, commenting on anyone's weight can be sensitive. Use it carefully.

You use the present continuous: 'Dāram vazn ziyād mikonam'.

The opposite is 'vazn kam kardan' (to lose weight).

Yes, 'vazn ezafe kardan' (adding weight) is a very common and interchangeable synonym.

The most common noun is 'afzāyesh-e vazn'.

No, this is specifically for body weight. For objects, you would say 'sangin-tar shodan' (becoming heavier).

Yes, though 'afzayesh-e vazn' is more common in writing, doctors use the verb in consultations.

'Ziyad' means 'much/more' and 'ezafe' means 'extra/additional'. Both work perfectly with 'vazn'.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence in Persian saying you gained 2 kilos last month.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why are you gaining weight?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short advice to someone who wants to gain weight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'vazn ziyad kardan' in a sentence about a baby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am afraid of gaining weight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'bā'es shodan' and 'vazn ziyad kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He gained weight after the surgery.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a question you would ask a doctor about weight gain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to gain weight for wrestling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a 'before and after' situation using weight gain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Sudden weight gain can be dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about gaining weight during Nowruz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She doesn't want to gain weight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'hajm avardan' in a gym context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The process of weight gain is slow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a pet gaining weight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Despite the diet, I am gaining weight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a polite comment about someone looking healthier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How can I prevent weight gain?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about hormonal weight gain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I gained weight' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to gain weight' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend: 'Did you gain weight?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am gaining weight' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He gained 3 kilos' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't gain weight!' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a doctor: 'I gain weight easily.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Does this food make me gain weight?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I gained weight during the holidays.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My baby is gaining weight well.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I need to gain weight for the gym.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't gain weight at all.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'How much weight did you gain?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Gaining weight is difficult for me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am afraid I might gain weight.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You've filled out a bit (polite weight gain).'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sudden weight gain is not good.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I gained weight because of stress.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will gain weight if I eat this.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The cat gained weight.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'من دو کیلو وزن زیاد کردم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'چرا وزن زیاد نمی‌کنی؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'او خیلی وزن زیاد کرده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'نباید وزن زیاد کنی.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'باعث وزن زیاد کردن می‌شود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'دارم وزن زیاد می‌کنم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'وزن زیاد کردن در عید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'او به راحتی وزن زیاد می‌کند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'می‌خواهم وزن زیاد کنم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'ترس از وزن زیاد کردن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'وزن زیاد کردن نوزاد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'ده کیلو وزن زیاد کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'روند وزن زیاد کردن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'کمی وزن زیاد کردم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'راهکارهای وزن زیاد کردن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!