Success Markers: Using 到 (dào) for Results
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {到|dào} after a verb to show that the action reached its goal or was successfully completed.
- Verb + 到 = Action reached its goal (e.g., {找到|zhǎodào} - found).
- Verb + 不 + 到 = Action failed to reach its goal (e.g., {找不到|zhǎobudào} - cannot find).
- Verb + 到 + 吗? = Question about successful completion (e.g., {听到了吗|tīngdào le ma?} - did you hear it?).
Overview
In Chinese grammar, result complements are indispensable for communicating not merely an action, but its definitive outcome. Among these, 到 (dào) stands as a pivotal character, fundamentally transforming a verb of effort into one of accomplished result. While many languages, including English, use entirely different verbs to express an action versus its successful completion (e.g., "look" versus "see," "listen" versus "hear"), Chinese frequently achieves this semantic shift by appending a result complement directly to the main verb.
到 functions as this crucial marker of successful attainment or perception.
The existence of result complements like 到 reflects a core linguistic principle in Chinese: verbs often describe the process or intention of an action, rather than its inherent success. To convey that an action has reached a specific, desired endpoint, a result complement is necessary. This grammatical structure allows for precise differentiation between attempting an action and unequivocally achieving its objective.
For learners at the A1 level, mastering 到 is not just about expanding vocabulary; it's about gaining the ability to express tangible achievements and concrete observations, moving beyond simple descriptions of ongoing activity.
到 (dào) bridges the gap between intention and realization. When you append 到 to a verb, you are signaling that the action has culminated in a successful perception (like seeing or hearing), a physical arrival (reaching a place or time), or the successful acquisition of something (like finding or buying). This grammatical mechanism ensures clarity and avoids ambiguity, making your communication more precise and reflective of actual outcomes.
It's an essential building block for expressing completed actions and their effects in a clear, unambiguous manner.
How This Grammar Works
到 (dào) as a result complement indicates that the action of the verb has successfully reached its intended or natural conclusion. Unlike English, where verbs often inherently carry the nuance of success (e.g., "to find" implies successful searching), many Chinese verbs are neutral regarding outcome. For instance, 看 (kàn) means "to look," but does not guarantee you actually saw anything.听 (tīng) means "to listen," but doesn't confirm you heard anything intelligible. 到 resolves this ambiguity by explicitly marking the verb as having achieved its goal.Verb + 到 creates a compound verb where the initial verb describes the action or effort, and 到 specifies the successful result of that action. This fusion is critical because it highlights the transition from an ongoing process or effort to a definite state of achievement. The semantic power of 到 lies in its ability to confirm perception, completion, or acquisition related to the verb it complements.我找他 (Wǒ zhǎo tā) means "I'm looking for him" or "I looked for him," leaving the outcome uncertain. Adding 到 clarifies: 我找到他了 (Wǒ zhǎodào tā le) means "I found him," unequivocally stating the success of the search. This distinction is fundamental to expressing complete thoughts in Chinese.到 is highly versatile and applies to several categories of results:- Sensory Perception: Indicates that something was successfully perceived through sight or sound.
我看(Wǒ kàn) – I look. (Effort/Process)我看到了(Wǒ kàndào le) – I saw it. (Successful perception)- Reaching a Destination or Point: Denotes successful arrival at a physical location, a time, or an abstract goal.
他跑(Tā pǎo) – He runs. (Action)他跑到学校了(Tā pǎodào xuéxiào le) – He ran to school (and arrived). (Successful arrival)- Acquisition or Attainment: Signifies that something was successfully acquired, found, or obtained.
我买(Wǒ mǎi) – I buy. (Action)我买到票了(Wǒ mǎidào piào le) – I bought the ticket (and obtained it successfully). (Successful acquisition)
到, many statements would remain incomplete regarding their outcome, forcing the listener to infer or guess.Formation Pattern
到 (dào) structures is straightforward, making it accessible even for beginner learners. The core principle is that 到 directly follows the action verb, forming a new, compound verb that expresses a completed and successful action. Nothing can grammatically separate the verb and 到 in this construction, as they function as a single unit.
我 (wǒ) | I |
看 (kàn) | look |
dào) | Result complement, marking success. | 到 (dào) | (successfully) |
你 (nǐ) | you |
我看到你了。 (Wǒ kàndào nǐ le.) – I saw you.
他买到票了吗? (Tā mǎidào piào le ma?) – Did he successfully buy the ticket?
到 structure, indicating that the intended result did not occur, you must use 没 (méi) or 没有 (méiyǒu) before the verb. It is crucial to retain 到 in the negative form, as you are specifically negating the success of the action, not the action itself.
我 (wǒ) | I |
没 (méi) | didn't / haven't |
听 (tīng) | listen |
dào) | Result complement, marking unsuccessful result. | 到 (dào) | (successfully) |
他说什么 (tā shuō shénme) | what he said |
我没听到他说什么。 (Wǒ méi tīngdào tā shuō shénme.) – I didn't hear what he said.
我们没找到那个地方。 (Wǒmen méi zhǎodào nàge dìfang.) – We didn't find that place.
吗 (ma) at the end of an affirmative statement to form a yes/no question about the successful outcome.
你看到我的手机了吗? (Nǐ kàndào wǒ de shǒujī le ma?) – Did you see my phone?
你买到那本书了吗? (Nǐ mǎidào nà běn shū le ma?) – Did you successfully buy that book?
Verb + 到 + 没 + Verb + 到 pattern, though less common for beginners.
你看到没看到我的手机? (Nǐ kàndào méi kàndào wǒ de shǒujī?) – Did you see my phone or not?
了 (le):
了, it always comes after the Verb + 到 compound. It signals that the successful action has already taken place.
我找到钥匙了。 (Wǒ zhǎodào yàoshi le.) – I found the keys.
他跑到终点了。 (Tā pǎodào zhōngdiǎn le.) – He ran to the finish line (and arrived).
When To Use It
到 (dào) is employed in a wide array of situations where an action culminates in a definite and successful outcome. Its utility spans sensory perception, physical or temporal arrival, and the successful acquisition of an item or a goal. Understanding these distinct applications will significantly enhance your ability to express precise meanings in Chinese.- 1Successful Sensory Perception: Use
到when an action involving the senses (primarily sight and hearing) results in a clear perception. This distinguishes merely looking or listening from actually seeing or hearing something specific.
我没听到你说什么。(Wǒ méi tīngdào nǐ shuō shénme.) – I didn't hear what you said. (Implies effort to listen, but no successful perception.)我在人群中一眼就看到你了。(Wǒ zài rénqún zhōng yīyǎn jiù kàndào nǐ le.) – I saw you in the crowd at a glance. (Successfully identified you visually.)
- 1Reaching a Destination or Point:
到signifies successful arrival at a physical location, a temporal point, or an abstract goal. The action leading to the arrival could be walking, running, driving, flying, etc., but到confirms the completion of the journey.
我们坐飞机到上海了。(Wǒmen zuò fēijī dào Shànghǎi le.) – We arrived in Shanghai by plane. (Successfully reached the destination.)我每天工作到晚上九点。(Wǒ měitiān gōngzuò dào wǎnshang jiǔdiǎn.) – I work until 9 PM every day. (Reached a specific time point.)我们终于做到这个项目了。(Wǒmen zhōngyú zuòdào zhège xiàngmù le.) – We finally accomplished this project. (Reached an abstract goal/target.)
- 1Successful Acquisition or Attainment: This usage covers instances where an action leads to the successful finding, buying, getting, or otherwise acquiring something. It emphasizes the achievement of obtaining the desired item or result.
我找到我的钱包了!(Wǒ zhǎodào wǒ de qiánbāo le!) – I found my wallet! (Successful outcome of searching.)我抢到演唱会门票了。(Wǒ qiǎngdào yǎnchànghuì ménpiào le.) – I managed to get concert tickets. (Successfully acquired something often difficult to obtain, implies scrambling for it).
- 1Achieving a Result through Action: Sometimes,
到indicates the successful execution or completion of a task, where the action directly leads to a desired effect.
他做得到。(Tā zuò de dào.) – He can do it / He is capable of achieving it. (Implies capacity to successfully complete an action.)你吃得到这盘菜吗?(Nǐ chīdào zhè pán cài ma?) – Can you reach/eat this dish (if it's far away or big)? (Refers to the physical ability to achieve the action's result.)
到 accurately demonstrates your understanding of outcome-oriented communication, a hallmark of fluent Chinese. It moves your language from merely describing efforts to affirming achievements.Common Mistakes
到 (dào) due to its contrast with English verb structures and its similarity to other Chinese particles. Identifying and understanding these common pitfalls is key to mastering this result complement.- 1Confusing
看(kàn) with看到(kàndào): The most frequent error is assuming a bare verb like看(kàn) (to look) or听(tīng) (to listen) implies successful perception. In Chinese,看merely describes the act of looking. To state that you actually saw something,到is essential. Forgetting到makes your statement ambiguous regarding the outcome.
- Incorrect:
我昨天看了一个电影。(Wǒ zuótiān kàn le yīge diànyǐng.) – This implies you watched a movie, but the emphasis is on the action. If you specifically mean you saw it, or perceived it,看到is preferred. - Correct:
我昨天看到一部很有趣的电影。(Wǒ zuótiān kàndào yī bù hěn yǒuqù de diànyǐng.) – I saw a very interesting movie yesterday (emphasizing the perception).
- 1Incorrect Negation with
不(bù) instead of没(méi): When negating a verb +到structure, particularly for past or unfulfilled results, learners often incorrectly use不(bù).不negates present habits, intentions, or general facts.没(méi) or没有(méiyǒu) must be used to negate a past successful outcome (or lack thereof).
- Incorrect:
我不到票。(Wǒ bù dào piào.) – This sounds like you don't reach for tickets, or refuse to get them, which is generally nonsensical in this context. - Correct:
我没买到票。(Wǒ méi mǎidào piào.) – I didn't successfully buy tickets.
- 1Misplacing
了(le): If you use the completed action particle了(le) with aVerb + 到structure,了must always come after the compoundVerb + 到.
- Incorrect:
我找到了我的手机。(Wǒ zhǎo le dào wǒ de shǒujī.) – This breaks the tight bond between找and到. - Correct:
我找到我的手机了。(Wǒ zhǎodào wǒ de shǒujī le.) – I found my phone.
- 1Inserting Elements Between Verb and
到: TheVerb + 到unit is indivisible. No adverbs, objects, or other particles can be placed between the verb and到.
- Incorrect:
我很快地看到你了。(Wǒ hěn kuàidì kàndào nǐ le.) –很快地(quickly) cannot split看and到. - Correct:
我很快就看到你了。(Wǒ hěn kuài jiù kàndào nǐ le.) – The adverbial phrase comes before theVerb + 到unit.
- 1Overusing
到with Incompatible Verbs: Not all verbs naturally take到as a result complement.到is for perception, arrival, or attainment. For example,吃(chī, to eat) usually takes完(wán, to finish) to mean "finished eating" (吃完chīwán). While吃到(chīdào) exists, it means to succeed in eating or get to eat (e.g.,吃到很少见的菜chīdào hěn shǎojiàn de cài– to get to eat a very rare dish), not simply to complete the act of eating.
- Incorrect:
我吃到饭了。(Wǒ chīdào fàn le.) – If you just mean "I finished eating the meal." - Correct:
我吃完饭了。(Wǒ chīwán fàn le.) – I finished eating the meal. - Contextually Correct
吃到:我终于吃到妈妈做的饭了。(Wǒ zhōngyú chīdào māma zuò de fàn le.) – I finally got to eat the food my mom made. (Emphasizes the attainment of eating it, possibly after a long wait).
到's function and usage.Real Conversations
Understanding 到 (dào) goes beyond textbook examples; it thrives in the nuances of everyday Chinese communication. From casual chat to professional exchanges, 到 is a marker of efficiency and precision, constantly indicating whether an intended outcome has been achieved. Here’s how you might encounter it in various modern contexts:
1. Social Media / Texting:
In fast-paced digital conversations, 到 provides quick clarity about success or failure.
- Scenario: Friend asks if you bought concert tickets.
- Friend: 你买到票了吗? (Nǐ mǎidào piào le ma?) – Did you get the tickets?
- You (Success): 买到了! (Mǎidào le!) – Got them!
- You (Failure): 没买到,太快了。 (Méi mǎidào, tài kuài le.) – Didn't get them, too fast.
- Scenario: Planning to meet up.
- Friend: 你到站了吗? (Nǐ dào zhàn le ma?) – Have you arrived at the station?
- You: 刚到,你在哪? (Gāng dào, nǐ zài nǎ?) – Just arrived, where are you?
2. Work / Professional Settings:
In a professional context, 到 is crucial for confirming task completion, information receipt, or meeting deadlines.
- Scenario: Confirming receipt of an email.
- 我收到你的邮件了,谢谢。 (Wǒ shōudào nǐ de yóujiàn le, xièxie.) – I received your email, thank you. (Implies the successful receipt of the email, not just the action of checking for it).
- Scenario: Confirming project progress.
- 我们这个月能做到目标吗? (Wǒmen zhège yuè néng zuòdào mùbiāo ma?) – Can we achieve our goal this month? (Focus on the successful attainment of the goal).
3. Casual Conversation / Everyday Life:
到 is naturally integrated into discussions about daily observations, findings, and unexpected events.
- Scenario: Noticing something interesting.
- 你看,我看到一个很奇怪的猫。 (Nǐ kàn, wǒ kàndào yīge hěn qíguài de māo.) – Look, I saw a really strange cat. (Emphasizes the successful act of seeing it).
- Scenario: Explaining a missed connection.
- 我没看到你,可能你走太快了。 (Wǒ méi kàndào nǐ, kěnéng nǐ zǒu tài kuài le.) – I didn't see you, maybe you walked too fast.
4. Narrative / Storytelling:
When recounting events, 到 clearly marks pivotal moments of discovery or arrival.
- 我找了很久,终于在一个小巷子里找到了那家咖啡馆。 (Wǒ zhǎo le hěn jiǔ, zhōngyú zài yīge xiǎo xiàngzilǐ zhǎodào le nà jiā kāfēiguǎn.) – I searched for a long time, and finally found that coffee shop in a small alley. (Highlights the successful end of a search).
These examples illustrate that 到 is not a theoretical construct but a vibrant part of how native speakers articulate reality, distinguishing between effort and definitive result. Its prevalence across various communication modes underscores its fundamental importance in Chinese.
Quick FAQ
到 (dào) as a result complement.到 (dào) as a result complement and 到 (dào) as a preposition meaning "to" or "arrive"?到 directly follows an action verb to indicate the successful outcome of that action, forming a compound verb. For example, 走到 (zǒudào) means "walked to (and arrived)." As a preposition, 到 precedes a location or time, functioning similarly to "to" or "until," indicating a destination or a temporal limit.到学校 (dào xuéxiào) means "to school," and 到晚上 (dào wǎnshang) means "until evening." The key is its position: a result complement 到 is bound to the verb, while a preposition 到 introduces a phrase indicating direction or time.Verb + 到 differ from Verb + 完 (wán)?到 and 完 are result complements, but they convey different types of completion. 到 signifies successful attainment, perception, or arrival. It emphasizes reaching a goal or perceiving something.看到 (kàndào) means "saw/perceived successfully," and 买到 (mǎidào) means "successfully bought/obtained." In contrast, 完 means completion or finishing an action entirely. It emphasizes that the action has been brought to an end, often implying that something is used up or totally finished. For example, 看完 (kànwán) means "finished reading/watching (the whole thing)," and 吃完 (chīwán) means "finished eating (all of it)." You would use 看完 for finishing a book, but 看到 for seeing a specific sentence in the book.到 be used to describe future results?到 often describes past successful outcomes, it can also be used for future predictions or goals. The result complement itself doesn't inherently imply past tense; it simply indicates a definitive outcome.你一定会找到好工作的。 (Nǐ yīdìng huì zhǎodào hǎo gōngzuò de.) – You will definitely find a good job. (会...的 indicates future possibility/certainty).看到 (kàndào) and 看见 (kànjiàn), or 听到 (tīngdào) and 听见 (tīngjiàn)?到 and 见 (jiàn) are both result complements for sensory perception. 见 specifically means "to perceive" or "to see/hear successfully." Therefore, 看见 and 听到 are largely synonymous with 看到 and 听到 when referring to visual or auditory perception. However, 到 is more versatile.见 is restricted to senses, 到 can also indicate reaching a location (走到, 跑到), or acquiring something (买到, 找到). In many contexts, especially spoken Chinese, 看到 and 听到 are increasingly common and generally preferred for their broader applicability. You can use either for sensory perception without significant difference in meaning.到?到 is best suited for verbs where the concept of attainment, perception, or arrival makes logical sense. It generally doesn't combine with verbs that describe states, ongoing processes without a clear target, or actions whose completion is better expressed by other result complements (like 完 for finishing, 好 for doing well, 懂 for understanding).睡到 (shuìdào) means "sleep until (a time)," but not "finish sleeping." Verbs like 休息 (xiūxi, to rest) or 学习 (xuéxí, to study) typically don't take 到 in the sense of "successfully rested" or "successfully studied" (unless it's reaching a specific point, like 学到新的知识 xuédào xīn de zhīshi – to learn new knowledge). Always consider the inherent meaning of the verb and whether successful attainment is a logical outcome.到 with every verb to mean "successfully did X"?到 has specific semantic functions related to perception, arrival, and acquisition. While it's powerful, it's not a universal "success" marker for every verb.玩到 (wándào) to mean "successfully played"; if you want to say you had fun playing until a certain time, you'd use 玩到晚上 (wándào wǎnshang). If you want to say you finished playing a game, you'd likely use 玩完 (wánwán). Always refer to native usage and the specific semantic categories of 到.到 with greater precision and confidence, moving you closer to native-like fluency.Formation of Resultative 到
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + 到
|
找到 (found)
|
|
Negative
|
Verb + 不 + 到
|
找不到 (cannot find)
|
|
Question
|
Verb + 到 + 吗?
|
找到吗? (did you find?)
|
|
Potential
|
Verb + 得 + 到
|
找得到 (can find)
|
|
Past Negative
|
没 + Verb + 到
|
没找到 (did not find)
|
Meanings
The particle {到|dào} acts as a resultative complement, indicating that an action has achieved its intended result or reached a specific destination.
Achievement
Successfully completing an action.
“我{看到|kàndào}他了。”
“你{听到|tīngdào}了吗?”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
V + 到
|
看到 (saw)
|
|
Negative (Potential)
|
V + 不 + 到
|
看不到 (cannot see)
|
|
Negative (Past)
|
没 + V + 到
|
没看到 (did not see)
|
|
Question
|
V + 到 + 吗?
|
看到吗? (did you see?)
|
|
Potential
|
V + 得 + 到
|
看得到 (can see)
|
|
A-not-A
|
V + 到 + V + 不 + 到
|
看得到看不到? (can you see or not?)
|
Formality Spectrum
我已找到。 (Finding a lost item)
我找到了。 (Finding a lost item)
找到了! (Finding a lost item)
搞定! (Finding a lost item)
The 到 Logic
Sensory
- 看到 see
- 听到 hear
Physical
- 找到 find
- 买到 buy
Examples by Level
我{找到|zhǎodào}书了。
I found the book.
你{听到|tīngdào}了吗?
Did you hear it?
我{看到|kàndào}他了。
I saw him.
我{买到|mǎidào}了。
I managed to buy it.
我{找不到|zhǎobudào}我的手机。
I can't find my phone.
他{听不到|tīngbudào}音乐。
He cannot hear the music.
你{看得到|kàndedào}那个人吗?
Can you see that person?
我{没买到|méimǎidào}票。
I didn't manage to buy a ticket.
虽然找了很久,但我还是{没找到|méizhǎodào}。
Although I looked for a long time, I still didn't find it.
你{想得到|xiǎngdedào}他会来吗?
Did you expect him to come?
我{闻到|wéndào}了花香。
I smelled the fragrance of flowers.
这首歌我{听得到|tīngdedào},但听不懂。
I can hear this song, but I don't understand it.
他终于{做到了|zuòdào le}他承诺的事情。
He finally achieved what he promised.
这种药在普通商店{买不到|mǎibudào}。
This medicine cannot be bought in regular stores.
我{没料到|méilià|méiliàodào}会发生这种情况。
I didn't anticipate this situation happening.
只要努力,你一定能{达到|dádào}目标。
As long as you work hard, you will definitely reach your goal.
他{感到了|gǎndào le}前所未有的压力。
He felt unprecedented pressure.
我们必须{考虑到|kǎolǜdào}所有因素。
We must take all factors into consideration.
这个项目{达到了|dádào le}预期的效果。
This project achieved the expected results.
他{没意识到|méiyìshídào}问题的严重性。
He didn't realize the severity of the problem.
这种境界不是每个人都能{达到|dádào}的。
Not everyone can reach this level of state.
他{谈到了|tándào le}关于未来的规划。
He touched upon plans for the future.
我们{碰到了|pèngdào le}一些意想不到的困难。
We encountered some unexpected difficulties.
他{说到了|shuōdào le}重点。
He hit the nail on the head.
Easily Confused
Both can follow verbs of perception.
Both relate to completion.
Both are potential.
Common Mistakes
看到吗?
看到了吗?
找了到
找到了
不找到
找不到
我到书
我找到书
听不到吗?
听得到吗?
买到吗?
买到了吗?
看得到不?
看得到吗?
达到目标了
达到了目标
没能找到
没找到
意识到到
意识到
谈到关于
谈到
感到到
感到
考虑到关于
考虑到
Sentence Patterns
我___了。
我___不到。
你___到了吗?
只要努力,就能___目标。
Real World Usage
我找到了钥匙。
你听得到吗?
没买到票。
我到了。
达到要求。
终于看到了!
Check your result
Don't over-use
Potential forms
Politeness
Smart Tips
Add 到 to show success.
Use 不 between verb and 到.
Add 吗 at the end.
Use 达到 for abstract goals.
Pronunciation
Tone change
When 'bu' is followed by a fourth tone, it becomes second tone.
Question
听得到吗?↗
Rising intonation for yes/no questions.
Memorize It
Mnemonic
Think of 到 as a 'check-mark' you put after a verb to show it is complete.
Visual Association
Imagine a person looking for keys. They are frustrated until they see the keys and put a big green check-mark (到) on them.
Rhyme
Action done, goal in sight, Add a 到, you've got it right!
Story
Xiao Wang was looking for his cat. He looked everywhere ({找|zhǎo}). Finally, he saw the cat under the bed. He shouted, 'I found it!' ({我找到了|wǒ zhǎodào le}). Now he is happy.
Word Web
Challenge
For the next 5 minutes, narrate everything you successfully do (e.g., 'I found my pen' -> {我找到了笔|wǒ zhǎodào le bǐ}).
Cultural Notes
Very common in daily life for confirming tasks.
Similar usage, but sometimes uses '到' more loosely.
Often map this to '到' (dou3) in their own dialect.
Originally a verb meaning 'to arrive'.
Conversation Starters
你找到你的钥匙了吗?
你听得到我说话吗?
你买到那张票了吗?
你意识到这个问题了吗?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
我___到我的书了。
我___到他。
Find and fix the mistake:
我听不到吗? (I can't hear it)
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
I can't see it.
Answer starts with: 我看不...
Match each item on the left with its pair on the right:
Use '达到' and '目标'.
I didn't find it.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercises我___到我的书了。
我___到他。
Find and fix the mistake:
我听不到吗? (I can't hear it)
到 / 找到 / 我 / 了 / 书
I can't see it.
Match: 1. 找到, 2. 听到, 3. 买到
Use '达到' and '目标'.
I didn't find it.
Score: /8
Practice Bank
5 exercisesDid you buy the tickets?
{我们|wǒmen} ___ {北京|běijīng} {了|le}。
{没|méi} / {看到|kàndào} / {老师|lǎoshī} / {我|wǒ}
Match the pairs:
Select the correct phrase:
Score: /5
FAQ (8)
Mostly yes, it indicates the completion or attainment of the action.
No, only verbs that imply a result or destination.
找到 is 'found', 见 is 'perceived'.
Use 'bu' for potential or 'mei' for past.
Yes, it is standard in all registers.
It's a standard Mandarin sandhi rule.
Yes, with 'ma' or A-not-A.
Extremely common.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Lograr + infinitive
Chinese uses a suffix, Spanish uses a verb.
Réussir à
Chinese is a suffix, French is a prepositional phrase.
Erreichen
German uses verb morphology.
~ことができる
Chinese uses resultative complements.
تمكن من
Chinese is a particle system.
Resultative Complement
None.
Learning Path
Prerequisites
Related Videos
补语 Intro to Verb Complements (结果补语:见,完,到,错) - Chinese Grammar Simplified 305
Twin Cities Chinese Tutor
The Ultimate Guide to Result Complement - Chinese Grammar Explained In A Fun And Clear Way
ShuoshuoChinese说说中文
How to use RESULT COMPLEMENTS to express a result of an action? [Mandarin Chinese Grammar]
I Heart Mandarin
Related Grammar Rules
Ready & Done: Using 'hǎo' (好) as a Result
Overview In Chinese, the character `好` (`hǎo`) extends beyond its primary meaning of "good" or "okay" to function as a...
The 'Finished' Word: Verb + 完 (wán)
Overview Learning a new language means understanding how speakers convey fundamental ideas. In Chinese, expressing **com...
Result Complement '住' (zhù): Fixing things in place
Overview The result complement `住 (zhù)` is a fundamental component of Chinese grammar, particularly at the B1 interme...
Cannot Do It: Chinese Negative Potential Complements (V + 不 + Result)
Overview As a learner navigating the Chinese language, you'll quickly discover that directly translating English grammat...
Keep Going: The Magic of {下去|xiàqù}
Overview When you begin learning Chinese, you quickly encounter verbs that don't just state an action but also describe...