agravar in 30 Seconds

  • Agravar means to make something bad even worse.
  • It's used for problems, illnesses, and difficult situations.
  • Think of it as intensifying a negative condition.
  • It's similar to 'piorar' but often more specific or formal.

The Portuguese verb agravar is a useful word that means to make a problem, a situation, or a condition worse. It implies an intensification of something negative, pushing it from a bad state to an even worse one. You'll often hear it used when discussing difficulties, illnesses, conflicts, or any scenario where things are deteriorating.

Think of it as increasing the severity or seriousness of an already existing issue. It's not about creating a new problem, but about exacerbating one that is already present. For instance, if a person has a cold and then develops a fever, their condition has been aggravated. Similarly, if a disagreement between two people escalates into shouting, the conflict has been aggravated.

In legal contexts, agravar can also refer to an appeal against a decision, aiming to have it reviewed and potentially made more severe for the defendant. However, in everyday conversation, the primary meaning of making something worse is far more common.

Simple Meaning
To make worse.
Contexts
Illness, problems, conflicts, legal appeals, environmental issues.
Example Scenario
If you don't take your medicine for an infection, it could agravar your condition.

A falta de sono pode agravar o seu stress.

Understanding agravar helps you to describe situations where things are not improving, but rather declining. It's a powerful verb for conveying escalation and worsening conditions.

Consider the weather. If there's a drizzle and then it starts to pour heavily, the rain has aggravated. If a company is facing financial difficulties and then loses a major client, the situation is aggravated. The core idea is always an increase in negativity or severity.

It's also worth noting that the English word 'aggravate' shares a similar root and meaning, which can be a helpful mnemonic. However, be mindful that in some informal English contexts, 'aggravate' can also mean to annoy, but in Portuguese, agravar strictly refers to making something worse in terms of its severity or condition.

When learning this word, try to think of scenarios where a situation deteriorates. For example, a small cut that becomes infected and swollen is a clear case of a condition being aggravated. A minor disagreement that leads to a full-blown argument is an aggravated conflict. The verb consistently points to an increase in negativity.

The nuances of agravar are important for precise communication. It's not just about a change, but specifically a change for the worse. This makes it a critical verb for discussing problems, challenges, and unfortunate developments.

Using agravar correctly in sentences is key to sounding natural in Portuguese. The verb typically takes a direct object, which is the thing or situation that is being made worse. It can also be used reflexively (agravar-se) to indicate that something is worsening on its own or by itself.

Basic Structure: Subject + agravar + Object (the thing being worsened)

Let's look at some common patterns:

Simple Statements

O mau tempo pode agravar os problemas de trânsito.

The bad weather can worsen the traffic problems.

A falta de pagamento vai agravar a dívida.

The lack of payment will worsen the debt.

Não tome remédios sem orientação médica, pois pode agravar a sua condição.

Don't take medicine without medical guidance, as it can worsen your condition.

Reflexive Use (agravar-se)

A situação económica do país tem vindo a agravar-se.

The country's economic situation has been worsening.

A sua doença pode agravar-se se não seguir o tratamento.

Your illness can worsen if you don't follow the treatment.

O conflito entre os dois grupos parece agravar-se a cada dia.

The conflict between the two groups seems to be worsening each day.

With Modifiers

A poluição agrava significativamente os problemas respiratórios.

Pollution significantly worsens respiratory problems.

As chuvas fortes agravaram perigosamente o risco de inundações.

The heavy rains dangerously worsened the risk of floods.

O uso excessivo de sal pode agravar a hipertensão.

When forming sentences, remember that agravar is a regular verb in the -ar conjugation. You'll need to conjugate it according to the subject and tense. For example, in the present tense, 'eu agravo', 'tu agravas', 'ele/ela/você agrava', 'nós agravamos', 'vós agravais', 'eles/elas/vocês agravam'.

The reflexive form agravar-se is particularly common when talking about abstract concepts like economic situations, political tensions, or health conditions that deteriorate over time. The pronoun 'se' attaches to the infinitive or is placed before the conjugated verb in other tenses.

Consider the context: are you describing someone's action causing a problem to worsen, or are you describing the natural progression of a negative situation? This distinction will guide you in choosing between agravar and agravar-se.

More Examples:

Legal Context

O tribunal decidiu agravar a pena do réu.

The court decided to increase (make worse) the defendant's sentence.

Environmental Context

A seca prolongada agrava a escassez de água.

The prolonged drought worsens the water scarcity.

Social Context

A desigualdade social pode agravar tensões políticas.

Social inequality can aggravate political tensions.

You'll encounter agravar in a variety of real-life situations and media in Portuguese-speaking countries. It's a common verb used in news reports, discussions about health, economic analyses, and even in casual conversations about everyday problems.

News and Current Affairs:

Politics
Journalists often use agravar to describe how political decisions or events are making existing problems worse. For example, 'A crise económica agrava a instabilidade social.' (The economic crisis worsens social instability.) or 'As declarações do ministro agravaram a tensão com o país vizinho.' (The minister's statements aggravated the tension with the neighboring country.)
Economy
Economists and commentators use it to discuss financial downturns, inflation, or debt. 'A inflação agrava o poder de compra dos cidadãos.' (Inflation worsens citizens' purchasing power.) or 'A falta de investimento agrava a situação das empresas.'

Environment
Discussions about climate change, pollution, or natural disasters frequently feature this verb. 'O desmatamento agrava a erosão do solo.' (Deforestation worsens soil erosion.) or 'A seca agrava a crise hídrica.'

Health and Medicine:

Doctor-Patient Conversations
Doctors often warn patients about actions that could agravar their condition. 'Não se exponha ao sol, pois pode agravar a sua queimadura.' (Don't expose yourself to the sun, as it can worsen your burn.) or 'A falta de descanso agrava a sua fadiga.'

Medical Reports
In written medical contexts, it's used to describe the progression of diseases. 'A infeção não tratada pode agravar-se rapidamente.' (The untreated infection can worsen rapidly.)

Legal Contexts:

Court Proceedings
As mentioned, agravar can refer to an appeal to increase a sentence. 'O Ministério Público pediu para agravar a pena do condenado.' (The Public Prosecutor's Office requested to increase the convicted person's sentence.)

Everyday Conversations:

Personal Problems
People use it to describe how minor issues become bigger problems. 'Eu pensei que o problema era pequeno, mas acabou por agravar tudo.' (I thought the problem was small, but it ended up making everything worse.) or 'Não discuta com ele agora, você só vai agravar a situação.'

Relationships
'A falta de comunicação agrava os conflitos no casamento.' (Lack of communication worsens marital conflicts.)

A poluição do ar agrava doenças respiratórias.

You'll also find it in literature, films, and songs, often to add dramatic effect by describing a worsening situation or intensifying conflict.

While agravar is a straightforward verb, learners can sometimes make mistakes, especially when trying to translate its meaning directly from English or confusing it with similar-sounding words. Here are some common pitfalls to watch out for:

Confusing 'agravar' with 'agravo' (noun)

Mistake: 'O meu estado de saúde tem um agravar hoje.' (Incorrect use of the noun as a verb)

Correct: 'O meu estado de saúde tem vindo a agravar-se hoje.' (Using the reflexive verb) or 'Houve um agravo no meu estado de saúde hoje.' (Using the noun correctly to mean an worsening or aggravation).

Explanation: 'Agravar' is the verb (to worsen), while 'agravo' is a noun meaning 'aggravation', 'worsening', or 'appeal' (in a legal context). Ensure you're using the verb form when you intend to express the action of making something worse.

Misinterpreting the reflexive 'agravar-se'

Mistake: 'A situação económica agrava o desemprego.' (This implies the economic situation is actively worsening unemployment, which might be true, but the more common and natural way to say unemployment is increasing due to economic issues is often reflexive).

Correct: 'A situação económica agrava-se com o desemprego.' or 'O desemprego agrava-se com a má situação económica.'

Explanation: While 'agravar' can be transitive (someone/something worsens something else), 'agravar-se' is very common to describe a situation that is deteriorating on its own. If the focus is on the worsening of unemployment or the economic situation itself, the reflexive form is usually preferred.

Confusing with 'piorar'

Mistake: Using 'agravar' when a simpler 'piorar' (to get worse) would suffice and sound more natural in certain informal contexts.

Correct: 'O tempo está a piorar.' (The weather is getting worse.) vs. 'A chuva forte agrava os problemas de drenagem.' (The heavy rain worsens the drainage problems.)

Explanation: 'Piorar' is a more general term for 'to get worse'. 'Agravar' often implies a more specific worsening of a problem, condition, or situation, sometimes with a sense of escalation or increased severity. While they can overlap, 'agravar' often carries a slightly stronger or more formal connotation of exacerbation.

Incorrect Verb Conjugation

Mistake: 'Eu agravo a situação com as minhas palavras.' (Correct, but learners might stumble on irregular forms if they exist, though 'agravar' is regular.)

Correct: Ensure correct conjugation for different tenses and persons. For example, in the past tense (pretérito perfeito): 'Eu agravai', 'Ele agravou'. In the imperfect: 'Eu agravava', 'Ele agravava'.

Explanation: 'Agravar' is a regular -ar verb, so its conjugations follow the standard pattern. Familiarize yourself with these patterns to avoid errors.

Using it for 'annoy'

Mistake: Trying to use agravar to mean 'to annoy' or 'to irritate' someone.

Correct: Use verbs like 'irritar', 'chatear', 'incomodar' for annoyance. 'Ele me irrita muito.' (He annoys me a lot.)

Explanation: In Portuguese, agravar does not carry the informal English meaning of 'to aggravate' as 'to annoy'. Stick to the core meaning of making a problem or situation worse.

Não use 'agravar' para significar 'irritar'.

By being aware of these common errors, you can use agravar more confidently and accurately in your Portuguese conversations and writing.

While agravar is a specific and useful verb, Portuguese offers several other words and phrases that can be used to express similar ideas, depending on the nuance you want to convey. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow for more precise expression.

Piorar

Meaning: To get worse; to deteriorate.

Usage: This is the most general and common synonym for making something worse. It can apply to almost any situation, from weather to health to moods.

Example: 'O tempo está a piorar.' (The weather is getting worse.) 'A sua condição de saúde começou a piorar.' (His health condition started to get worse.)

Difference from agravar: 'Piorar' is broader and more common in everyday speech. 'Agravar' often implies a more active worsening of a specific problem or condition, sometimes with a sense of escalation or increased severity, and can be used in more formal or technical contexts (like legal or medical).

Intensificar

Meaning: To intensify; to strengthen; to make more intense.

Usage: This verb focuses on increasing the intensity or strength of something, which can be negative (like pain or conflict) or positive (like love or effort). When used with negative concepts, it overlaps with agravar.

Example: 'A dor no meu braço está a intensificar-se.' (The pain in my arm is intensifying.) 'As discussões entre eles intensificaram-se.' (The arguments between them intensified.)

Difference from agravar: 'Intensificar' is about increasing degree or strength. 'Agravar' specifically refers to making a negative situation or condition worse. You can intensify a positive feeling, but you only aggravate a negative one.

Exacerbar

Meaning: To exacerbate; to make a problem, bad situation, or negative feeling worse.

Usage: This is a very close synonym to agravar, often used in more formal or academic contexts, particularly in medicine, psychology, and sociology.

Example: 'O stress pode exacerbar os sintomas da ansiedade.' (Stress can exacerbate anxiety symptoms.) 'A desigualdade social exacerba os conflitos.'

Difference from agravar: 'Exacerbar' is perhaps slightly more formal and technical than 'agravar'. They are often interchangeable, but 'exacerbar' might be preferred in scientific or medical literature.

Aumentar (a gravidade de)

Meaning: To increase (the severity of).

Usage: This is a more descriptive phrase. You are explicitly stating that the gravity or seriousness is being increased.

Example: 'A falta de tratamento aumentou a gravidade da doença.' (The lack of treatment increased the severity of the disease.)

Difference from agravar: This is a phrasal alternative. 'Agravar' is a single verb that encapsulates this meaning. Using 'aumentar a gravidade' is less concise but very clear.

Complicar

Meaning: To complicate; to make something more complex or difficult.

Usage: This verb focuses on making a situation more difficult to understand, manage, or resolve, often by adding new problems or layers of difficulty.

Example: 'A sua intervenção complicou a negociação.' (Your intervention complicated the negotiation.) 'A doença complicou o seu estado de saúde.'

Difference from agravar: While complications often lead to a worsening situation (agravar), 'complicar' emphasizes the increase in complexity rather than just the degree of negativity. A situation can be complicated without necessarily being worse, and vice-versa.

A chuva piorou o meu dia.

A falta de pão agrava a fome.

O stress exacerba os meus problemas de sono.

Mastering these synonyms will allow you to express the concept of 'making worse' with greater precision and sophistication in Portuguese.

How Formal Is It?

Formal

"A negligência na manutenção da infraestrutura poderá agravar significativamente o risco de acidentes."

Neutral

"A falta de chuva está a agravar a seca."

Informal

"Não digas mais nada, vais agravar a situação!"

Child friendly

"Se não comeres a sopa, a tua tosse vai ficar pior e vai agravar."

Fun Fact

The Latin root 'gravis' (heavy) is also the root of words like 'gravity' in English and 'grave' (a burial place), highlighting the concept of weight and seriousness. The evolution from 'making heavier' to 'making worse' is a common semantic shift.

Pronunciation Guide

UK /ɐˈɡɾavɐɾ/
US /ɐˈɡɾavaɾ/
The stress is on the second-to-last syllable: a-GRA-var.
Rhymes With
elevar chegar falar trabalhar começar terminar acabar ajudar
Common Errors
  • Misplacing stress on the first or last syllable.
  • Pronouncing the 'g' as in 'gem' instead of 'go'.
  • Not trilling or tapping the 'r' sound sufficiently.

Difficulty Rating

Reading 3/5

CEFR A2 level. The word 'agravar' is introduced at this level. Understanding its core meaning of 'to make worse' is achievable. Recognizing its use in common contexts like health or problems is also expected.

Writing 3/5

A2/B1 level. Learners at this stage can start using 'agravar' in simple sentences to describe worsening situations. Producing more complex sentences or using the reflexive form 'agravar-se' might require B1 or higher.

Speaking 3/5

A2/B1 level. Pronouncing and using 'agravar' in basic sentences is feasible for A2 learners. More nuanced usage, especially with the reflexive form or in more complex contexts, would be more typical of B1 learners.

Listening 3/5

A2 level. Recognizing the word 'agravar' when spoken is possible at this level, especially when the context clearly indicates a worsening situation. Understanding the precise meaning might require context clues.

What to Learn Next

Prerequisites

problema situação doença pior mau ficar tornar

Learn Next

piorar exacerbar intensificar deteriorar complicar

Advanced

agravamento agravante agravo

Grammar to Know

Conjugation of -ar verbs

'Agravar' follows the regular -ar verb conjugation pattern. For example, in the present tense: eu agravo, tu agravas, ele/ela/você agrava, nós agravamos, vós agravais, eles/elas/vocês agravam.

Reflexive verbs

The reflexive form 'agravar-se' is used when the subject is also the object, or when a situation deteriorates on its own. Example: A situação agrava-se. (The situation worsens.)

Modal verbs

Modal verbs like 'poder' (can/may), 'dever' (must/should), and 'querer' (want) are often followed by the infinitive 'agravar' or 'agravar-se'. Example: Isto pode agravar o problema. (This can worsen the problem.)

Present perfect continuous

The structure 'ter vindo a + infinitive' is used to describe an ongoing process of worsening. Example: A crise tem vindo a agravar-se. (The crisis has been worsening.)

Imperative mood

The imperative is used for commands or advice. Example: Não agraves a situação! (Don't worsen the situation!)

Examples by Level

1

A chuva vai agravar o problema.

The rain will worsen the problem.

Simple present tense, direct object.

2

Não agravar a situação.

Don't worsen the situation.

Imperative negative.

3

A tosse agrava a dor.

The cough worsens the pain.

Present tense, direct object.

4

O meu cansaço agrava-se.

My tiredness is worsening.

Reflexive verb 'agravar-se'.

5

O barulho agrava o meu stress.

The noise worsens my stress.

Present tense, direct object.

6

A doença agrava-se.

The illness is worsening.

Reflexive verb 'agravar-se'.

7

Ele vai agravar o erro.

He will worsen the mistake.

Future tense, direct object.

8

Não agravar o conflito.

Don't worsen the conflict.

Imperative negative.

1

A falta de sono pode agravar o seu estado de saúde.

Lack of sleep can worsen your health condition.

Modal verb 'pode' + infinitive 'agravar', direct object.

2

O aumento dos preços agrava a crise económica.

The price increase worsens the economic crisis.

Present tense, direct object.

3

A situação no local de trabalho tem vindo a agravar-se.

The situation at the workplace has been worsening.

Present perfect continuous reflexive 'tem vindo a agravar-se'.

4

Não fume, pois isso pode agravar a sua tosse.

Don't smoke, as it can worsen your cough.

Imperative negative + modal verb 'pode' + infinitive 'agravar'.

5

A má gestão financeira agravou os problemas da empresa.

The poor financial management worsened the company's problems.

Past tense 'agravou', direct object.

6

O ruído excessivo agrava a minha concentração.

The excessive noise worsens my concentration.

Present tense, direct object.

7

As nossas discussões tendem a agravar-se.

Our arguments tend to worsen.

Verb 'tender a' + infinitive 'agravar' (reflexive).

8

A falta de água agravou a seca.

The lack of water worsened the drought.

Past tense 'agravou', direct object.

1

A falta de comunicação entre as equipas pode agravar conflitos internos.

Lack of communication between the teams can worsen internal conflicts.

Modal verb 'pode' + infinitive 'agravar', direct object.

2

Os efeitos secundários do medicamento agravaram a sua condição.

The medication's side effects worsened his condition.

Past tense 'agravaram', direct object.

3

A crise política tende a agravar-se se não houver diálogo.

The political crisis tends to worsen if there is no dialogue.

'Tender a' + infinitive 'agravar-se'.

4

Evite fazer esforço físico, pois pode agravar a lesão.

Avoid physical exertion, as it can worsen the injury.

Imperative negative + modal verb 'pode' + infinitive 'agravar'.

5

A poluição atmosférica tem agravado os problemas respiratórios na cidade.

Air pollution has been worsening respiratory problems in the city.

Present perfect 'tem agravado', direct object.

6

O aumento da temperatura agrava o risco de incêndios florestais.

The rise in temperature worsens the risk of forest fires.

Present tense, direct object.

7

A situação económica da família agravou-se após a perda do emprego.

The family's economic situation worsened after the job loss.

Past tense 'agravou-se', reflexive.

8

As notícias negativas podem agravar o sentimento de pessimismo.

Negative news can worsen the feeling of pessimism.

Modal verb 'podem' + infinitive 'agravar'.

1

A falta de investimento na infraestrutura portuária agrava a competitividade do país.

The lack of investment in port infrastructure worsens the country's competitiveness.

Present tense, direct object.

2

As consequências da seca prolongada agravaram a escassez de alimentos nas regiões afetadas.

The consequences of the prolonged drought worsened the food scarcity in the affected regions.

Past tense 'agravaram', direct object.

3

O debate sobre o tema tende a agravar-se com a proximidade das eleições.

The debate on the topic tends to worsen with the proximity of the elections.

'Tender a' + infinitive 'agravar-se'.

4

É crucial não agravar a ansiedade do paciente com informações desnecessárias.

It is crucial not to worsen the patient's anxiety with unnecessary information.

Infinitive negative 'não agravar', direct object.

5

A gestão inadequada dos resíduos urbanos tem vindo a agravar a poluição dos rios.

Inadequate management of urban waste has been worsening river pollution.

Present perfect continuous reflexive 'tem vindo a agravar'.

6

O conflito diplomático pode agravar a instabilidade regional.

The diplomatic conflict can worsen regional instability.

Modal verb 'pode' + infinitive 'agravar'.

7

A falta de investimento em energias renováveis agrava a dependência de combustíveis fósseis.

Lack of investment in renewable energy worsens the dependence on fossil fuels.

Present tense, direct object.

8

A sua recusa em cooperar agravou a dificuldade da investigação.

His refusal to cooperate worsened the difficulty of the investigation.

Past tense 'agravou', direct object.

1

A persistente negligência na manutenção da barragem poderá agravar exponencialmente o risco de rutura.

The persistent negligence in dam maintenance could exponentially worsen the risk of rupture.

Modal verb 'poderá' + infinitive 'agravar', direct object with adverb 'exponencialmente'.

2

As sanções económicas impostas têm, infelizmente, vindo a agravar a já precária situação humanitária no país.

The imposed economic sanctions have, unfortunately, been worsening the already precarious humanitarian situation in the country.

Present perfect continuous reflexive 'têm vindo a agravar', direct object with adjectives.

3

O debate sobre a reforma educativa corre o risco de se agravar se as posições se radicalizarem ainda mais.

The debate on educational reform risks worsening if positions become even more radicalized.

Verb phrase 'corre o risco de se agravar'.

4

É imperativo que se evite qualquer ação que possa agravar o contencioso territorial.

It is imperative to avoid any action that could worsen the territorial dispute.

Subjunctive mood 'evite' + modal verb 'possa' + infinitive 'agravar'.

5

A introdução de novas tecnologias sem a devida formação dos trabalhadores agrava a disparidade de competências no mercado laboral.

The introduction of new technologies without adequate worker training worsens the skills disparity in the labor market.

Present tense, direct object.

6

O aquecimento global tende a agravar a frequência e intensidade de eventos climáticos extremos.

Global warming tends to worsen the frequency and intensity of extreme climate events.

'Tender a' + infinitive 'agravar'.

7

A escalada da violência na região agravou o êxodo de refugiados.

The escalation of violence in the region worsened the refugee exodus.

Past tense 'agravou', direct object.

8

A falta de transparência na gestão pública pode agravar a desconfiança dos cidadãos nas instituições.

Lack of transparency in public management can worsen citizens' distrust in institutions.

Modal verb 'pode' + infinitive 'agravar'.

1

A omissão deliberada de informações cruciais pela administração tenderá a agravar a crise de confiança pública.

The deliberate omission of crucial information by the administration will tend to worsen the public trust crisis.

Future tense 'tenderá a' + infinitive 'agravar'.

2

As políticas de austeridade, embora visem a estabilidade fiscal, têm paradoxalmente vindo a agravar a desigualdade social e a pobreza.

Austerity policies, although aiming for fiscal stability, have paradoxically been worsening social inequality and poverty.

Present perfect continuous reflexive 'têm vindo a agravar'.

3

O litígio em torno dos direitos de propriedade intelectual corre o sério risco de se agravar se não for encontrada uma solução negociada.

The litigation over intellectual property rights runs a serious risk of worsening if a negotiated solution is not found.

Verb phrase 'corre o sério risco de se agravar'.

4

É fundamental que se evitem quaisquer declarações incendiárias que possam agravar as já tensas relações diplomáticas.

It is fundamental to avoid any inflammatory statements that could worsen the already tense diplomatic relations.

Subjunctive mood 'evitem' + modal verb 'possam' + infinitive 'agravar'.

5

A introdução de algoritmos de inteligência artificial sem uma supervisão ética rigorosa pode agravar os vieses existentes nos sistemas de justiça.

The introduction of artificial intelligence algorithms without rigorous ethical oversight can worsen existing biases in justice systems.

Modal verb 'pode' + infinitive 'agravar'.

6

A persistência de padrões de consumo insustentáveis agrava as pressões sobre os ecossistemas globais.

The persistence of unsustainable consumption patterns worsens the pressures on global ecosystems.

Present tense, direct object.

7

A deterioração das condições socioeconómicas agravou a polarização política e o descontentamento social.

The deterioration of socioeconomic conditions worsened political polarization and social discontent.

Past tense 'agravou', direct object.

8

A ausência de um quadro regulamentar claro para as novas tecnologias tende a agravar a incerteza jurídica e a inibir o investimento.

The absence of a clear regulatory framework for new technologies tends to worsen legal uncertainty and inhibit investment.

'Tender a' + infinitive 'agravar'.

Common Collocations

agravar a situação
agravar a doença
agravar os problemas
agravar-se
agravar a dor
agravar o conflito
agravar a pobreza
agravar o risco
agravar a crise
agravar a tensão

Common Phrases

Não agravar a situação

— To avoid making a bad situation any worse. This is often used as advice.

Por favor, não interfira. Não agravar a situação é o melhor que pode fazer agora.

A situação tem vindo a agravar-se

— Describes a situation that has been progressively getting worse over time.

Infelizmente, a situação económica do país tem vindo a agravar-se nos últimos meses.

Agravar o erro

— To make a mistake even worse, often by trying to correct it poorly or by adding to it.

Ele tentou consertar o vaso, mas acabou por agravar o erro e partiu-o em mais pedaços.

Agravar os sintomas

— To make the symptoms of an illness or condition more severe.

Se não descansar, pode agravar os sintomas da gripe.

Agravar a pena

— In a legal context, to increase the sentence or punishment given to someone.

O tribunal decidiu agravar a pena do réu devido à gravidade do crime.

Agravar a dependência

— To increase reliance on something, often in a negative way.

A falta de alternativas agrava a dependência da população em relação a subsídios.

Agravar a desconfiança

— To increase suspicion or lack of trust.

A falta de transparência agrava a desconfiança dos cidadãos nas autoridades.

Agravar a escassez

— To make a shortage of something more severe.

A seca prolongada agravou a escassez de água potável.

Agravar a instabilidade

— To make a situation more unstable.

A intervenção estrangeira agravou a instabilidade política na região.

Agravar a competição

— To intensify competition, often in a way that makes it more difficult or severe.

O novo concorrente agravou a competição no mercado.

Often Confused With

agravar vs agravo

'Agravo' is a noun meaning 'aggravation', 'worsening', or 'appeal'. It's crucial to distinguish between the verb 'agravar' (to worsen) and the noun 'agravo'.

agravar vs agravar (in English)

While similar, the Portuguese 'agravar' does not typically mean 'to annoy' or 'to irritate', which is a common informal use of 'aggravate' in English. Stick to the meaning of making something worse.

agravar vs agradar

'Agradar' means 'to please' or 'to like'. It sounds somewhat similar but has a completely opposite meaning and usage.

Idioms & Expressions

"Agravar a ferida"

— Literally 'to worsen the wound'. It's used metaphorically to describe actions or words that make a difficult situation or someone's emotional pain even worse, especially after an injury or setback has already occurred.

Depois de perder o emprego, ouvir críticas constantes foi como agravar a ferida.

Figurative
"Não agravar o mal"

— Literally 'not to worsen the evil/bad'. It means to avoid making a bad situation worse, often by acting cautiously or refrain from doing something that could escalate the problem.

Ele sabia que discutir naquele momento só iria não agravar o mal, então preferiu ficar em silêncio.

Figurative
"Agravar a situação com palavras"

— To make a situation worse by saying the wrong thing, especially by being insensitive, accusatory, or confrontational.

Em vez de pedir desculpa, ele começou a culpar os outros, agravando a situação com palavras.

Figurative
"Agravar o já difícil"

— To make something that is already difficult even more challenging or problematic.

A burocracia excessiva tende a agravar o já difícil processo de abertura de uma nova empresa.

Figurative
"Agravar o cenário"

— To make a described scenario or outlook worse.

A falta de chuva agrava o cenário de seca que já era preocupante.

Figurative
"Agravar a crise de confiança"

— To make a period of distrust even more severe.

Os escândalos recentes agravaram a crise de confiança entre os cidadãos e os políticos.

Figurative
"Agravar a tensão"

— To increase the level of stress or strain in a relationship or situation.

As palavras duras dele agravaram a tensão que já existia.

Figurative
"Agravar o sofrimento"

— To increase the pain or distress someone is experiencing.

Ver os seus entes queridos em perigo agravou o seu sofrimento.

Figurative
"Agravar a incerteza"

— To make a situation of doubt or unpredictability even greater.

A falta de uma decisão clara agrava a incerteza sobre o futuro do projeto.

Figurative
"Agravar o mal-estar"

— To increase a general feeling of discomfort, unease, or illness.

O calor excessivo agrava o mal-estar geral da população.

Figurative

Easily Confused

agravar vs piorar

Both 'agravar' and 'piorar' mean 'to get worse'.

'Piorar' is a more general and common term for anything getting worse. 'Agravar' specifically implies making an existing bad situation, problem, or condition worse, often with a sense of increased severity or intensity. 'Agravar' can also be used in more formal or technical contexts.

O tempo está a piorar. (The weather is getting worse - general). A chuva agravou os problemas de trânsito. (The rain worsened the traffic problems - specific problem).

agravar vs exacerbar

Both words mean to make something worse, especially in negative contexts.

'Exacerbar' is often considered more formal and technical, frequently used in medical or scientific contexts. 'Agravar' is more general and can be used in everyday conversation, though it also appears in formal settings. They are often interchangeable.

O stress pode exacerbar os sintomas de ansiedade. (Stress can exacerbate anxiety symptoms). O stress pode agravar os sintomas de ansiedade. (Stress can worsen anxiety symptoms).

agravar vs intensificar

Both verbs can describe an increase in something negative.

'Intensificar' means to increase the intensity or strength of something, which can be positive or negative. 'Agravar' specifically refers to making a negative situation or condition worse. You can intensify love, but you only aggravate a problem.

A dor intensificou-se. (The pain intensified - could be about degree). A falta de medicação agravou a sua dor. (Lack of medication worsened his pain - specific negative consequence).

agravar vs complicar

When a situation gets worse, it often becomes more complicated.

'Complicar' means to make something more difficult or complex by adding layers or issues. 'Agravar' means to make something worse in terms of its severity or negativity. A situation can be complicated without necessarily being worse, and vice-versa.

A sua intervenção complicou a negociação. (Your intervention made the negotiation more complex). A falta de acordo agravou a crise. (The lack of agreement worsened the crisis).

agravar vs deteriorar

Both verbs imply a process of getting worse.

'Deteriorar' often implies a gradual decline or decay, especially for physical things, conditions, or abstract concepts like relationships or reputation. 'Agravar' is more about actively making a specific problem or condition more severe or intense.

O edifício deteriorou-se com o tempo. (The building deteriorated over time - gradual decay). A greve agravou a situação económica. (The strike worsened the economic situation - specific negative impact).

Sentence Patterns

A2

Subject + agravar + Object

A chuva agrava os problemas de trânsito.

A2

Subject + agravar-se

O meu estado de saúde agrava-se.

B1

Modal Verb + agravar + Object

O barulho pode agravar a sua dor.

B1

Imperative Negative + agravar + Object

Não agrave a situação com comentários desnecessários.

B2

Subject + tender a + agravar-se

As tensões tendem a agravar-se.

B2

Subject + ter vindo a + agravar + Object

A falta de investimento tem vindo a agravar os problemas da empresa.

C1

Subjunctive + agravar + Object

É importante que ele não agrave a sua ferida.

C1

Verb Phrase + agravar-se

Corre o risco de agravar-se.

Word Family

Nouns

agravo Aggravation, worsening; legal appeal.
agravamento The act or result of worsening; aggravation.

Verbs

agravar To worsen, to aggravate.
agravar-se To worsen (reflexive).

Adjectives

agravado Worsened, aggravated.
agravante Aggravating (circumstance).

Related

grave Serious, grave.
gravidade Seriousness, gravity.

How to Use It

frequency

Common, especially in discussions of problems, health, and negative trends.

Common Mistakes
  • Using 'agravar' to mean 'to annoy'. Use 'irritar', 'chatear', or 'incomodar' for annoyance.

    The Portuguese verb 'agravar' strictly means to make a problem, situation, or condition worse, not to irritate someone. The English word 'aggravate' can have both meanings, but in Portuguese, stick to the 'worsen' definition.

  • Confusing 'agravar' (verb) with 'agravo' (noun). 'Agravar' is the verb (e.g., 'A situação agrava-se'). 'Agravo' is a noun (e.g., 'Houve um agravo na sua condição' - There was a worsening in his condition, or 'O juiz considerou o agravo' - The judge considered the appeal).

    It's essential to differentiate between the action of worsening (verb) and the state or result of worsening (noun). Ensure you use the correct part of speech based on your sentence structure.

  • Using 'agravar' when 'piorar' would be more natural. In many informal contexts, 'piorar' is a more common and natural choice for simply 'getting worse'. Use 'agravar' when you want to emphasize making a specific problem more severe.

    'Piorar' is the general term for deterioration. 'Agravar' often implies a more active or significant worsening of a pre-existing issue. For example, 'O tempo piorou' is fine, but 'A tempestade agravou os danos' is more precise.

  • Incorrectly using the reflexive 'agravar-se'. Use 'agravar-se' when the subject is worsening by itself. Example: 'A crise agrava-se.' (The crisis is worsening). Use 'agravar' transitively when an external agent causes the worsening. Example: 'A seca agrava a crise hídrica.' (The drought worsens the water crisis).

    The reflexive form is used for inherent deterioration, while the transitive form implies an agent causing the worsening. This distinction is important for accurate meaning.

  • Overusing 'agravar' in contexts where 'complicar' or 'intensificar' might be more precise. Consider if the situation is becoming more complex ('complicar') or simply more intense ('intensificar'), rather than just 'worse'.

    'Agravar' is about negative worsening. 'Complicar' is about increased difficulty/complexity, and 'intensificar' is about increased strength/degree. Choose the verb that best fits the specific nuance.

Tips

Connect to 'Gravity'

Remember the Latin root 'gravis' meaning 'heavy'. 'Agravar' is like adding weight to a problem, making it heavier and thus worse. This connection can help you recall the meaning.

Mastering Reflexives

Pay close attention to the reflexive form 'agravar-se'. It's crucial for describing situations that deteriorate on their own, like economic crises or health conditions, which is a very common usage.

Stress the 'GRA'

The stress in 'agravar' falls on the second-to-last syllable: a-GRA-var. Practicing this stress pattern will make your pronunciation clearer and more natural.

Visualize Worsening

Create a mental image of something bad getting even worse – like a small crack in a dam becoming a huge rupture. This visual aid can help solidify the meaning of 'agravar'.

English 'Aggravate'

Use the English word 'aggravate' as a helpful parallel for the primary meaning of 'to make worse'. Just remember that 'agravar' in Portuguese doesn't carry the informal meaning of 'to annoy'.

Sentence Building

Actively try to construct sentences using 'agravar' and 'agravar-se' in various contexts. Write about hypothetical worsening scenarios or real-life examples you encounter.

Listen for Negative Trends

When listening to Portuguese news or discussions about problems, actively listen for 'agravar' to identify how situations are being described as worsening.

Formal vs. Informal

While 'agravar' can be used in many registers, be aware that 'exacerbar' might be preferred in highly formal or scientific contexts, and 'piorar' is more common in casual conversation.

Describe Your Own 'Agravamentos'

Think of times when something you did, or something that happened, made a situation worse. Try to describe these moments using 'agravar' in Portuguese.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'gravity' making things heavier and thus worse. If something has 'gravity', it's serious, and 'agravar' means to make that seriousness even greater. Imagine a heavy stone being added to an already difficult situation, making it harder to bear.

Visual Association

Picture a scale where one side is already dipping down (representing a bad situation). Then, imagine someone adding a large, heavy weight to that side, causing it to dip even further. This visual represents 'agravar' – making the bad situation heavier and worse.

Word Web

Worsen Intensify Exacerbate Deteriorate Aggravate Problem Illness Situation Negative Severity

Challenge

Try to describe three different negative situations you've experienced or heard about, using the verb 'agravar' to explain how they became worse. For example, a personal mistake that worsened a project, a minor injury that became more serious, or a small disagreement that escalated.

Word Origin

The word 'agravar' comes from the Latin 'aggravare', which itself is derived from 'gravis', meaning 'heavy' or 'serious'. The prefix 'ad-' (meaning 'to' or 'towards') combined with 'gravis' creates the sense of making something heavier or more serious.

Original meaning: To make heavier, to make more serious.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

Cultural Context

When discussing sensitive topics like illness, poverty, or conflict, using 'agravar' requires care. It's a strong verb that highlights negative progression, so ensure it's used factually and with empathy, not to blame or sensationalize.

The English word 'aggravate' shares a common Latin root ('gravis' meaning heavy) and often carries the same meaning of making something worse. However, in informal English, 'aggravate' can also mean 'to annoy', a meaning that 'agravar' does not possess in Portuguese. This distinction is important to avoid confusion.

News reports discussing economic crises often use 'agravar' to describe the impact of global events on local economies (e.g., 'A guerra na Ucrânia agravou a inflação em Portugal.'). Medical advice frequently warns against actions that 'agravar' symptoms (e.g., 'Não se exponha ao sol para não agravar a sua condição de pele.'). Legal discussions might refer to an 'agravo' (noun) as an appeal to increase a sentence, showcasing a specific use of the word's root.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Health and Medicine

  • agravar a doença
  • agravar os sintomas
  • agravar a condição
  • agravar a dor

Economic and Social Issues

  • agravar a crise
  • agravar a pobreza
  • agravar a desigualdade
  • agravar a situação económica

Environment

  • agravar a seca
  • agravar a poluição
  • agravar o risco de incêndios

Interpersonal Conflicts

  • agravar o conflito
  • agravar a tensão
  • agravar a discussão

Legal Matters

  • agravar a pena
  • agravar a situação legal

Conversation Starters

"What are some common ways people describe things getting worse in Portuguese?"

"Can you think of a situation where a small problem became much bigger? How would you use 'agravar' to describe it?"

"When talking about health, how does 'agravar' differ from simply saying something is 'pior'?"

"In what contexts might you hear the reflexive form 'agravar-se' most often?"

"How can understanding 'agravar' help you better comprehend news reports or discussions about challenges?"

Journal Prompts

Describe a time when a minor issue you faced was made worse by your own actions or inactions. Use 'agravar' to explain how.

Think about a current event or a social issue. How might a particular factor be 'agravando' the problem? Write a short paragraph.

Reflect on a personal challenge. If things got worse, how did it happen? Use 'agravar-se' to describe the deterioration.

Imagine you are advising someone about a difficult situation. What advice would you give them to avoid 'agravando' it further?

Write a short story (3-4 sentences) where the plot involves a situation that is progressively 'agravando'.

Frequently Asked Questions

10 questions

The main meaning of 'agravar' is to make a problem, situation, or condition worse. It implies an increase in severity or intensity of something negative. For example, if a patient's illness gets worse, their condition has been 'aggravated'.

You use 'agravar-se' (the reflexive form) when the subject itself is worsening or deteriorating, without an explicit external agent directly causing it. For instance, 'A situação económica agrava-se' means 'The economic situation is worsening'. If someone is actively making something worse, you use 'agravar' transitively, like 'O mau tempo agrava o trânsito' (The bad weather worsens the traffic).

Yes, they share a common Latin root and often have the same primary meaning: to make a problem or situation worse. However, be careful, as 'aggravate' in informal English can also mean 'to annoy', a meaning that 'agravar' does not have in Portuguese.

'Agravar' is frequently used in contexts related to health (worsening illnesses), economics (worsening crises), politics (worsening tensions), environmental issues (worsening pollution or drought), and interpersonal conflicts (worsening arguments).

No, 'agravar' is exclusively used for negative situations, problems, or conditions. It means to make something bad even worse. For positive intensification, you would use verbs like 'intensificar' or 'aumentar'.

'Piorar' is a more general term meaning 'to get worse'. 'Agravar' is more specific and often implies making an existing problem or condition more severe or intense. 'Agravar' can also be more formal or technical. For example, 'O tempo piorou' (The weather got worse) is general, while 'A chuva agravou os problemas de trânsito' (The rain worsened the traffic problems) is specific.

Yes, in a legal context, 'agravar' can mean to increase a sentence or penalty. The noun form 'agravo' also refers to an appeal against a judicial decision, often with the aim of having the sentence increased.

'Agravar' is a regular '-ar' verb. Its conjugations follow the standard pattern. For example, in the present tense: eu agravo, tu agravas, ele/ela/você agrava, nós agravamos, vós agravais, eles/elas/vocês agravam. In the past tense (pretérito perfeito): eu agravai, ele agravou.

The primary noun forms are 'agravo' (meaning worsening, aggravation, or a legal appeal) and 'agravamento' (meaning the act or result of worsening).

Certainly. For example: 'A falta de ar agravou perigosamente a sua condição.' (The lack of air dangerously worsened his condition.) Adverbs like 'significativamente' (significantly), 'perigosamente' (dangerously), or 'exponencialmente' (exponentially) can be used to describe the degree to which something is aggravated.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!