At the A1 level, you can think of 'parande-ye shekāri' as a 'hunting bird'. 'Parande' means bird, and 'shekāri' means it likes to hunt. You might know birds like 'eagle' (oghāb). An eagle is a 'parande-ye shekāri'. These birds are big and strong. They fly in the sky and look for food like small animals. In Persian, we use the 'e' sound (Ezafe) to connect 'parande' and 'shekāri'. You don't need to know all the types yet, just that these birds are hunters. You can say 'I see a bird' (Man yek parande mibinam) or 'The bird is big' (Parande bozorg ast). If it is a hunting bird, you add 'shekāri'. Remember, these birds are not like the small birds in your garden; they are powerful and fast. Focus on the two words: 'parande' and 'shekāri'. Practice saying them together with the little 'e' sound in the middle. This is a good way to start learning about nature in Persian. You can also learn that they have 'tiz' (sharp) eyes and 'qavi' (strong) wings. This level is all about identifying the animal and its basic job: hunting.
At the A2 level, you should understand that 'parande-ye shekāri' is a compound noun used for birds of prey. You can use this term to describe animals like eagles, hawks, and owls. In your sentences, you can start adding simple adjectives. For example, 'parande-ye shekāri-ye bozorg' (a big bird of prey). You should also know the basic verbs associated with them, like 'parvāz kardan' (to fly) and 'shekār kardan' (to hunt). You might say, 'In parande-ye shekāri khargush shekār mikonad' (This bird of prey hunts rabbits). It is important to notice the '-i' at the end of 'shekāri', which shows it is a type of bird. At this level, you can also talk about where they live, like 'dar kuh-estān' (in the mountains) or 'dar janghal' (in the forest). You are beginning to use the term in more complete sentences to describe the bird's life. You might hear this word in simple children's stories or basic science videos. Try to remember that 'shekāri' is different from 'shekārchi' (a human hunter). This will help you avoid common mistakes as you build your Persian vocabulary.
At the B1 level, 'parande-ye shekāri' is a key term for discussing the environment and wildlife. You should be able to explain what a bird of prey is using Persian: 'Parande-i ke heyvānāt-e digar rā barāye ghozā shekār mikonad' (A bird that hunts other animals for food). You can now use the term in more complex grammatical structures, such as using the 'rā' marker for specific objects or pluralizing it correctly as 'parande-hā-ye shekāri'. You should also be aware of the cultural importance of these birds in Iran, such as their role in history and poetry. You can discuss environmental issues, like 'mohafazat az parandegān-e shekāri' (protection of birds of prey). At this stage, you should also know related body parts like 'menghār' (beak) and 'panjeh' (talon). You can follow a documentary or a news report that uses this term without much difficulty. You are also expected to distinguish between different types like 'oghāb' (eagle), 'shāhin' (falcon), and 'bāz' (hawk) while using 'parande-ye shekāri' as the umbrella term. This is the level where you start to sound more professional and precise in your descriptions of the natural world.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'parande-ye shekāri' in both academic and literary contexts. You can discuss the ecological importance of these birds, such as their role in controlling the population of rodents. You should be comfortable with formal pluralization: 'parandegān-e shekāri'. You can use the term in passive sentences, like 'In parande-ye shekāri dar manateq-e kousestāni yāfte mishavad' (This bird of prey is found in mountainous regions). You should also be familiar with more advanced vocabulary related to their behavior, such as 'ghouteh zadan' (to dive/stoop) or 'ghalamro' (territory). You can read articles about wildlife conservation and understand the nuances of the challenges these birds face, such as habitat loss or illegal trade. You might also encounter the term in classical poetry, where it symbolizes high status or spiritual pursuit. At this level, you can debate the ethics of falconry (qush-bāzi) or the impact of pesticides on 'parandegān-e shekāri'. Your use of the term should be fluid, and you should be able to use it as part of a sophisticated discussion about biology, culture, or environmental policy.
At the C1 level, your understanding of 'parande-ye shekāri' should be comprehensive, including its scientific, historical, and metaphorical uses. You can analyze the etymology of the word and its roots in Middle Persian. You should be able to discuss specific species like the 'Homa' (Lammergeier) and its significance in Persian mythology and the 'Shahnameh'. You can use the term in highly formal writing, such as a thesis or a scientific report, employing precise terminology like 'ekosistem' (ecosystem) and 'zanjire-ye ghozāyi' (food chain). You should also be aware of the subtle differences between 'parande-ye shekāri' and 'mordār-khār' (scavenger) in a biological context. Your ability to use synonyms like 'jovāreh' or 'sayyād-e āsemān' in literary analysis shows a deep mastery of the language. You can understand complex lectures on ornithology in Persian and contribute with nuanced points about the morphological adaptations of these birds. You are also sensitive to the register of the word, knowing when to use the technical term versus a more poetic alternative. At this level, the word is not just a label but a gateway to a wide range of academic and cultural topics.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'parande-ye shekāri' and all its connotations. You can appreciate the most subtle uses of the term in modern and classical Persian literature, understanding how it functions as a symbol of the 'Arif' (mystic) or the 'Shah' (king). You can engage in high-level scientific research or policy-making discussions regarding 'parandegān-e shekāri' in Iran, discussing international treaties like CITES in Persian. You are capable of translating complex English texts about raptors into Persian with perfect accuracy and stylistic flair. Your vocabulary includes archaic terms and regional dialects related to these birds. You can lecture on the history of falconry in the Persian court, using the term 'parande-ye shekāri' as a central theme. You understand the physiological intricacies of these birds, such as their 'tiz-bini' (keen sight) and 'sor'at-e enteghāl' (speed of reaction), and can describe them with poetic precision. At this level, you don't just know the word; you live the language, understanding the deep-seated respect and awe that this term evokes in the Persian consciousness.

پرنده شکاری in 30 Seconds

  • A 'parande-ye shekāri' is a bird of prey that hunts animals for food, characterized by sharp talons and beaks.
  • The term is a Persian compound noun used in science, literature, and daily life to describe raptors like eagles.
  • In Iranian culture, these birds represent strength and nobility and are frequently featured in classical Persian poetry and myths.
  • Grammatically, the term uses the Ezafe construction and can be pluralized formally as 'parandegān-e shekāri' or informally as 'parande-hā-ye shekāri'.

The Persian term پرنده شکاری (parande-ye shekāri) is a compound noun that translates literally to 'hunting bird' or more accurately in biological terms as a 'bird of prey' or 'raptor'. In the Persian language, this term is used to describe a specific category of birds that are characterized by their predatory nature, possessing sharp talons, a hooked beak, and exceptional eyesight. The word is composed of two parts: 'parande' (bird) and 'shekāri' (of hunting/predatory), joined by the 'Ezafe' construction (the short 'e' sound represented by the 'ye' after the silent 'he'). Understanding this term is crucial for learners at the B1 level because it bridges the gap between basic animal vocabulary and more specific, descriptive terminology used in science, nature documentaries, and literature. You will find this term used extensively when discussing the diverse ecosystem of the Iranian plateau, which is home to many such magnificent creatures like the Golden Eagle and the Saker Falcon.

Literal Meaning
The word 'parande' (پرنده) means bird, derived from the verb 'paridan' (to fly). 'Shekāri' (شکاری) comes from 'shekār' (hunt/prey) plus the 'i' suffix of relation, meaning 'pertaining to hunting'.

عقاب یکی از قدرتمندترین انواع پرنده شکاری در جهان است.

Translation: The eagle is one of the most powerful types of birds of prey in the world.

In daily conversation, while people might name specific birds like 'Oghāb' (Eagle) or 'Shāhin' (Falcon), the collective term 'parande-ye shekāri' is used in educational contexts, news reports about wildlife conservation, and when discussing environmental laws. For instance, if you are visiting a national park in Iran like Golestan National Park, the rangers might use this term to describe the avian predators you might encounter. It carries a sense of majesty and respect. In Persian culture, these birds have historically been symbols of power, keen vision, and nobility. From the ancient banners of the Achaemenids to the mystical poetry of Attar and Rumi, the 'parande-ye shekāri' is more than just a biological classification; it is a cultural icon representing the soul's ascent or the ruler's dominance.

بسیاری از انواع پرنده شکاری در ایران تحت حفاظت هستند.

Cultural Nuance
In Persian literature, the falcon (Shāhin) is often contrasted with the fly or the crow to show the difference between noble ambition and lowly desires. Calling something a 'parande-ye shekāri' emphasizes its role as a hunter and its place at the top of the food chain.

When using this term in a sentence, it functions as a single conceptual unit. You can pluralize it as 'parandegān-e shekāri' (birds of prey) in formal contexts or 'parande-hā-ye shekāri' in more neutral, modern speech. It is important to distinguish this from 'parande-ye shekār-shode' (the hunted bird), as the suffix '-i' specifically denotes the actor or the nature of the bird as a hunter. This distinction is vital for avoiding confusion in complex sentences. Furthermore, the term is frequently used in the context of falconry, an ancient tradition in Iran known as 'Bāz-dāri' or 'Qush-bāzi'. In these circles, the 'parande-ye shekāri' is a prized companion, trained with great care and skill. Therefore, when you use this word, you are tapping into a deep reservoir of Iranian history and natural science.

نگهداری از پرنده شکاری بدون مجوز قانونی جرم است.

Usage in Media
Documentaries often use the phrase 'parandegān-e shekāri-ye shab-gard' to refer to nocturnal raptors like owls, showing the versatility of the term when adjectives are added.

چشمان تیزبین پرنده شکاری به او اجازه می‌دهد از فاصله دور طعمه را ببیند.

زیستگاه اصلی این پرنده شکاری صخره‌های مرتفع است.

Using 'parande-ye shekāri' correctly involves understanding its grammatical role as a noun phrase and its common associations with specific verbs. Because it refers to an animate object capable of action, it is often the subject of verbs related to flight, hunting, and perception. In Persian, the word order is typically Subject-Object-Verb (SOV), so you will often see the 'parande-ye shekāri' at the beginning of the sentence followed by its actions. For example, 'parande-ye shekāri dar āsemān parvāz mikonad' (The bird of prey flies in the sky). When it is the object of a sentence, such as when someone is watching it, the marker 'rā' is used if it is a specific bird: 'man parande-ye shekāri rā didam' (I saw the bird of prey).

Subjective Use
When the bird is the one performing the action. Example: 'Parande-ye shekāri beh sor'at hamleh kard' (The bird of prey attacked quickly).

هر پرنده شکاری ویژگی‌های خاص خود را برای بقا دارد.

In more complex sentences, you might use the term with adjectives to describe the bird's size, color, or species. Adjectives in Persian follow the noun they modify, also using the Ezafe. For instance, 'parande-ye shekāri-ye bozorg' (a large bird of prey). Notice how the Ezafe 'e' sound is repeated: parande-ye shekāri-ye... This can be tricky for learners, but it is essential for rhythmic and correct Persian. If you want to talk about multiple birds, the pluralization 'parandegān-e shekāri' is the most elegant way, often used in books or formal speeches. 'Parandegān-e shekāri naqsh-e mohemmi dar ekosistem dārand' (Birds of prey have an important role in the ecosystem).

آیا می‌دانستید که جغد هم یک نوع پرنده شکاری است؟

Objective Use
When the bird is being observed or acted upon. Example: 'Dāneshmandān yek parande-ye shekāri rā raddyābi kardand' (Scientists tracked a bird of prey).

Another important aspect of using this term is its combination with verbs of hunting. The verb 'shekār kardan' (to hunt) is naturally linked to 'parande-ye shekāri'. You might say, 'In parande-ye shekāri khargush-hā rā shekār mikonad' (This bird of prey hunts rabbits). Also, the verb 'ghouteh zadan' (to dive) is often used to describe the spectacular way these birds drop from the sky to catch prey. When describing their physical appearance, you will use nouns like 'menghār' (beak), 'panjeh' (talon/claw), and 'bāl' (wing). For example, 'parande-ye shekāri panjeh-hā-ye tiz dārad' (The bird of prey has sharp talons). Mastering these combinations will allow you to describe nature with the precision of a native speaker.

صدای پرنده شکاری در کوهستان طنین‌انداز شد.

Possessive Use
Describing parts or attributes. Example: 'Bāl-hā-ye parande-ye shekāri bisyār qavi hastand' (The wings of the bird of prey are very strong).

ما برای تماشای پرنده شکاری به دشت رفتیم.

سرعت پرواز این پرنده شکاری خیره‌کننده است.

In contemporary Iran, you are most likely to hear the phrase 'parande-ye shekāri' in educational settings or media focused on the environment. One of the most famous contexts is the Iranian national television channel 'Mostanad' (The Documentary Channel), which frequently airs programs about Iran's wildlife. Narrators often use this term to introduce species like the Lammergeier (Homa) or the Imperial Eagle. If you are a student of Persian, watching these documentaries is an excellent way to hear the term used in a formal, clear, and descriptive manner. The term also appears frequently in news headlines regarding the smuggling of rare birds to neighboring countries, a significant environmental issue in the region. Headlines might read, 'Jolo-giri az ghāchāq-e parandegān-e shekāri' (Prevention of the smuggling of birds of prey).

Environmental News
Reports about wildlife protection and illegal hunting. Example: 'Mohit-bānān yek parande-ye shekāri-ye masdoum rā nejāt dādand' (Park rangers saved an injured bird of prey).

در اخبار شنیدم که قاچاق پرنده شکاری افزایش یافته است.

Another place you will encounter this word is in Persian literature and textbooks. In elementary and middle school Persian books, there are often lessons about nature where 'parande-ye shekāri' is defined and its characteristics are explained. This makes it a standard part of the vocabulary for any literate Persian speaker. Furthermore, in the world of sports and hobbies, specifically 'Qush-bāzi' (falconry), which has a long history in Iranian and Arab cultures, the term is central. Enthusiasts discuss the training, health, and hunting prowess of their birds using this term. Even in urban environments, if a large hawk is spotted on a skyscraper in Tehran, people might point and say, 'Negāh kon, yek parande-ye shekāri!' (Look, a bird of prey!).

کتاب‌های درسی درباره نقش پرنده شکاری در طبیعت توضیح می‌دهند.

Academic/Scientific
Used in biology and ecology lectures. Example: 'Anvva-e parande-ye shekāri dar Iran bisyār motanave' ast' (The types of birds of prey in Iran are very diverse).

If you visit the 'Museum of Natural History' in Tehran or other major cities, the labels on the displays of eagles, hawks, and owls will prominently feature the term 'parandegān-e shekāri'. In these settings, the term is used to categorize the specimens. Additionally, in Persian-language podcasts about science or history, you might hear the term when discussing the evolution of birds or the history of hunting in the Persian Empire. The word has a formal and slightly majestic tone, making it suitable for these intellectual discussions. It is rarely replaced with slang, as it is a specific technical term that most people take pride in using correctly. Even in children's cartoons about nature, the term is introduced early on to help children identify these impressive animals.

موزه حیات وحش بخش ویژه‌ای برای پرنده شکاری دارد.

Historical Context
In historical dramas set in the Sassanid or Safavid eras, you might hear kings discussing their 'parandegān-e shekāri' before a royal hunt.

مستند دیشب درباره زندگی یک پرنده شکاری کمیاب بود.

او با دوربین به دنبال ردی از پرنده شکاری می‌گشت.

One of the most frequent mistakes learners make when using 'parande-ye shekāri' is related to the 'Ezafe' construction. Because 'parande' (پرنده) ends in a silent 'he' (the vowel 'e'), many learners forget to add the 'ye' sound to connect it to 'shekāri'. Saying 'parande shekāri' without the linking 'e' sounds disjointed and grammatically incorrect in Persian. It is similar to saying 'bird hunting' instead of 'hunting bird' in a context where the relationship must be defined. Another common error is confusing 'shekāri' (the adjective/noun of relation meaning 'predatory') with 'shekār' (the noun meaning 'hunt' or 'prey'). If you say 'parande-ye shekār', it sounds like you are talking about a bird that is being hunted, rather than the bird that does the hunting.

Ezafe Error
Incorrect: 'parande shekāri'. Correct: 'parande-ye shekāri'. The 'ye' is vital for the noun-adjective relationship.

اشتباه: این یک پرنده شکار است. درست: این یک پرنده شکاری است.

Another mistake involves the pluralization. Learners sometimes try to apply the '-hā' plural marker to both words, saying 'parande-hā-ye shekāri-hā'. In Persian, only the first noun in an Ezafe construction is typically pluralized: 'parande-hā-ye shekāri'. Alternatively, the more formal plural 'parandegān-e shekāri' is used. Applying the plural to 'shekāri' changes the meaning or makes the sentence nonsensical. Additionally, learners might confuse 'parande-ye shekāri' with 'mordār-khār' (scavenger). While some birds of prey, like vultures, are scavengers, the terms are not interchangeable. A 'parande-ye shekāri' is primarily defined by its active hunting, whereas a 'mordār-khār' eats animals that are already dead.

نباید پرنده شکاری را با پرندگان دانه‌خوار اشتباه گرفت.

Confusion with 'Shekārchi'
Sometimes learners use 'parande-ye shekārchi'. While 'shekārchi' means hunter, it is almost exclusively used for humans. For animals, 'shekāri' or 'shekārgar' is more appropriate.

Lastly, a common pronunciation mistake is failing to stress the final 'i' in 'shekāri'. In Persian, the stress in nouns and adjectives usually falls on the last syllable. Pronouncing it with the stress on 'she' makes it sound like a different word or simply unnatural. Also, ensure the 'sh' (ش) sound is crisp and the 'k' (ک) is not overly aspirated. Learners also sometimes struggle with the 'r' (ر) in 'shekāri', which should be a slight tap or roll, similar to the Spanish 'r'. Practice saying the phrase as one continuous breath: 'parande-ye-she-kā-ri'. This will help you sound more like a native speaker and avoid the rhythmic errors that identify a beginner.

تلفظ درست کلمه پرنده شکاری برای درک بهتر ضروری است.

Word Order in Plurals
Incorrect: 'parande shekāri-hā'. Correct: 'parande-hā-ye shekāri'. The plural marker belongs to the main noun.

بسیاری از هنرجویان در نوشتن پرنده شکاری کسره اضافه را فراموش می‌کنند.

استفاده از واژه پرنده شکاری به جای نام دقیق پرنده، گاهی کلی‌گویی است.

While 'parande-ye shekāri' is the most comprehensive term for birds of prey, Persian offers several more specific or alternative words depending on the context and the specific bird being discussed. The most common synonym in a literary or slightly dated context is 'jovāreh' (جوارح), which refers to predatory animals, especially birds. However, in modern Persian, this is rarely used outside of classical texts. Another term is 'shekārgar' (شکارگر), which means 'predator' and can be applied to any animal. You might hear 'parande-ye shekārger' used as a more technical biological term, emphasizing the active role of the bird as a hunter within an ecosystem. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation.

Oghāb (عقاب)
Meaning 'Eagle'. This is the most famous type of 'parande-ye shekāri'. It is often used as a metaphor for high-mindedness and power.
Shāhin (شاهین)
Meaning 'Falcon'. Falcons are known for their speed. The term is also a popular male name in Iran, symbolizing sharpness and nobility.

در ادبیات فارسی، شاهین یک پرنده شکاری بسیار محبوب است.

Another alternative is 'Bāz' (باز), which specifically means 'Hawk' but is often used generically in the context of falconry. The phrase 'Bāz-dāri' refers to the keeping and training of birds of prey. For nocturnal birds of prey, the word 'Jaghd' (جغد) or 'Bum' (بوم) is used for 'Owl'. While an owl is biologically a 'parande-ye shekāri', in casual speech, people usually just call it a 'Jaghd' unless they are discussing its predatory habits. Conversely, 'Karkas' (کرکس) refers to a vulture. While vultures are raptors, they are often distinguished from 'parande-ye shekāri' in common parlance because they are scavengers ('mordār-khār') rather than active hunters. Knowing these distinctions allows you to be more precise in your descriptions.

عقاب و شاهین هر دو از خانواده پرنده شکاری هستند.

Mordār-khār (مردارخوار)
Meaning 'Scavenger'. Used for birds like vultures. It is the opposite of an active hunter in terms of feeding habits.
Ghoush (قوش)
A more traditional or poetic word for a hawk or falcon, often used in the term 'Qush-bāzi' (falconry).

In scientific contexts, you might also encounter the term 'Rāptour' (رپتور), which is a direct transliteration of the English 'Raptor'. However, this is mostly used in specialized academic papers and 'parande-ye shekāri' remains the standard term for general use. When writing, if you want to avoid repeating the same phrase, you can use 'in sayyād-e āsemān' (this hunter of the sky) or 'in parvāz-gar-e tond-tiz' (this fast-flying flyer) to add variety and poetic flair to your Persian. By mastering these synonyms and alternatives, you will not only improve your vocabulary but also gain a deeper appreciation for the rich descriptive power of the Persian language when it comes to the natural world.

برخی پرنده شکاری را سلطان آسمان می‌نامند.

Dalijeh (دلیجه)
The Persian word for 'Kestrel', a small and common 'parande-ye shekāri' often seen hovering over fields in Iran.

تنوع پرنده شکاری در فلات ایران بسیار چشمگیر است.

او به مطالعه رفتار هر پرنده شکاری علاقه دارد.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Persian culture, the 'Varaghna' bird mentioned in the Avesta is believed to be a type of 'parande-ye shekāri', specifically a falcon, representing divine glory.

Pronunciation Guide

UK /pæɾænˈdeje ʃekɒːˈɾiː/
US /pæɾænˈdeje ʃekɑːˈɾiː/
The primary stress is on the final syllable '-ri' of 'shekāri', and a secondary stress on the last syllable of 'parande' before the Ezafe.
Rhymes With
فراری (farāri) بهاری (bahāri) همکاری (hamkāri) یادگاری (yādegāri) بیماری (bimāri) پایداری (pāydāri) هوشیاری (hushyāri) شکاری (shekāri)
Common Errors
  • Forgetting the Ezafe 'ye' sound between the two words.
  • Pronouncing 'shekāri' with the stress on the first syllable.
  • Over-aspirating the 'k' sound.
  • Making the 'r' sound like the English 'r' instead of a tap.
  • Pronouncing the silent 'he' at the end of 'parande' as a hard 'h'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize if you know 'bird' and 'hunt'.

Writing 4/5

Requires correct use of Ezafe and silent 'he'.

Speaking 4/5

Need to master the rhythm and stress on the final 'i'.

Listening 3/5

Clear pronunciation in formal media makes it easy to hear.

What to Learn Next

Prerequisites

پرنده (bird) شکار (hunt) آسمان (sky) حیوان (animal) بزرگ (big)

Learn Next

محیط زیست (environment) انقراض (extinction) اکوسیستم (ecosystem) تکامل (evolution) پستاندار (mammal)

Advanced

قوش‌بازی (falconry) جوارح (predatory birds) بوم‌شناسی (ecology) مهاجرت (migration) گونه (species)

Grammar to Know

Ezafe Construction with Silent He

پرنده + شکاری = پرندهٔ شکاری (parande-ye shekāri)

Adjective Suffix '-i'

شکار (hunt) + ی = شکاری (predatory)

Formal Pluralization with '-ān'

پرنده -> پرندگان (parandegān)

Compound Nouns in Persian

پرنده شکاری behaves as a single unit for meaning.

Stress in Compound Phrases

The final syllable of the last word typically carries the primary stress.

Examples by Level

1

این یک پرنده شکاری است.

This is a bird of prey.

Simple identification sentence.

2

پرنده شکاری بزرگ است.

The bird of prey is big.

Subject + Adjective.

3

من پرنده شکاری را دوست دارم.

I like the bird of prey.

Direct object with 'rā'.

4

پرنده شکاری پرواز می‌کند.

The bird of prey flies.

Present continuous/simple.

5

او یک پرنده شکاری دارد.

He has a bird of prey.

Possession with 'dāshtan'.

6

پرنده شکاری کجا است؟

Where is the bird of prey?

Question form.

7

این پرنده شکاری زیبا است.

This bird of prey is beautiful.

Demonstrative + Noun + Adjective.

8

پرنده شکاری غذا می‌خورد.

The bird of prey eats food.

Subject + Object + Verb.

1

پرنده شکاری در آسمان می‌چرخد.

The bird of prey circles in the sky.

Use of preposition 'dar'.

2

چشمان پرنده شکاری خیلی تیز است.

The bird of prey's eyes are very sharp.

Possessive Ezafe.

3

ما در کوهستان پرنده شکاری دیدیم.

We saw a bird of prey in the mountains.

Past tense 'didim'.

4

پرنده شکاری با پنجه‌هایش شکار می‌کند.

The bird of prey hunts with its talons.

Instrumental 'bā'.

5

جغد یک پرنده شکاری شب‌گرد است.

The owl is a nocturnal bird of prey.

Compound adjective 'shab-gard'.

6

آیا پرنده شکاری خطرناک است؟

Is the bird of prey dangerous?

Interrogative sentence.

7

پرنده شکاری روی درخت نشست.

The bird of prey sat on the tree.

Preposition 'ru-ye'.

8

بچه‌ها به پرنده شکاری نگاه می‌کنند.

The children are looking at the bird of prey.

Verb 'negāh kardan' with 'be'.

1

پرنده شکاری نقش مهمی در طبیعت دارد.

The bird of prey has an important role in nature.

Abstract concept 'naqsh'.

2

بسیاری از انواع پرنده شکاری در حال انقراض هستند.

Many types of birds of prey are endangered.

Present continuous state.

3

پرنده شکاری طعمه خود را از دور می‌بیند.

The bird of prey sees its prey from afar.

Reflexive pronoun 'khod'.

4

شکار پرنده شکاری در این منطقه ممنوع است.

Hunting birds of prey is forbidden in this area.

Gerund 'shekār' as subject.

5

این پرنده شکاری بال‌های بسیار پهنی دارد.

This bird of prey has very wide wings.

Descriptive adjectives.

6

او درباره زندگی پرنده شکاری تحقیق می‌کند.

He is researching the life of the bird of prey.

Verb 'tahqiq kardan'.

7

پرنده شکاری معمولاً در ارتفاعات لانه می‌سازد.

The bird of prey usually builds a nest in high places.

Adverb 'ma'mulan'.

8

صدای این پرنده شکاری بسیار بلند و ترسناک است.

The sound of this bird of prey is very loud and scary.

Compound adjectives.

1

حفاظت از زیستگاه پرنده شکاری برای تعادل محیط زیست حیاتی است.

Protecting the habitat of the bird of prey is vital for environmental balance.

Complex noun phrases.

2

پرنده شکاری با سرعت زیادی به سمت زمین غوطه می‌زند.

The bird of prey dives toward the ground at high speed.

Prepositional phrase 'be samt-e'.

3

تغییرات اقلیمی بر جمعیت پرنده شکاری تأثیر منفی گذاشته است.

Climate change has negatively affected the bird of prey population.

Present perfect 'gozāshte ast'.

4

در گذشته، از پرنده شکاری برای شکار در دربار پادشاهان استفاده می‌شد.

In the past, birds of prey were used for hunting in kings' courts.

Passive voice 'estefāde mishod'.

5

این پرنده شکاری به دلیل مسمومیت با سموم کشاورزی جان باخت.

This bird of prey died due to poisoning from agricultural toxins.

Causal phrase 'be dalil-e'.

6

مشاهده یک پرنده شکاری کمیاب در این دشت گزارش شده است.

The sighting of a rare bird of prey has been reported in this plain.

Passive present perfect.

7

پرنده شکاری با استفاده از جریان‌های هوای گرم اوج می‌گیرد.

The bird of prey soars using warm air currents.

Verb 'owj gereftan'.

8

ساختار منقار پرنده شکاری برای پاره کردن گوشت تکامل یافته است.

The structure of the bird of prey's beak has evolved for tearing meat.

Scientific terminology.

1

تقابل میان کلاغ و پرنده شکاری در اشعار عرفانی نمادین است.

The confrontation between the crow and the bird of prey is symbolic in mystical poems.

Literary analysis vocabulary.

2

تخریب جنگل‌ها منجر به کاهش قلمرو پرنده شکاری شده است.

The destruction of forests has led to a decrease in the bird of prey's territory.

Verb 'monjar shodan'.

3

برخی معتقدند که پرنده شکاری مظهر بلندپروازی و آزادگی است.

Some believe that the bird of prey is the manifestation of high ambition and freedom.

Abstract nouns 'mazhar', 'āzādegi'.

4

مطالعات ژنتیکی نشان‌دهنده تنوع گوناگون در میان پرندگان شکاری است.

Genetic studies indicate a diverse variety among birds of prey.

Scientific reporting style.

5

پرنده شکاری به عنوان شاخص سلامت اکوسیستم شناخته می‌شود.

The bird of prey is known as an indicator of ecosystem health.

Technical term 'shākhes'.

6

قاچاقچیان با زنده‌گیری پرنده شکاری، آسیب جبران‌ناپذیری به طبیعت می‌زنند.

Smugglers cause irreparable damage to nature by live-trapping birds of prey.

Compound noun 'zende-giri'.

7

در این مقاله، به بررسی رفتارهای مهاجرتی پرنده شکاری پرداخته‌ایم.

In this article, we have examined the migratory behaviors of the bird of prey.

Formal research language.

8

انعطاف‌پذیری پرنده شکاری در انطباق با محیط‌های مختلف شگفت‌انگیز است.

The flexibility of the bird of prey in adapting to different environments is amazing.

Complex abstract subjects.

1

تجلی شکوه و جلال در فیگور پرنده شکاری، همواره الهام‌بخش هنرمندان بوده است.

The manifestation of glory and majesty in the figure of the bird of prey has always inspired artists.

High-level artistic discourse.

2

واکاوی متون کهن نشان می‌دهد که پرنده شکاری جایگاهی قدسی در اساطیر داشته است.

Analysis of ancient texts shows that the bird of prey held a sacred place in mythology.

Academic verb 'vākāvi'.

3

استراتژی‌های صید در پرنده شکاری، شاهکاری از تکامل بیولوژیکی محسوب می‌شود.

Hunting strategies in birds of prey are considered a masterpiece of biological evolution.

Complex metaphorical language.

4

بحران زیست‌محیطی کنونی، بقای بسیاری از گونه‌های پرنده شکاری را با مخاطره جدی مواجه کرده است.

The current environmental crisis has put the survival of many bird of prey species at serious risk.

Sophisticated political/environmental register.

5

در فلسفه اشراق، پرنده شکاری گاه استعاره‌ای از روح است که از قفس تن رها شده.

In Illuminationist philosophy, the bird of prey is sometimes a metaphor for the soul released from the cage of the body.

Philosophical terminology.

6

تدوین قوانین سفت و سخت برای صیانت از پرنده شکاری یک ضرورت گریزناپذیر است.

Drafting strict laws for the protection of birds of prey is an inescapable necessity.

Legalistic Persian style.

7

همزیستی مسالمت‌آمیز جوامع محلی با پرنده شکاری نیازمند آموزش و فرهنگ‌سازی است.

The peaceful coexistence of local communities with birds of prey requires education and cultural development.

Social development vocabulary.

8

ظرافت‌های آیرودینامیکی در پرواز پرنده شکاری، الگویی برای صنعت هوانوردی است.

Aerodynamic subtleties in the flight of birds of prey are a model for the aviation industry.

Technical/Scientific comparison.

Common Collocations

انواع پرنده شکاری
حفاظت از پرنده شکاری
پرواز پرنده شکاری
چشمان پرنده شکاری
زیستگاه پرنده شکاری
منقار پرنده شکاری
پنجه‌های پرنده شکاری
لانه پرنده شکاری
صدای پرنده شکاری
قاچاق پرنده شکاری

Common Phrases

مثل پرنده شکاری

— To have a sharp gaze or to be very alert.

او مثل پرنده شکاری به همه چیز دقت می‌کند.

پرنده شکاری تیزبین

— A sharp-eyed bird of prey, often used to describe someone observant.

او یک ناظر پرنده شکاری تیزبین است.

دنیای پرندگان شکاری

— The world of raptors, often used in documentary titles.

دنیای پرندگان شکاری پر از شگفتی است.

قدرت پرنده شکاری

— The power and might associated with these birds.

قدرت پرنده شکاری در چنگال‌هایش است.

سقوط پرنده شکاری

— Used to describe the rapid dive of a raptor.

سقوط پرنده شکاری برای صید ماهی دیدنی بود.

آزادی پرنده شکاری

— A metaphor for true freedom in the vast sky.

آزادی پرنده شکاری در پهنای آسمان است.

نگاه پرنده شکاری

— A piercing, focused look.

نگاه پرنده شکاری لرزه بر تن طعمه می‌اندازد.

اوج گرفتن پرنده شکاری

— To soar high, often used for success.

او در کارش مانند پرنده شکاری اوج گرفت.

قلمرو پرنده شکاری

— The territory defended by a raptor.

ورود به قلمرو پرنده شکاری خطرناک است.

نجات پرنده شکاری

— Efforts to help injured or endangered raptors.

نجات پرنده شکاری زخمی توسط محیط‌بانان انجام شد.

Often Confused With

پرنده شکاری vs پرنده شکار

Means 'hunted bird' or 'bird of the hunt', lacking the predatory meaning of 'shekāri'.

پرنده شکاری vs شکارچی

Usually refers to a human hunter, not an animal predator.

پرنده شکاری vs مردارخوار

Refers to scavengers; while some raptors scavenge, 'shekāri' implies active hunting.

Idioms & Expressions

"چشم عقاب داشتن"

— To have incredibly sharp vision or notice every detail.

مادرم در پیدا کردن وسایل گم شده چشم عقاب دارد.

Informal
"مثل شاهین روی چیزی پریدن"

— To grab or take something very quickly and decisively.

او مثل شاهین روی فرصت‌های جدید می‌پرد.

Colloquial
"بال و پر دادن به کسی"

— To encourage someone or give them the means to succeed (bird metaphor).

استاد به من بال و پر داد تا پیشرفت کنم.

Neutral
"در اوج بودن"

— To be at the peak of one's career or power (like a soaring bird).

این بازیگر اکنون در اوج است.

Neutral
"صید را در هوا زدن"

— To be extremely quick in achieving a goal or catching an opportunity.

او صید را در هوا می‌زند و بسیار باهوش است.

Informal
"پنجه در پنجه کسی انداختن"

— To engage in a direct, tough struggle (like fighting raptors).

او با مشکلات بزرگ پنجه در پنجه انداخته است.

Literary
"کبوتر با کبوتر، باز با باز"

— Birds of a feather flock together; people of the same kind stay together.

آن‌ها دوستان خوبی هستند، چون کبوتر با کبوتر، باز با باز.

Proverb
"مثل مرغ سر کنده"

— To be extremely restless or agitated (antonymic bird idiom).

او از نگرانی مثل مرغ سر کنده راه می‌رفت.

Informal
"همای سعادت بر سر کسی نشستن"

— To become extremely lucky or reach high office (mythical bird of prey).

بالاخره همای سعادت بر سر او نشست و مدیر شد.

Literary
"مثل جغد بیدار ماندن"

— To stay awake all night (referring to a nocturnal raptor).

برای امتحان دیشب مثل جغد بیدار ماندم.

Informal

Easily Confused

پرنده شکاری vs شکار

Root word.

'Shekār' is the act or the prey; 'Shekāri' is the attribute of the hunter.

شکار (prey) توسط پرنده شکاری (predator) صید شد.

پرنده شکاری vs پرواز

Related action.

'Parvāz' is flight; 'Parande' is the flyer.

پرواز پرنده شکاری تماشایی است.

پرنده شکاری vs صیاد

Synonym.

'Sayyād' is broader and can include fishermen or human hunters.

این پرنده صیاد ماهی است.

پرنده شکاری vs وحشی

General attribute.

'Vahshi' means wild; not all wild birds are 'shekāri'.

همه پرندگان وحشی، پرنده شکاری نیستند.

پرنده شکاری vs تیزبین

Common adjective.

'Tizbin' is an attribute (sharp-eyed); 'parande-ye shekāri' is the entity.

پرنده شکاری تیزبین است.

Sentence Patterns

A1

این یک [اسم] است.

این یک پرنده شکاری است.

A2

[اسم] در [مکان] است.

پرنده شکاری در آسمان است.

B1

[اسم] می‌تواند [فعل].

پرنده شکاری می‌تواند خیلی سریع پرواز کند.

B1

من [اسم] را در [مکان] دیدم.

من پرنده شکاری را در کوه دیدم.

B2

به دلیل [دلیل]، [اسم] در خطر است.

به دلیل شکار غیرقانونی، پرنده شکاری در خطر است.

B2

[اسم] نقش مهمی در [مجموعه] دارد.

پرنده شکاری نقش مهمی در اکوسیستم دارد.

C1

بررسی [موضوع] نشان‌دهنده [نتیجه] است.

بررسی زندگی پرنده شکاری نشان‌دهنده هوش بالای آن است.

C2

[اسم] به عنوان نماد [مفهوم] شناخته می‌شود.

پرنده شکاری به عنوان نماد آزادی شناخته می‌شود.

Word Family

Nouns

شکار (hunt/prey)
شکارچی (hunter - human)
شکارگاه (hunting ground)
پرواز (flight)
پرنده (bird)

Verbs

شکار کردن (to hunt)
پریدن (to fly)
پرواز کردن (to fly)
صید کردن (to catch/hunt)

Adjectives

شکاری (predatory/hunting)
پرنده (flying - archaic)
تیزپرواز (fast-flying)
تیزبین (sharp-eyed)

Related

عقاب (eagle)
شاهین (falcon)
جغد (owl)
منقار (beak)
چنگال (claw/talon)

How to Use It

frequency

High in educational and environmental contexts; moderate in daily speech.

Common Mistakes
  • پرنده شکار (Parande Shekār) پرنده شکاری (Parande-ye Shekāri)

    Missing the relational '-i' suffix makes it mean 'the bird of the hunt' instead of 'predatory bird'.

  • پرنده شکاری‌ها (Parande Shekāri-hā) پرنده‌های شکاری (Parande-hā-ye Shekāri)

    The plural marker should be on the main noun, not the adjective.

  • Parande-h shekāri Parande-ye shekāri

    Pronouncing the silent 'he' as a hard 'h' is a common phonetic error.

  • عقاب یک شکارچی است عقاب یک پرنده شکاری است

    Using 'shekārchi' for an animal is semantically incorrect; it's reserved for humans.

  • پرنده شکاری تیزبین است (missing Ezafe in speech) Parande-ye shekāri...

    Skipping the Ezafe sound makes the sentence sound like a list of words rather than a phrase.

Tips

Master the Ezafe

The 'e' sound in 'parande-ye' is crucial. Without it, the phrase is broken. Practice saying it as one word.

Learn Specifics

Once you know 'parande-ye shekāri', try to learn 'Oghāb', 'Shāhin', and 'Bāz' to be more precise.

Poetic Connection

Remember that these birds are often symbols of the human soul in Persian poetry. This adds depth to your understanding.

Stress the End

Always put the emphasis on the very last 'i' of 'shekāri' to sound natural.

Watch Documentaries

Search for 'Mostanad-e Hayāt-e Vahsh' on Iranian sites to hear this word in its natural habitat.

Silent He

The 'he' at the end of 'parande' is silent; it just represents the 'e' vowel. Don't pronounce it as 'h'.

Shekāri vs. Shekārchi

Never call a bird a 'shekārchi'. Keep 'shekārchi' for humans and 'shekāri' for birds.

The Hunting Parade

Link 'Parande' to 'Parade' and 'Shekāri' to 'Scary' to remember the 'Scary Parade' of hunting birds.

Formal Plurals

Use 'parandegān' in essays to show a higher level of Persian proficiency.

Environmentalism

This word is very common in conservation talk. Use it when discussing the beauty of Iranian nature.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Parade' (parande) of birds going to a 'Scary' (shekāri) hunt. Parande-ye Shekāri.

Visual Association

Visualize a majestic eagle (parande) with a sharp 'shekāri' (hunting) knife as its beak.

Word Web

عقاب شاهین جغد باز چنگال منقار شکار آسمان

Challenge

Try to name three different species of 'parande-ye shekāri' in Persian and describe one characteristic for each.

Word Origin

The word 'parande' comes from the Middle Persian 'parandag', derived from the root 'par-' meaning wing or to fly. 'Shekāri' comes from 'shekār', which has roots in Middle Persian 'shkar', meaning to hunt or seek. The suffix '-i' is the standard Persian suffix of relation.

Original meaning: The original meaning was literally 'a flyer that pertains to the hunt'.

Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.

Cultural Context

Avoid discussing the capture of these birds as a positive hobby, as it is often illegal and environmentally damaging in modern Iran.

While English uses 'raptor' or 'bird of prey', Persian 'parande-ye shekāri' is more descriptive and less Latin-based.

The Simurgh in Attar's 'Conference of the Birds'. The Homa bird as the logo of Iran Air. Descriptions of royal hunts in the 'Shahnameh' of Ferdowsi.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Wildlife Documentary

  • چرخه حیات
  • بقای وحش
  • زنجیره غذایی
  • زیستگاه طبیعی

Science Classroom

  • دسته بندی
  • ویژگی‌های فیزیکی
  • سازگاری
  • تغذیه

Nature News

  • حفاظت شده
  • جریمه نقدی
  • رهاسازی در طبیعت
  • آسیب دیدگی

Classical Literature

  • سلطان آسمان
  • همای سعادت
  • تیزچنگال
  • اوج عزت

Falconry Club

  • تربیت کردن
  • دستکش چرمی
  • طمه دادن
  • پرواز آزاد

Conversation Starters

"آیا تا به حال یک پرنده شکاری را از نزدیک دیده‌اید؟"

"کدام پرنده شکاری در کشور شما معروف‌تر است؟"

"به نظر شما چرا پرنده شکاری در ادبیات فارسی اینقدر مهم است؟"

"آیا می‌دانستید که برخی پرندگان شکاری می‌توانند از فواصل بسیار دور طعمه را ببینند؟"

"نظر شما درباره نگهداری پرنده شکاری در خانه چیست؟"

Journal Prompts

امروز در پارک یک پرنده شکاری دیدم که در آسمان می‌چرخید. احساس کردم که...

اگر من یک پرنده شکاری بودم، دوست داشتم بر فراز کدام کوهستان ایران پرواز کنم؟

اهمیت حفاظت از پرندگان شکاری برای آینده زمین چیست؟

تفاوت بین یک پرنده شکاری و یک پرنده کوچک آوازخوان از نظر من این است که...

داستانی کوتاه درباره دوستی یک انسان و یک پرنده شکاری بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, in Persian, owls (jaghd) are classified as 'parandegān-e shekāri-ye shab-gard' (nocturnal birds of prey) because they hunt small animals at night.

The most common plural is 'parande-hā-ye shekāri', but in formal writing, 'parandegān-e shekāri' is preferred.

'Shekāri' is an adjective used for animals or tools (like a hunting dog or rifle), while 'shekārchi' is a noun specifically for a person who hunts.

Technically yes, as they are raptors, but they are more commonly called 'mordār-khār' (scavenger) because they don't hunt live prey.

Only if the pet is a raptor used in falconry. You wouldn't use it for a parrot or a canary.

The Golden Eagle (Oghāb-e Talāyi) and the Saker Falcon (Shāhin) are the most iconic.

It is usually written as a small 'ye' (ء or ی) over the final 'he' of 'parande'.

Yes, it can describe someone very alert, ambitious, or powerful.

Persian does not use capitalization, so it is written the same way regardless of its position.

Yes, it is a standard term taught in schools and used frequently in nature-related media.

Test Yourself 190 questions

writing

یک جمله درباره عقاب بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توصیف کنید که پرنده شکاری چگونه شکار می‌کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا باید از پرندگان شکاری محافظت کنیم؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک داستان کوتاه (۳ جمله) درباره یک شاهین بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت جغد با دیگر پرندگان شکاری چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

درباره نماد پرنده شکاری در ادبیات فارسی چه می‌دانید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نام سه پرنده شکاری را به فارسی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

اگر یک پرنده شکاری زخمی پیدا کنید، چه می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

ویژگی‌های فیزیکی یک پرنده شکاری را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک پیام محیط زیستی برای جلوگیری از قاچاق پرندگان شکاری بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

توصیف کنید که پرواز یک عقاب چگونه است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چرا پرنده شکاری را 'سلطان آسمان' می‌نامند؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

درباره زیستگاه‌های پرندگان شکاری در ایران بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نقش پرنده شکاری در کشاورزی چیست؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک جمله با کلمه 'تیزبین' و 'پرنده شکاری' بسازید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

نظر خود را درباره قوش‌بازی (falconry) بیان کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت 'شکاری' و 'شکارچی' را توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

درباره هما (مرغ استخوان‌خوار) چه می‌دانید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

چگونه می‌توان کودکان را با اهمیت پرندگان شکاری آشنا کرد؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

یک متن کوتاه علمی درباره ساختار بال پرندگان شکاری بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نام یک پرنده شکاری را بگویید و آن را توصیف کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا پرندگان شکاری در آسمان می‌چرخند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا دوست دارید یک پرنده شکاری داشته باشید؟ چرا؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره اهمیت عقاب در فرهنگ خودتان صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تفاوت بین عقاب و شاهین چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

اگر یک پرنده شکاری بودید، کجا زندگی می‌کردید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چگونه می‌توانیم به حفظ پرندگان شکاری کمک کنیم؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک خاطره از دیدن یک پرنده شکاری تعریف کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نظر شما درباره نمایش‌های پرندگان شکاری در باغ‌وحش‌ها چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره صدای پرندگان شکاری چه فکر می‌کنید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توصیف کنید که یک جغد چگونه در شب می‌بیند.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا پرندگان شکاری برای کشاورزان مفید هستند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره نماد هما در ایران چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا پرندگان شکاری خطرناک هستند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره سرعت پرواز شاهین صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا برخی افراد پرندگان شکاری را قاچاق می‌کنند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توصیف کنید که لانه یک عقاب چه شکلی است.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا پرندگان شکاری با هم گروهی زندگی می‌کنند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

درباره ویژگی‌های منقار پرنده شکاری بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

نقش پرندگان شکاری در افسانه‌های قدیمی چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

به فایل صوتی گوش دهید و بگویید کدام پرنده ذکر شده است. (متن صوتی: عقاب طلایی در کوه‌های زاگرس پرواز می‌کند.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

در متن صوتی، پرنده شکاری چه کاری انجام می‌دهد؟ (متن: شاهین با سرعت به سمت طعمه شیرجه زد.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

تعداد پرندگان شکاری در این منطقه چقدر است؟ (متن: در این دشت حدود ده پرنده شکاری مشاهده شده است.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

دلیل کاهش جمعیت پرندگان شکاری چیست؟ (متن: تخریب زیستگاه‌ها عامل اصلی کاهش جمعیت است.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

پرنده شکاری در چه ساعتی شکار می‌کند؟ (متن: جغدها معمولاً بعد از غروب خورشید شکار را شروع می‌کنند.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کدام بخش بدن پرنده شکاری توصیف شد؟ (متن: پنجه‌های این پرنده بسیار قدرتمند و تیز است.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

آیا شکار این پرنده قانونی است؟ (متن: شکار هرگونه پرنده شکاری در این منطقه ممنوع و غیرقانونی است.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

وزن این پرنده شکاری چقدر است؟ (متن: این عقاب حدود پنج کیلوگرم وزن دارد.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

نام علمی پرنده چیست؟ (متن: نام علمی این پرنده شکاری آکویلا کریسائتوس است.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

پرنده شکاری چه طعمه‌ای گرفت؟ (متن: پرنده شکاری یک مار بزرگ را از روی زمین بلند کرد.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

صدای پرنده شکاری چگونه توصیف شد؟ (متن: صدای جیغ‌مانند عقاب در کل دره پیچید.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

چند تخم در لانه بود؟ (متن: در لانه این شاهین دو تخم سفید دیده می‌شود.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

پرنده شکاری چند سال عمر می‌کند؟ (متن: این نوع پرنده شکاری می‌تواند تا سی سال در طبیعت زندگی کند.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

کجا می‌توان این پرنده را دید؟ (متن: بهترین مکان برای دیدن این پرنده شکاری ارتفاعات علم‌کوه است.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

پرنده شکاری از چه چیزی می‌ترسد؟ (متن: پرندگان شکاری معمولاً از حضور نزدیک انسان‌ها دوری می‌کنند.)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!