At the A1 level, you don't need to use 'پیش از موعد' yet. Instead, focus on the word 'زود' (zood), which means 'early'. You use 'zood' for everything: waking up early, coming to class early, or eating early. Think of 'پیش از موعد' as the 'big brother' of 'zood' that you will meet later when you start working in an office or reading the news. For now, just remember that if you see 'پیش' (pish), it means 'before'.
As an A2 learner, you are starting to see compound words. 'پیش از' (pish az) means 'before'. You might encounter 'پیش از موعد' in simple news snippets or formal announcements. You should recognize that 'mo'ed' refers to a 'time'. If a teacher says a test is 'pish az mo'ed', they mean they are giving it to you earlier than they said they would. Try to recognize the phrase in writing rather than trying to use it in speech yet.
At B1, you are moving into intermediate Persian. You should begin using 'پیش از موعد' in your writing to sound more professional. Instead of saying 'من کارم را زود تموم کردم' (I finished my work early), try saying 'من کارم را پیش از موعد تمام کردم'. This shows you understand the concept of a deadline (mo'ed). It is very useful for discussing your job, your studies, or making appointments. You will also start noticing it in Persian movies when characters talk about business.
At the B2 level, this is a key vocabulary item. You are expected to use 'پیش از موعد' correctly in formal essays and discussions about society, politics, and health. You should understand its nuances—that it implies a violation or acceleration of a pre-set schedule. You should be able to discuss 'early retirement' (بازنشستگی پیش از موعد) or 'premature birth' (تولد پیش از موعد) using this specific terminology. You should also be able to distinguish it from 'zood' or 'ghabl az'.
For C1 learners, 'پیش از موعد' should be a natural part of your lexicon. You should use it to discuss complex socio-political issues, like 'انتخابات پیش از موعد' (early elections) and its impact on a country's stability. You should also be aware of its more literary uses, such as 'پیر شدن پیش از موعد' (aging prematurely) as a metaphor for a life of hardship. At this level, you should be able to use the phrase in various grammatical positions, including as an adjective with the Ezafe construction.
At the C2 level, you have total mastery. You understand the historical and Arabic roots of 'mo'ed' and how 'پیش از موعد' fits into the broader Persian legal and administrative linguistic framework. You can use it with precision in academic writing, legal drafting, or high-level diplomacy. You also recognize when the phrase is being used ironically or poetically in modern Persian literature to critique the fast pace of modern life or the 'premature' end of an era.

پیش از موعد in 30 Seconds

  • Means 'ahead of schedule' or 'prematurely'.
  • Used in formal, medical, and political contexts.
  • Contrasts with 'zood' which is more general.
  • Essential for B2 level Persian learners.

The Persian adverbial phrase پیش از موعد (Pish az mo'ed) is a sophisticated yet common expression used to describe actions, events, or states that occur before the expected, scheduled, or agreed-upon time. It is a compound structure consisting of 'Pish' (before), 'az' (from/than), and 'mo'ed' (appointed time/deadline). In Persian culture, where punctuality can vary between social and formal settings, using this phrase often implies a sense of urgency, efficiency, or sometimes unexpectedness. It is the direct equivalent of 'prematurely' or 'ahead of schedule' in English. Whether you are talking about a baby being born early, a project finishing ahead of its deadline, or an election being held sooner than the constitutional date, this is the precise term to use.

Formal Context
In administrative and legal Persian, this phrase is ubiquitous. It describes 'Early Retirement' (بازنشستگی پیش از موعد) or 'Early Elections' (انتخابات پیش از موعد). Here, it carries a weight of officiality and procedural change.

پروژه پیش از موعد به پایان رسید و همه غافلگیر شدند.

Translation: The project finished ahead of schedule and everyone was surprised.

Understanding the nuance of 'mo'ed' is key. Unlike 'vaght' (time), 'mo'ed' specifically refers to a commitment or a point in time that has been set by law, nature, or contract. Therefore, doing something 'pish az mo'ed' isn't just being early for a coffee date; it is about beating a formal clock. It suggests that the natural or legal progression was accelerated. In medical terms, it is used for 'premature birth' (تولد پیش از موعد), highlighting its versatility across domains from the delivery room to the boardroom.

Social Nuance
While 'zood' means early, 'pish az mo'ed' sounds more professional. Use 'zood' for 'I woke up early,' but use 'pish az mo'ed' for 'The loan was repaid early.'

او به دلیل بیماری، پیش از موعد بازنشسته شد.

Grammatical Structure
It is an adverbial phrase. It does not change based on gender or number, making it a stable and reliable tool for intermediate learners.

برداشت محصول امسال پیش از موعد آغاز شد.

Using پیش از موعد effectively requires understanding its placement within the Persian SOV (Subject-Object-Verb) structure. Typically, this phrase functions as an adverb of time. It most frequently appears right before the verb or immediately after the subject to emphasize the timing of the action. Because it is a formal phrase, it is rarely shortened in speech, though in very casual settings, people might just say 'zoodtar' (sooner).

Sentence Pattern 1: Subject + Adverb + Verb
This is the standard way to express an early action. 'The train arrived early' -> قطار پیش از موعد رسید.

ما تصمیم گرفتیم پیش از موعد قرارداد را فسخ کنیم.

Translation: We decided to terminate the contract ahead of schedule.

In complex sentences involving 'because' (چون/زیرا) or 'although' (اگرچه), 'pish az mo'ed' provides the logical pivot. For instance, 'Because the weather was good, we harvested early.' The phrase adds a layer of 'completion against a deadline' that 'zood' lacks. It is also frequently paired with nouns to form compound concepts like 'بازنشستگی پیش از موعد' (early retirement), which functions as a single noun phrase in many sentences.

Sentence Pattern 2: As an Adjective (with Ezafe)
Sometimes it attaches to a noun using the Ezafe (the short 'e' sound). 'An early release' -> رهاییِ پیش از موعد.

آزادی پیش از موعد زندانیان باعث خوشحالی خانواده‌هایشان شد.

When practicing, try replacing 'zood' with 'pish az mo'ed' in professional emails. Instead of saying 'I will finish early,' say 'I will finish this task ahead of the appointed time.' This transition marks the difference between a B1 and a B2/C1 level of Persian proficiency.

If you tune into Persian news channels like BBC Persian, Iran International, or VOA Persian, you will hear پیش از موعد almost daily. It is the standard term for describing political developments. For example, when a parliament is dissolved and elections are called early, the anchor will invariably use the phrase 'انتخابات پیش از موعد'. It isn't just for politics, though. In the financial world, if a company pays its debts or dividends earlier than the fiscal calendar dictates, this phrase is used in the reports.

In the Workplace
Managers use it to praise efficiency. 'You finished the report pish az mo'ed' is a high compliment in a Tehran office.

بانک مرکزی اعلام کرد که وام‌ها پیش از موعد تسویه شدند.

Translation: The Central Bank announced that the loans were settled ahead of schedule.

In medical settings, doctors use it to describe premature conditions. A 'pish az mo'ed' birth is a serious medical event. You might hear a nurse say, 'نوزاد پیش از موعد به دنیا آمد' (The baby was born prematurely). In this context, the phrase carries a sense of clinical precision. Furthermore, in the legal system, if a prisoner is released for good behavior before their sentence is up, it is called 'آزادی پیش از موعد'.

In Literature and Media
Modern Persian novels often use this phrase to describe a character's aging—'پیر شدن پیش از موعد' (premature aging)—to symbolize stress or hardship.

The most common mistake learners make with پیش از موعد is confusing it with the simple word 'zood' (early). While they both deal with time, they are not always interchangeable. 'Zood' is general; 'pish az mo'ed' is specific to a pre-set time. If you say 'I ate lunch pish az mo'ed,' it sounds like you had a legally binding lunch schedule that you violated. Unless you are in a very strict boarding school, 'zood' is better there.

Mistake: Wrong Preposition
Some learners say 'pish e mo'ed' or 'ghabl az mo'ed'. While 'ghabl az mo'ed' is technically understood, 'pish az mo'ed' is the idiomatic standard in 90% of cases.

❌ من پیش از موعد بیدار شدم.

✅ من زود بیدار شدم.

Another error is forgetting the 'az'. The phrase must have 'az' (from/than) to function correctly. Without it, 'pish-mo'ed' is meaningless. Also, be careful with the pronunciation of 'mo'ed'. The 'e' is short, and the 'd' is crisp. Don't confuse it with 'mo'ad' (which relates to returning). Mispronouncing it can change the formal tone of your sentence to something confusing.

Overuse in Casual Speech
Using this phrase while hanging out with friends can make you sound like a news reporter. Stick to 'zoodtar' for social plans.

To truly master Persian, you need to know the synonyms and antonyms of پیش از موعد. This allows you to adjust your register based on the situation. The most common alternative is 'zoodtar az vaght' (sooner than time), which is slightly less formal. Another is 'na-be-hangam' (untimely), which usually has a negative connotation, like an untimely death.

Comparison: Pish az mo'ed vs. Zood-ras
'Zood-ras' (early-reaching) is usually used for fruits (early-ripening) or talents (precocious). You wouldn't say a fruit is 'pish az mo'ed' unless it had a scheduled date to be eaten!

میوه‌های زودرس معمولاً شیرین نیستند.

Translation: Early-ripening fruits are usually not sweet.

The antonym is پس از موعد (pas az mo'ed) or دیرتر از موعد, meaning 'past the deadline' or 'overdue'. In banking, if you pay 'pas az mo'ed', you might face a penalty (jaryame). Understanding this pair is essential for anyone dealing with Persian contracts or bureaucracy. Another related term is 'be-be-hangam' (timely), which is the positive version of doing things exactly when they should be done.

Synonym Table
1. زودتر از وقت (Neutral) 2. نابهنگام (Negative/Poetic) 3. پیش‌رس (Agricultural/Biological)

How Formal Is It?

Formal

"جناب مدیر، پروژه پیش از موعد به اتمام رسید."

Neutral

"او پیش از موعد بازنشسته شد."

Informal

"زودتر از موعد تمومش کردم."

Child friendly

"نی‌نی کوچولو پیش از موعد به دنیا اومد."

Slang

""

Fun Fact

The root of 'mo'ed' is the same as 'wa'deh' (promise). So when you do something 'pish az mo'ed', you are essentially doing it before the 'promised' time.

Pronunciation Guide

UK piːʃ æz moʊ.ed
US piːʃ æz moʊ.ed
The stress is primarily on the first syllable of 'mo-ed'.
Rhymes With
بی‌حد (Bi-had) مقصد (Maghsad) مرقد (Marghad) ممتد (Momtad) مستبد (Mostabed) متحد (Mottahed) مجرد (Mojarrad) مردد (Moraddad)
Common Errors
  • Pronouncing 'mo-ed' as 'mood'.
  • Merging 'pish' and 'az' into 'pishaz' without a clear 'a' sound.
  • Stress on 'pish' instead of 'mo'ed'.
  • Using 'mo'ad' instead of 'mo'ed'.
  • Omitting the 'az' entirely.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in text due to its distinct structure.

Writing 4/5

Requires knowledge of the 'Pish az' construction.

Speaking 4/5

Needs practice to flow naturally in conversation.

Listening 3/5

Common in news, so easy to hear with exposure.

What to Learn Next

Prerequisites

پیش از وقت زود زمان

Learn Next

به‌موقع پس از موعد سررسید تاخیر عجله

Advanced

نابهنگام پیش‌رس مترقبه غیرمترقبه اجتناب‌ناپذیر

Grammar to Know

Compound Adverbs

Words like 'پیش از' and 'بعد از' create temporal frames.

Ezafe Construction

Connecting nouns and adjectives: 'تولدِ پیش از موعد'.

Subject-Adverb-Verb Order

او (S) پیش از موعد (Adv) رسید (V).

Arabic Loanwords in Persian

'Mo'ed' follows Arabic patterns but Persian grammar.

Prepositional Phrases as Adverbs

'Pish az mo'ed' acts as a single unit of meaning.

Examples by Level

1

او زود آمد.

He came early.

Simple adverb 'zood'.

2

من پیش از تو رسیدم.

I arrived before you.

Using 'pish az' as 'before'.

3

کلاس زود شروع شد.

The class started early.

Simple past tense.

4

او زود می‌خوابد.

He sleeps early.

Present habitual.

5

قطار زود رفت.

The train left early.

Simple past.

6

غذا زود حاضر شد.

The food was ready early.

Adjective + verb.

7

من زود بیدار می‌شوم.

I wake up early.

Present tense.

8

او زود به خانه رفت.

He went home early.

Prepositional phrase.

1

ما پیش از موعد رسیدیم.

We arrived ahead of schedule.

Introduction of the target phrase.

2

او پیش از موعد بازنشسته شد.

He retired early.

Passive-style verb.

3

امتحان پیش از موعد برگزار شد.

The exam was held ahead of schedule.

Formal verb 'bargozar shodan'.

4

او پیش از موعد به دنیا آمد.

He was born prematurely.

Medical context.

5

پروژه پیش از موعد تمام شد.

The project finished ahead of schedule.

Simple past.

6

نامه پیش از موعد رسید.

The letter arrived early.

Subject + Adverb + Verb.

7

او پیش از موعد از سفر برگشت.

He returned from the trip early.

Compound verb 'bargashtan'.

8

برنامه پیش از موعد شروع شد.

The program started ahead of schedule.

Formal context.

1

به دلیل باران، مسابقه پیش از موعد تمام شد.

Due to rain, the match ended early.

Cause and effect.

2

او توانست بدهی خود را پیش از موعد بپردازد.

He was able to pay his debt ahead of schedule.

Modal verb 'tavanestan'.

3

قرارداد ما پیش از موعد فسخ شد.

Our contract was terminated early.

Passive voice.

4

دولت انتخابات پیش از موعد اعلام کرد.

The government announced early elections.

Noun phrase object.

5

او پیش از موعد از بیمارستان مرخص شد.

He was discharged from the hospital early.

Formal verb 'morakhas shodan'.

6

محصولات پیش از موعد به بازار آمدند.

The products came to the market ahead of schedule.

Plural subject.

7

او پیش از موعد به اهدافش رسید.

He reached his goals ahead of schedule.

Abstract usage.

8

ما باید گزارش را پیش از موعد تحویل دهیم.

We must deliver the report ahead of schedule.

Obligation 'bayad'.

1

بازنشستگی پیش از موعد یکی از مزایای این شغل است.

Early retirement is one of the benefits of this job.

Used as a subject phrase.

2

تغییرات اقلیمی باعث گلدهی پیش از موعد درختان شده است.

Climate change has caused trees to flower prematurely.

Present perfect tense.

3

او به دلیل درخشش فراوان، پیش از موعد ارتقا یافت.

Due to great brilliance, he was promoted ahead of schedule.

Causal phrase.

4

برخی معتقدند این تصمیم پیش از موعد گرفته شده است.

Some believe this decision was made prematurely.

Complex sentence with 'mo'taghedand'.

5

آزادی پیش از موعد او مشروط به رفتار خوب است.

His early release is conditional on good behavior.

Adjectival use with Ezafe.

6

او پیش از موعد با دنیای حرفه‌ای خداحافظی کرد.

He said goodbye to the professional world prematurely.

Idiomatic 'khodahafezi kardan'.

7

شرکت پیش از موعد سود سهام را پرداخت کرد.

The company paid the dividends ahead of schedule.

Financial terminology.

8

تولد پیش از موعد می‌تواند برای نوزاد خطرناک باشد.

Premature birth can be dangerous for the infant.

Gerund-like usage.

1

انحلال مجلس منجر به برگزاری انتخابات پیش از موعد گشت.

The dissolution of parliament led to the holding of early elections.

Formal literary verb 'gasht'.

2

پیر شدن پیش از موعد چهره‌اش، حکایت از سختی‌های زندگی داشت.

The premature aging of his face told the story of life's hardships.

Metaphorical usage.

3

او با ذکاوتی که داشت، پیش از موعد به مدارج عالی علمی رسید.

With the intelligence he had, he reached high academic levels prematurely.

Relative clause 'ke dasht'.

4

اجرای پیش از موعد طرح، مشکلاتی را در پی داشت.

The premature implementation of the plan resulted in problems.

Noun phrase as subject.

5

او همواره از قضاوت‌های پیش از موعد پرهیز می‌کرد.

He always avoided premature judgments.

Plural noun + Ezafe.

6

برداشت پیش از موعد محصول، کیفیت آن را کاهش می‌دهد.

Premature harvesting of the crop reduces its quality.

Technical agricultural context.

7

افشای پیش از موعد اطلاعات، باعث رسوایی بزرگی شد.

The premature disclosure of information caused a big scandal.

Abstract noun phrase.

8

او به علت بیماری مزمن، پیش از موعد از دنیای سیاست کناره‌گیری کرد.

Due to chronic illness, he withdrew from the world of politics prematurely.

Formal verb 'kenare-giri kardan'.

1

هرگونه اقدام پیش از موعد در این زمینه، می‌تواند عواقب جبران‌ناپذیری داشته باشد.

Any premature action in this regard could have irreparable consequences.

Complex conditional structure.

2

نویسنده در این رمان، به مرگ پیش از موعد آرمان‌ها می‌پردازد.

In this novel, the author deals with the premature death of ideals.

Literary analysis context.

3

تسویه پیش از موعد بدهی‌های خارجی، ثبات اقتصادی را نشان می‌دهد.

Early settlement of foreign debts demonstrates economic stability.

Macroeconomic terminology.

4

او با رویکردی پیش‌دستانه، پیش از موعد به استقبال بحران رفت.

With a proactive approach, he anticipated the crisis ahead of time.

Idiomatic 'be estegbal raftan'.

5

شکوفایی پیش از موعد استعداد او، مایه شگفتی همگان بود.

The premature blossoming of his talent was a source of wonder for everyone.

Abstract noun 'shokufayi'.

6

سیاست‌گذاران باید از اتخاذ تصمیمات پیش از موعد و بدون کارشناسی اجتناب کنند.

Policymakers must avoid making premature and unexpert decisions.

Formal imperative/obligation.

7

او پیش از موعد مقرر، تمامی تعهدات خود را به نحو احسن ایفا نمود.

He fulfilled all his obligations perfectly before the appointed time.

Highly formal verb 'ifa namud'.

8

تاریخ گواه است که بسیاری از انقلاب‌ها پیش از موعد به انحراف کشیده شدند.

History bears witness that many revolutions were led astray prematurely.

Historical/Sociological discourse.

Common Collocations

بازنشستگی پیش از موعد
انتخابات پیش از موعد
تولد پیش از موعد
تسویه پیش از موعد
آزادی پیش از موعد
شکوفایی پیش از موعد
قضاوت پیش از موعد
برداشت پیش از موعد
پایان پیش از موعد
افشای پیش از موعد

Common Phrases

پیش از موعد مقرر

— Before the appointed/fixed time.

او پیش از موعد مقرر در جلسه حاضر شد.

پیش از موعد قانونی

— Before the legal deadline.

انتخابات پیش از موعد قانونی برگزار شد.

پرداخت پیش از موعد

— Paying before the due date.

پرداخت پیش از موعد اقساط بانکی.

تحویل پیش از موعد

— Delivery before the deadline.

تحویل پیش از موعد پروژه مایه افتخار است.

مرگ پیش از موعد

— Premature death (often used for ideas or plans).

مرگ پیش از موعد این طرح اقتصادی.

پیری پیش از موعد

— Premature aging.

استرس باعث پیری پیش از موعد می‌شود.

اجرای پیش از موعد

— Early implementation.

اجرای پیش از موعد طرح ترافیک.

اعلام پیش از موعد

— Early announcement.

اعلام پیش از موعد نتایج آزمون.

خروج پیش از موعد

— Early exit.

خروج پیش از موعد بازیکن از زمین مسابقه.

فسخ پیش از موعد

— Early termination of a contract.

فسخ پیش از موعد اجاره‌نامه.

Often Confused With

پیش از موعد vs زود

Zood is general; Pish az mo'ed is specific to a schedule.

پیش از موعد vs قبل از

Ghabl az just means 'before'; Pish az mo'ed means 'ahead of schedule'.

پیش از موعد vs پیش‌رس

Used for biological timing, not human schedules.

Idioms & Expressions

"پیش از موعد به استقبال چیزی رفتن"

— To anticipate or prepare for something way too early.

او پیش از موعد به استقبال زمستان رفت.

Literary
"میوه پیش از موعد رسیده"

— Refers to someone who has matured too quickly or unnaturally.

او مثل میوه‌ای پیش از موعد رسیده است.

Metaphorical
"پیش از موعد پیر شدن"

— To suffer so much that one looks older than they are.

او در این جنگ پیش از موعد پیر شد.

General
"پیش از موعد قضاوت کردن"

— To jump to conclusions.

لطفاً پیش از موعد قضاوت نکنید.

General
"پیش از موعد گل دادن"

— To show success too early, often followed by failure.

این تیم پیش از موعد گل داد و در نهایت باخت.

Sports/Metaphor
"پیش از موعد پرواز کردن"

— To try to do something before one is ready.

او می‌خواست پیش از موعد پرواز کند و شکست خورد.

Literary
"پیش از موعد درو کردن"

— To take the benefits of something before it is fully ready.

او می‌خواست سود کار را پیش از موعد درو کند.

General
"پیش از موعد بیدار شدن"

— To become aware of a truth before others do.

او پیش از موعد از خواب غفلت بیدار شد.

Poetic
"پیش از موعد تمام کردن"

— To finish life or a career earlier than expected.

او عمرش را پیش از موعد تمام کرد.

Sorrowful
"پیش از موعد جشن گرفتن"

— To celebrate a victory before it is certain.

آن‌ها پیش از موعد جشن گرفتند و غافلگیر شدند.

Informal

Easily Confused

پیش از موعد vs موعد

Sounds like 'Ma'ad' (Resurrection).

Mo'ed is time; Ma'ad is a religious concept of return.

موعد امتحان فرداست.

پیش از موعد vs پیش

Can mean 'ago' or 'before'.

In 'pish az', it means 'before'. On its own like 'do ruz pish', it means 'ago'.

دو روز پیش او را دیدم.

پیش از موعد vs زودرس

Both mean 'early'.

Zoodras is an adjective for nature/health; Pish az mo'ed is an adverb for schedules.

او دچار پیری زودرس شده است.

پیش از موعد vs به‌موقع

Both relate to 'mo'ed'.

Be-moghe' means 'on time'; Pish az mo'ed means 'early'.

او به‌موقع رسید.

پیش از موعد vs نابهنگام

Both mean 'untimely'.

Nabehangam is usually bad/poetic; Pish az mo'ed is neutral/formal.

مرگ نابهنگام.

Sentence Patterns

A2

من پیش از موعد آمدم.

I came ahead of schedule.

B1

او توانست پیش از موعد کار را تمام کند.

He was able to finish the work early.

B2

بازنشستگی پیش از موعد برای او عالی بود.

Early retirement was great for him.

B2

پروژه پیش از موعد مقرر به پایان رسید.

The project finished before the appointed time.

C1

انتخابات پیش از موعد باعث تغییرات بزرگ شد.

Early elections caused big changes.

C1

او از قضاوت پیش از موعد خودداری کرد.

He refrained from premature judgment.

C2

هرگونه اقدام پیش از موعد خطرناک است.

Any premature action is dangerous.

C2

شکوفایی پیش از موعد استعداد او چشمگیر بود.

The premature blossoming of his talent was impressive.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High in news, medium in daily life.

Common Mistakes
  • من پیش از موعد بیدار شدم. من زود بیدار شدم.

    Waking up usually doesn't have a formal deadline, so 'zood' is better.

  • پروژه پیش موعد تمام شد. پروژه پیش از موعد تمام شد.

    The preposition 'az' is mandatory in this phrase.

  • او موعد پیش آمد. او پیش از موعد آمد.

    The word order must be 'Pish az mo'ed'.

  • تولد زود موعد. تولد پیش از موعد.

    In medical terms, 'pish az mo'ed' is the standard formal term.

  • او پیش از موعد مقرر دیر کرد. او دیر کرد.

    You cannot be 'early' and 'late' at the same time. This is a logical error.

Tips

Don't forget 'Az'

Always keep the 'az' in the middle. 'Pish mo'ed' sounds like broken Persian.

Mo'ed vs. Vaght

Use 'mo'ed' for deadlines and 'vaght' for general time. This is a key B2 distinction.

Formal Situations

Use this phrase in job interviews to show you are a disciplined and efficient person.

News Style

When writing news reports, this phrase is essential for describing political changes.

Professionalism

In Iran, finishing work 'pish az mo'ed' is a major sign of being a 'herfe-yi' (professional).

Glottal Stop

Listen for the tiny break between 'mo' and 'ed' in very formal speech.

Association

Associate 'mo'ed' with 'Monday' (the deadline) to remember the meaning.

Premature Birth

Remember 'tavalod-e pish az mo'ed' as a set medical phrase.

Contracts

Look for this phrase in the 'Termination' section of any Persian contract.

Be Precise

Only use it if there was a scheduled time. Don't use it for 'I came to the party early'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Pish' as 'Push' (pushing forward) and 'Mo'ed' as 'Monday'. If you finish your Friday work on Monday, you are 'Pish az Mo'ed' (Pushing it before Monday!).

Visual Association

Imagine a runner crossing a finish line while the clock is still ticking down with plenty of time left.

Word Web

Time Deadline Early Schedule Work Birth Election Contract

Challenge

Try to use 'pish az mo'ed' in three different sentences today: one about work, one about a baby, and one about a politician.

Word Origin

The phrase is a combination of the Persian word 'Pish' (before) and the Arabic loanword 'Mo'ed'. 'Mo'ed' comes from the Arabic root 'W-'-D' (وعد) which relates to promising or appointing.

Original meaning: The original meaning of 'mo'ed' in Arabic is a place or time that has been promised or agreed upon.

Persian (Indo-European) + Arabic (Semitic) influence.

Cultural Context

No specific sensitivities, but be careful using it for death (premature death) as it can be very emotional.

In English, we say 'ahead of schedule'. 'Pish az mo'ed' is the exact formal equivalent.

Used in the Iranian Civil Code regarding debt settlement. Common in news reports about the 2009 and 2024 Iranian elections. Found in medical textbooks regarding neonatology.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business

  • تحویل پروژه
  • تسویه حساب
  • اتمام قرارداد
  • جلسه فوق‌العاده

Medical

  • زایمان
  • تولد نوزاد
  • بهبودی
  • ترخیص

Politics

  • انتخابات
  • انحلال مجلس
  • استعفا
  • تغییر دولت

Legal

  • آزادی زندانی
  • فسخ قرارداد
  • اجرای حکم
  • دادگاه

Nature

  • شکوفایی
  • برداشت محصول
  • تغییر فصل
  • بارندگی

Conversation Starters

"آیا تا به حال پروژه‌ای را پیش از موعد تمام کرده‌اید؟"

"نظرتان در مورد بازنشستگی پیش از موعد چیست؟"

"چرا بعضی از انتخابات‌ها پیش از موعد برگزار می‌شوند؟"

"اگر نوزادی پیش از موعد به دنیا بیاید، چه مشکلاتی ممکن است داشته باشد؟"

"آیا ترجیح می‌دهید کارهایتان را پیش از موعد انجام دهید یا در آخرین لحظه؟"

Journal Prompts

در مورد زمانی بنویسید که یک کار مهم را پیش از موعد تمام کردید و چه احساسی داشتید.

مزایا و معایب بازنشستگی پیش از موعد را از نظر خودتان تحلیل کنید.

تصور کنید یک سیاستمدار هستید؛ چرا ممکن است درخواست انتخابات پیش از موعد بدهید؟

آیا فکر می‌کنید تکنولوژی باعث شده است که ما پیش از موعد پیر شویم؟ چرا؟

یک داستان کوتاه در مورد کسی بنویسید که همیشه کارهایش را پیش از موعد انجام می‌دهد.

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically yes, if you have a set alarm, but 'zood' is much more natural for daily routines.

Rarely. In a cafe, you would say 'zoodtar umadam'. In a meeting, you say 'pish az mo'ed rasidam'.

The most direct opposite is 'پس از موعد' (Pas az mo'ed) or 'دیرتر از موعد'.

Yes, it implies a 'promised' or 'fixed' time, like a loan due date or a contract end.

Yes, it is understood and correct, but 'Pish az mo'ed' is the more common idiomatic expression.

Extremely common. It is the official term for retiring before the standard age of 60 or 65.

It is a slight glottal stop, but in modern Persian, it is often just pronounced as a short 'e' sound.

Yes, for example, 'The snow started pish az mo'ed' if people expect snow in winter but it comes in autumn.

It is written as three separate words: پیش (pish) + از (az) + موعد (mo'ed).

Yes, it is common in Dari (Afghanistan) as well, though Tajik might use different Cyrillic equivalents.

Test Yourself 180 questions

writing

جمله‌ای با 'پیش از موعد' در مورد یک پروژه بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'بازنشستگی پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'انتخابات پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'تولد پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'تسویه پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

تفاوت 'زود' و 'پیش از موعد' را در یک جمله توضیح دهید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'آزادی پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'فسخ پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'برداشت پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'قضاوت پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'شکوفایی پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'مرگ پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'پیر شدن پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'اعلام پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'تحویل پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'خروج پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'ورود پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'افتتاح پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'تعطیلی پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

جمله‌ای با 'حرکت پیش از موعد' بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

توضیح دهید که 'پیش از موعد' به چه معناست.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک مثال برای 'بازنشستگی پیش از موعد' بزنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا تا به حال کاری را پیش از موعد تمام کرده‌اید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد 'انتخابات پیش از موعد' چه می‌دانید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا تولد پیش از موعد خطرناک است؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با 'تسویه پیش از موعد' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

تفاوت 'زود' و 'پیش از موعد' در چیست؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا دوست دارید پیش از موعد بازنشسته شوید؟ چرا؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با 'قضاوت پیش از موعد' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد 'شکوفایی پیش از موعد' درختان صحبت کنید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با 'تحویل پیش از موعد' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

چرا بعضی‌ها پیش از موعد پیر می‌شوند؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با 'آزادی پیش از موعد' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد 'فسخ پیش از موعد' قرارداد توضیح دهید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با 'اعلام پیش از موعد' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

آیا 'پیش از موعد' قید است یا صفت؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با 'ورود پیش از موعد' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

در مورد 'برداشت پیش از موعد' محصول چه فکری می‌کنید؟

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با 'خروج پیش از موعد' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

یک جمله با 'افتتاح پیش از موعد' بگویید.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the phrase: 'پروژه پیش از موعد تمام شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'او به دلیل سختی کار، پیش از موعد بازنشسته شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'نوزاد پیش از موعد به دنیا آمد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'انتخابات پیش از موعد در ماه آینده برگزار می‌شود.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'تسویه پیش از موعد وام بانکی.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'آزادی پیش از موعد زندانیان.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'فسخ پیش از موعد قرارداد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'برداشت پیش از موعد محصول.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'شکوفایی پیش از موعد گل‌ها.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'قضاوت پیش از موعد نکن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'پیر شدن پیش از موعد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'تحویل پیش از موعد کالا.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'اعلام پیش از موعد نتایج.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'خروج پیش از موعد از مسابقه.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the context: 'افتتاح پیش از موعد پروژه.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!