B1 verb #1,500 most common 9 min read

سخن گفتن

sokhan goftan
At the A1 level, you primarily learn 'harf zadan' for talking. However, you might encounter 'sokhan goftan' in very simple stories or formal greetings. At this stage, just recognize that 'sokhan' means 'word/speech' and 'goftan' means 'to say.' You don't need to use it in daily conversation yet, but knowing it helps you understand formal announcements. Focus on the present tense: 'sokhan mi-guyam' (I speak). Remember that it is a polite way to talk about the act of speaking.
At A2, you start to distinguish between formal and informal Persian. You should be able to use 'sokhan goftan' in a basic formal sentence, such as 'The teacher speaks with the students' (Mo'allem ba danesh-amuzan sokhan mi-guyad). You are beginning to see compound verbs more often, and 'sokhan goftan' is a perfect example of how Persian uses a noun + a light verb to create a specific meaning. You should also practice the past tense: 'sokhan goftam.'
At the B1 level (your current level), you should actively use 'sokhan goftan' when writing essays or giving short presentations in class. You should understand that it is more formal than 'harf zadan.' You can now use it with prepositions like 'darbare-ye' (about) to describe the topic of a speech. For example, 'I want to speak about my country' (Mikhaham darbare-ye keshvaram sokhan beguyam). You are also learning to use adverbs of manner with this verb, like 'be-arami' (quietly).
At B2, you should be comfortable using 'sokhan goftan' in professional contexts. You understand the nuance that this verb often implies a one-sided discourse or a formal address rather than just a casual chat. You can use it in the subjunctive mood (e.g., 'bayad sokhan beguyad') and in the future tense ('sokhan khahad goft'). You also begin to recognize its use in news media and formal literature, noticing how it elevates the tone of the subject matter.
At the C1 level, you use 'sokhan goftan' to analyze literary texts and participate in high-level academic debates. You understand its historical and cultural connotations, including its use in classical poetry. You can use it to discuss abstract concepts like 'the power of speech' (ghodrat-e sokhan goftan). You are also aware of related forms like 'sokhan-rani' (speech-making/lecturing) and can differentiate between 'sokhan goftan' and 'bayan kardan' in subtle ways.
At the C2 level, you have a masterly command of 'sokhan goftan.' You use it with poetic flair, perhaps even using archaic structures or referencing classical literature. You understand the philosophical implications of 'sokhan' in Persian mysticism (Sufism), where the act of speaking is seen as a manifestation of the soul. You can use the verb in complex rhetorical structures and understand every nuance of its application in the highest levels of Persian diplomacy and art.

سخن گفتن in 30 Seconds

  • A formal Persian verb for 'to speak' or 'to discourse,' used in professional and literary settings.
  • Composed of 'sokhan' (speech) and 'goftan' (to say); only 'goftan' is conjugated.
  • More elegant and respectful than the common 'harf zadan,' ideal for B1+ learners.
  • Commonly used with prepositions 'ba' (with) for people and 'darbare-ye' (about) for topics.

The Persian verb سخن گفتن (sokhan goftan) is a sophisticated compound verb that translates primarily to 'to speak' or 'to discourse.' While the everyday verb for speaking is harf zadan, sokhan goftan carries a weight of formality, elegance, and intentionality. It is composed of the noun سخن (sokhan), meaning 'speech,' 'word,' or 'discourse,' and the light verb گفتن (goftan), meaning 'to say' or 'to tell.' When you use this term, you aren't just making noise; you are engaging in the art of communication, often in a context that demands respect or intellectual depth.

Etymological Depth
The word 'Sokhan' has deep roots in Middle Persian (Pahlavi) as 'saxwan,' signifying not just talk, but the essence of a message. In classical Persian poetry, 'sokhan' is often personified as a gem or a powerful force that can change the world.

استاد در مورد فلسفه هنر با دانشجویان سخن گفت.

In a linguistic sense, this verb is a 'Light Verb Construction' (LVC). This means the semantic weight is carried by the noun 'sokhan,' while the verb 'goftan' provides the grammatical framework for tense, person, and mood. This is a hallmark of Persian grammar, where simple verbs are often replaced by these more descriptive pairings to provide nuance. Using sokhan goftan instead of harf zadan immediately elevates your register from 'B1' (Intermediate) toward 'C1' (Advanced) because it shows an awareness of social hierarchy and literary tradition.

Semantic Range
It covers everything from 'delivering a speech' to 'having a formal conversation.' It implies a certain level of eloquence and structure in the speech being delivered.

او با چنان فصاحتی سخن می‌گفت که همه مجذوب شدند.

Furthermore, the verb is often used in the context of 'speaking about' something (darbare-ye / dar mored-e). It suggests a thematic focus. Unlike 'harf zadan' which can be aimless chatter, 'sokhan goftan' usually has a point or a subject. In the history of Persian literature, the 'Sokhan-var' (the one who possesses speech) is a title given to great poets and orators, highlighting that 'sokhan' is a craft to be mastered.

Grammatical Structure
The verb is conjugated by changing 'goftan.' For example: 'Sokhan mi-guyam' (I am speaking), 'Sokhan goftam' (I spoke), 'Sokhan khaham goft' (I will speak).

باید با او به نرمی سخن بگویی.

شاعر از عشق و تنهایی سخن می‌گوید.

رئیس‌جمهور فردا با ملت سخن خواهد گفت.

Using سخن گفتن correctly requires an understanding of Persian prepositions and social context. Unlike the English 'to talk,' which is quite versatile, this verb is reserved for specific types of interactions. It is most commonly paired with the preposition با (ba - with) to indicate the listener, and درباره (darbare-ye - about) or از (az - of/from) to indicate the topic.

The 'With' Construction
When you speak 'to' someone in a formal way, you use 'ba.' Example: 'Man ba shoma sokhan mi-guyam' (I am speaking with you).

او همیشه با احترام سخن می‌گوید.

One of the most important aspects of using this verb is conjugation. Since it is a compound verb, only the second part, goftan, changes. The word sokhan remains static. In the present tense, the stem of goftan is guy. Therefore, 'I speak' is sokhan mi-guyam. In the past tense, the stem is goft, making 'I spoke' sokhan goftam. Mastering these stems is crucial for B1 learners moving into B2.

Adverbial Usage
This verb is frequently modified by adverbs of manner like 'fasihaane' (eloquently), 'be-arami' (quietly/calmly), or 'sadeghane' (honestly).

لطفاً با من صادقانه سخن بگو.

In formal writing, such as an essay or a news report, you will see this verb used to introduce a quote or a viewpoint. Instead of saying 'He said,' a writer might say 'He spoke of the importance of...' (Az ahammiyat-e... sokhan goft). This adds a layer of authority to the subject. It is also the standard verb used when describing the act of speaking a language in a formal context, though 'sohbat kardan' is also common.

Negation
To negate, add 'na' to the verb part: 'sokhan na-goft' (he did not speak). In the present: 'sokhan ne-mi-guyad'.

او در تمام جلسه هیچ سخن نگفت.

نویسنده در کتاب خود از عدالت سخن می‌گوید.

ما باید درباره آینده سخن بگوییم.

You will encounter سخن گفتن in environments where language is treated with care. It is the language of the 'minbar' (pulpit), the 'majlis' (parliament), and the 'daneshgah' (university). When a news anchor on IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting) introduces a segment about a leader's address, they will invariably use this verb. It signals to the audience that the following speech is significant and should be listened to with attention.

In Literature
Classical poets like Saadi and Hafez often use 'sokhan' to refer to their own poetry. Hearing this verb in a recitation of the Shahnameh is common, where heroes 'speak' before battle.

سعدی در گلستان از آداب سخن گفتن می‌گوید.

In modern media, podcasts that focus on intellectual or cultural topics frequently use this verb. For example, a host might say, 'Emruz mikhahim dar مورد-e modernism sokhan beguyim' (Today we want to speak about modernism). It sets a serious tone for the discussion. Similarly, in dubbed historical dramas or high-fantasy movies (like Lord of the Rings dubbed in Persian), characters will use sokhan goftan to maintain the archaic or noble feel of the dialogue.

In Education
Professors use it to introduce lectures. 'Injaneb darbare-ye in mozu sokhan khaham goft' (I shall speak about this topic).

او در کنفرانس بین‌المللی به زبان انگلیسی سخن گفت.

You will also hear it in legal settings. A lawyer 'speaking' in defense of a client, or a judge 'speaking' to deliver a verdict, will use this verb. It implies that the words being uttered have legal and social consequences. In everyday life, you might hear a parent tell a child 'Dorost sokhan begoo!' (Speak properly!), which is a more formal way of saying 'Don't use slang' or 'Be polite.'

In Religious Contexts
Sermons (khutbahs) are almost always described using this verb, as they are considered a form of divine or moral discourse.

عارفان از اسرار الهی سخن می‌گویند.

او در رادیو درباره مشکلات اقتصادی سخن می‌گفت.

پیرمرد با دانایی و خرد سخن می‌گفت.

The most frequent mistake learners make with سخن گفتن is using it in overly casual situations. If you are at a cafe with friends and say 'Mikhaham ba shoma sokhan beguyam,' it will sound like you are about to deliver a formal proclamation or that you are joking by acting like a king. For casual chat, always use harf zadan or goftegu kardan.

The 'Zadan' Trap
As mentioned before, never say 'sokhan zadan.' This is a 'Frankenstein verb' that combines the noun from a formal verb with the light verb of an informal one. It is grammatically incorrect and sounds very jarring to native ears.

Incorrect: او با من سخن زد. Correct: او با من سخن گفت.

Another mistake is the incorrect use of prepositions. While 'ba' (with) is the standard, learners sometimes use 'be' (to) as they would in English ('speak to someone'). In Persian, 'sokhan goftan be' is rare and usually implies 'speaking into' something or is a poetic archaism. Stick to 'ba' for people and 'darbare-ye' for topics. Using 'az' (from/of) is also correct but usually implies a more poetic or thematic 'speaking of' something.

Conjugation Errors
Learners often forget the irregular present stem of 'goftan,' which is 'guy.' They might mistakenly say 'sokhan mi-gooyam' (using the past stem). Ensure you use 'mi-guyam,' 'mi-guyi,' etc.

Incorrect: او سخن می‌گوید (mispronounced). Correct: سخن می‌گوید (sokhan mi-guyad).

Confusion with 'sohbat kardan' is also common. 'Sohbat kardan' is the middle ground—it's polite and suitable for most professional and social settings. 'Sokhan goftan' is a step above that. If you are in a job interview, 'sohbat kardan' is safer; if you are giving a presentation, 'sokhan goftan' is better. Using the wrong one won't make you misunderstood, but it might make you sound slightly out of touch with the social 'atmosphere' (fazaa).

Word Order
In complex sentences, keep 'sokhan' and 'goftan' together as much as possible, though adverbs like 'faghat' (only) can sometimes slide in between in poetic contexts.

او فقط از خوبی‌ها سخن می‌گفت.

نباید بدون فکر سخن گفت.

او به جای عمل کردن، فقط سخن می‌گوید.

Persian has a rich vocabulary for the act of speaking, each with its own flavor. Understanding the differences between سخن گفتن and its synonyms is key to achieving fluency. The most common alternative is حرف زدن (harf zadan), which is the standard for daily life, family, and friends. It is informal and direct.

Sokhan Goftan vs. Harf Zadan
Sokhan goftan is formal, literary, and structured. Harf zadan is informal, colloquial, and can be used for any kind of talk, including gossip or small talk.

Formal: او در مجلس سخن گفت. Informal: او با دوستش حرف زد.

Then there is صحبت کردن (sohbat kardan). This is the 'polite' middle ground. It is used in offices, with strangers, and in most social interactions where you want to be respectful but not overly poetic. It implies a conversation (a back-and-forth) more than 'sokhan goftan' does, which can sometimes be one-sided (like a speech).

Other Related Verbs
بیان کردن (Bayan kardan): To express or state. Used when you want to focus on the content of what is being said.
گفتگو کردن (Goftegu kardan): To dialogue or negotiate. Used for formal discussions between two parties.

آنها درباره صلح گفتگو کردند.

For even more formal or archaic contexts, you might see تکلم کردن (takallom kardan). This is very formal and often refers to the biological or linguistic ability to speak. For example, 'He lost the ability to speak' would use 'takallom.' In contrast, sokhan goftan is about the act of using that ability to convey meaning.

Summary of Nuance
- Harf Zadan: Casual/Daily
- Sohbat Kardan: Polite/Standard
- Sokhan Goftan: Formal/Literary
- Bayan Kardan: Expressing/Stating
- Goftegu Kardan: Dialoguing

نویسنده عقاید خود را بیان کرد.

او با فصاحت تمام سخن می‌گفت.

ما باید با هم گفته‌گو کنیم.

How Formal Is It?

Formal

""

Informal

""

Difficulty Rating

Grammar to Know

Examples by Level

1

من سخن می‌گویم.

I speak.

Simple present tense.

2

او سخن گفت.

He/She spoke.

Simple past tense.

3

آیا تو سخن می‌گویی؟

Do you speak?

Question form.

4

ما سخن می‌گوییم.

We speak.

Plural present.

5

آنها سخن گفتند.

They spoke.

Plural past.

6

سخن بگو!

Speak!

Imperative mood.

7

من سخن نمی‌گویم.

I do not speak.

Negative present.

8

او خوب سخن می‌گوید.

He speaks well.

Adverb 'khub' (well).

1

معلم با ما سخن می‌گوید.

The teacher speaks with us.

Using 'ba' (with).

2

او درباره کتاب سخن گفت.

He spoke about the book.

Using 'darbare-ye' (about).

3

باید با او سخن بگویی.

You must speak with him.

Modal verb 'bayad' + subjunctive.

4

او خیلی آرام سخن می‌گوید.

He speaks very quietly.

Adverbial phrase.

5

ما در کلاس سخن گفتیم.

We spoke in the class.

Prepositional phrase 'dar kelas'.

6

او همیشه راست سخن می‌گوید.

He always speaks the truth.

Adverb 'hamishe' (always).

7

آنها با هم سخن نمی‌گویند.

They don't speak with each other.

Negative plural.

8

می‌خواهم با تو سخن بگویم.

I want to speak with you.

Want + Subjunctive.

1

رئیس‌جمهور با مردم سخن گفت.

The president spoke with the people.

Formal context.

2

او با فصاحت در مورد هنر سخن می‌گوید.

He speaks eloquently about art.

Advanced adverb 'fasaahat'.

3

نویسنده از تجربیات خود سخن گفت.

The author spoke of his experiences.

Using 'az' (of/from).

4

ما باید درباره آینده کشور سخن بگوییم.

We must speak about the country's future.

Compound noun 'ayandeye keshvar'.

5

او با مهربانی با کودکان سخن می‌گفت.

He was speaking kindly with the children.

Past continuous sense.

6

در این فیلم، قهرمان با شجاعت سخن می‌گوید.

In this movie, the hero speaks with courage.

Abstract noun 'shoja'at'.

7

او هیچ‌گاه بیهوده سخن نمی‌گوید.

He never speaks in vain.

Negative 'hich-gah'.

8

باید یاد بگیریم چگونه درست سخن بگوییم.

We must learn how to speak correctly.

Infinitive phrase.

1

او در کنفرانس علمی با دقت سخن گفت.

He spoke with precision at the scientific conference.

Professional setting.

2

شاعر در اشعارش از درد مردم سخن می‌گوید.

The poet speaks of the people's pain in his poems.

Literary context.

3

او با لحنی جدی با مدیر سخن گفت.

He spoke with a serious tone to the manager.

Noun 'lahn' (tone).

4

ما درباره جزئیات قرارداد سخن خواهیم گفت.

We will speak about the details of the contract.

Future tense.

5

او چنان سخن می‌گفت که همه را متقاعد کرد.

He spoke in such a way that he convinced everyone.

Result clause 'ke...'

6

نباید در مورد مسائل خصوصی دیگران سخن گفت.

One should not speak about others' private matters.

Impersonal 'nabayad'.

7

او با اعتماد به نفس کامل سخن می‌گوید.

He speaks with complete self-confidence.

Compound noun 'e'temad be nafs'.

8

آنها ساعت‌ها درباره تاریخ سخن گفتند.

They spoke for hours about history.

Duration 'sa'at-ha'.

1

فیلسوف از ماهیت وجود سخن می‌گوید.

The philosopher speaks of the nature of existence.

Academic/Philosophical.

2

او با بیانی شیوا از ضرورت تغییر سخن گفت.

He spoke with eloquent expression about the necessity of change.

Complex adverbial phrase.

3

در این مقاله، از تأثیر رسانه بر افکار عمومی سخن گفته شده است.

In this article, the impact of media on public opinion has been spoken of.

Passive voice.

4

او همواره با متانت و وقار سخن می‌گوید.

He always speaks with composure and dignity.

Paired abstract nouns.

5

سخن گفتن از صلح در زمان جنگ دشوار است.

Speaking of peace during wartime is difficult.

Gerundial usage.

6

او در مورد پیچیدگی‌های روابط بین‌الملل سخن گفت.

He spoke about the complexities of international relations.

Advanced vocabulary.

7

منتقد از ضعف‌های ساختاری فیلم سخن می‌گوید.

The critic speaks of the film's structural weaknesses.

Analytical context.

8

او با صراحتی بی‌سابقه با رسانه‌ها سخن گفت.

He spoke with unprecedented frankness to the media.

Adjective 'bi-sabeghe'.

1

عارف از تجلی نور در کلام سخن می‌گوید.

The mystic speaks of the manifestation of light in speech.

Sufi terminology.

2

او با تسلطی خیره‌کننده بر موضوع سخن می‌گفت.

He was speaking with a dazzling mastery over the subject.

Intensified adjective.

3

سخن گفتن، آینه‌ی تمام‌نمای روح آدمی است.

Speaking is the full-length mirror of the human soul.

Metaphorical usage.

4

او از پارادوکس‌های موجود در نظریه سخن گفت.

He spoke of the paradoxes present in the theory.

Scientific/Theoretical.

5

در متون کهن، از فضیلت سکوت در برابر سخن گفتن یاد شده است.

In ancient texts, the virtue of silence over speaking is mentioned.

Classical reference.

6

او با ظرافتی شاعرانه از گذر زمان سخن می‌گوید.

He speaks with poetic delicacy of the passage of time.

Poetic adverbial.

7

سخن گفتن از عدالت، بدون عمل، بی‌معناست.

Speaking of justice, without action, is meaningless.

Conditional logic.

8

او در خطابه خود از آرمان‌های بشری سخن گفت.

In his oration, he spoke of human ideals.

Formal 'khitabe'.

Common Collocations

با فصاحت سخن گفتن
درباره موضوعی سخن گفتن
با احترام سخن گفتن
به تندی سخن گفتن
در جمع سخن گفتن
صادقانه سخن گفتن
به زبان مادری سخن گفتن
از ته دل سخن گفتن
با دقت سخن گفتن
به آرامی سخن گفتن

Common Phrases

سخن گفتن نقره است و سکوت طلا

حق سخن گفتن

آداب سخن گفتن

قدرت سخن گفتن

فرصت سخن گفتن

نحوه سخن گفتن

اجازه سخن گفتن

هنر سخن گفتن

شهامت سخن گفتن

سبک سخن گفتن

Often Confused With

سخن گفتن vs حرف زدن (Too informal)

سخن گفتن vs صحبت کردن (Standard/Polite)

سخن گفتن vs گفتن (Just 'to say', not 'to discourse')

Idioms & Expressions

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Easily Confused

سخن گفتن vs

سخن گفتن vs

سخن گفتن vs

سخن گفتن vs

سخن گفتن vs

Sentence Patterns

How to Use It

nuance

It is more 'one-way' than 'sohbat kardan'.

formality

High. Not for friends/family unless being ironic.

Common Mistakes

Tips

Use in Interviews

In a job interview, use 'sohbat kardan' for yourself, but you can use 'sokhan goftan' when referring to the company's mission or a formal presentation you gave.

Stem Mastery

Practice the present stem 'guy-' daily. It is the key to many important Persian verbs like 'goftan', 'sokhan goftan', and 'pish-gu'i kardan'.

Expand to Nouns

Once you know 'sokhan goftan', learn 'sokhanran' (speaker) and 'sokhanrani' (speech). They all share the same root.

Listen to the News

Watch the Persian news for 5 minutes. You will almost certainly hear 'sokhan goftan' used to describe a politician's statement.

Essay Hook

Start a formal essay with 'Dar in maghale, mikhahim darbare-ye... sokhan beguyim' to sound professional.

Respect

Using this verb with elders shows you have a high level of 'Adab' (manners).

Audiobooks

Listen to Persian audiobooks of classics like 'Gulistan'. The narrator will use 'sokhan' frequently.

The 'S' Connection

Sokhan starts with S, just like Speech and Serious. It's for Serious Speech.

Avoid 'Zadan'

If you catch yourself saying 'sokhan zadan', stop and correct it to 'sokhan goftan' immediately to build the right habit.

Topic vs Person

Remember: 'Az' often introduces a poetic topic, while 'Darbare-ye' introduces a factual one.

Memorize It

Word Origin

Middle Persian (Pahlavi)

Cultural Context

Great poets like Saadi have entire chapters dedicated to the 'Etiquette of Speaking' (Adab-e Sokhan Goftan).

Using 'sokhan goftan' instead of 'harf zadan' shows 'Ta'arof' (Persian etiquette) and respect toward the listener.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"می‌توانم چند لحظه با شما سخن بگویم؟"

"شما درباره این موضوع چگونه سخن می‌گویید؟"

"آیا او در مورد برنامه‌هایش سخن گفت؟"

"نویسنده در این فصل از چه چیزی سخن می‌گوید؟"

"چرا با او صادقانه سخن نمی‌گویی؟"

Journal Prompts

درباره اهمیت سخن گفتن در روابط بنویسید.

اگر می‌توانستید با یک شخصیت تاریخی سخن بگویید، چه کسی را انتخاب می‌کردید؟

در مورد موضوعی که دوست دارید در یک کنفرانس درباره آن سخن بگویید، بنویسید.

آخرین باری که کسی با شما بسیار زیبا سخن گفت، چه زمانی بود؟

تفاوت سخن گفتن و عمل کردن را شرح دهید.

Frequently Asked Questions

10 questions

Rarely. It is mostly for formal, academic, or literary contexts. In daily life, use 'sohbat kardan' or 'harf zadan'.

'Sokhan goftan' is more formal and often implies a speech or a serious discourse. 'Sohbat kardan' is the standard polite word for a conversation.

No, that is grammatically incorrect. Always use 'goftan' with 'sokhan'.

You would say 'Man dar hal-e sokhan goftan hastam' or simply 'Sokhan mi-guyam'.

Yes, it is very common in classical and modern Persian poetry.

Not exactly. 'Ghesse goftan' is to tell a story. 'Sokhan goftan' is more about discourse or speaking about a topic.

Usually 'ba' (with) for the person and 'darbare-ye' (about) for the topic.

No, but it is a common name for magazines, journals, and cultural institutions.

Yes, in a formal context: 'U be zabane farsi sokhan mi-guyad'.

'Notgh kardan' is even more formal, specifically meaning 'to deliver an official speech'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I speak with my mother' formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He spoke about the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We must speak about the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The president will speak with the people tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'eloquently' and 'sokhan goftan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They spoke.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Do not speak quietly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'She speaks kindly with children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It is difficult to speak about this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The poet speaks of love.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I do not speak.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Who spoke?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to speak with you honestly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He spoke with a serious tone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The critic spoke of the film's weaknesses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Speak!' (singular)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We were speaking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The author speaks of his life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'They will speak about the contract.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Speaking is a mirror of the soul.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I speak' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He spoke with me' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to speak about art' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The professor will speak tomorrow' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He speaks eloquently' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Speak!' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We do not speak' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She was speaking kindly' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One should not speak without thinking' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He spoke with unprecedented frankness' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They spoke' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Speak quietly' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I spoke with the manager' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We will speak about the future' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The poet speaks of love' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You speak' (singular).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Who is speaking?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't want to speak' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He speaks with confidence' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Speaking is an art' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'U sokhan mi-guyad'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ba man sokhan begoo'. What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'U darbare-ye ketab sokhan goft'. What was the topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ra'is-jomhur sokhan khahad goft'. When is it happening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'U ba fasaahat sokhan mi-guyad'. Describe the speech.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sokhan nagoft'. Did he speak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ma sokhan goftim'. Who spoke?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ba mehrabani sokhan begoo'. How should you speak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nabayad sokhan goft'. Is it allowed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Az dard-e mardom sokhan mi-guyad'. What is the subject?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sokhan guy'. Is it past or present stem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Anha sokhan mi-guyand'. How many people?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sadeghane sokhan goft'. Was he lying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ba lahne jeddi'. What was the tone?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ba matanat'. What was the manner?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!