The word 'ordine' encompasses physical tidiness, sequential arrangement, authoritative commands, and commercial requests.
واژه در 30 ثانیه
- A state where everything is organized and in its proper place.
- A command or instruction given by an authoritative figure.
- A request for goods or services in a commercial transaction.
Panoramica
La parola 'ordine' è un termine fondamentale della lingua italiana con molteplici sfumature. Al livello base, si riferisce principalmente alla pulizia e alla corretta disposizione delle cose (il contrario di disordine). Tuttavia, è una parola polisemica che attraversa ambiti domestici, commerciali, legali e matematici. 2) Schemi di utilizzo: Il verbo più comune associato all'ordine fisico è 'mettere'. L'espressione 'mettere in ordine' è usata quotidianamente per descrivere l'atto di riordinare una stanza o dei documenti. Quando si parla di sequenze, si usa la preposizione 'in', come in 'in ordine alfabetico' o 'in ordine cronologico'. In ambito commerciale, si usa 'fare un ordine' per richiedere prodotti. 3) Contesti comuni: In casa, l'ordine è una virtù estetica e funzionale. Al ristorante, l'ordine (o più specificamente l'ordinazione) è la scelta dei piatti comunicata al cameriere. In contesti civili, 'l'ordine pubblico' riguarda la sicurezza e il rispetto delle leggi gestito dalle forze dell'ordine. 4) Confronto con parole simili: Sebbene 'ordine' possa significare un comando, la parola 'comando' è più forte e specifica per l'ambito militare o gerarchico. Rispetto a 'sistemazione', 'ordine' è più astratto e generale; 'sistemazione' implica l'atto pratico di collocare qualcosa in un posto specifico. Infine, 'ordinazione' è spesso preferito a 'ordine' quando ci si riferisce esclusivamente all'atto di ordinare cibo o bevande in un bar o ristorante, sebbene 'ordine' sia comunque accettabile.
مثالها
Metti in ordine i tuoi vestiti nell'armadio.
everydayPut your clothes in order in the closet.
L'ordine pubblico è una priorità dello Stato.
formalPublic order is a priority of the State.
Che disordine! Fai un po' d'ordine qui.
informalWhat a mess! Tidy up a bit here.
I dati sono stati analizzati in ordine di importanza.
academicThe data were analyzed in order of importance.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
all'ordine del giorno
on the agenda / a common occurrence
fuori ordine
out of order (broken)
ordine di grandezza
order of magnitude
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Ordinazione is specifically used for ordering food or drinks at a restaurant, while 'ordine' is more general.
Comando refers strictly to an authoritative instruction or a remote control device, whereas 'ordine' can be physical neatness.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
In Italian, 'ordine' is generally neutral and used across all levels of formality. When used as a command, it implies a hierarchy. In a business context, 'ordine' is the standard term for a purchase order (ordine d'acquisto).
اشتباهات رایج
English speakers often forget the preposition 'in' when saying 'mettere in ordine'. Another mistake is using 'ordinazione' to mean 'neatness', which is incorrect; 'ordinazione' is only for requests/orders in shops or restaurants.
Tips
Master the phrase 'mettere in ordine'
This is the most natural way to say 'to clean up' or 'to organize' your personal space.
Watch the gender and article
It is a masculine noun starting with a vowel, so it uses 'l'ordine' (singular) and 'gli ordini' (plural).
Order and the 'Bella Figura'
Maintaining 'ordine' is part of the Italian concept of 'bella figura', reflecting one's character and respect for others.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'ordo', which originally referred to the row of threads in a loom, signifying a structured arrangement.
بافت فرهنگی
The concept of 'ordine' is highly valued in Italian bureaucracy and social etiquette, often linked to the idea of precision and respect for social structures.
راهنمای حفظ
Think of the English word 'Ordinary'. Something ordinary follows a standard 'order' or pattern.
سوالات متداول
4 سوالL'espressione più comune è 'mettere in ordine'. Si usa per stanze, uffici o qualsiasi spazio fisico disordinato.
'Ordine' è il termine generale per l'organizzazione o un comando. 'Ordinazione' si usa specificamente per l'ordine di cibo al ristorante.
È il termine collettivo per indicare la polizia, i carabinieri e altre autorità che mantengono la sicurezza pubblica.
Sì, si usa l'espressione 'in ordine cronologico' per indicare eventi disposti secondo il tempo.
خودت رو بسنج
I libri sono disposti in ___ alfabetico.
L'espressione corretta per indicare una sequenza alfabetica è 'in ordine alfabetico'.
Devo ___ in ordine la mia camera.
'Mettere in ordine' è l'espressione idiomatica standard per riordinare.
importante / L' / in / è / ordine / casa / .
La struttura corretta segue Soggetto + Verbo + Complemento/Aggettivo.
امتیاز: /3
Summary
The word 'ordine' encompasses physical tidiness, sequential arrangement, authoritative commands, and commercial requests.
- A state where everything is organized and in its proper place.
- A command or instruction given by an authoritative figure.
- A request for goods or services in a commercial transaction.
Master the phrase 'mettere in ordine'
This is the most natural way to say 'to clean up' or 'to organize' your personal space.
Watch the gender and article
It is a masculine noun starting with a vowel, so it uses 'l'ordine' (singular) and 'gli ordini' (plural).
Order and the 'Bella Figura'
Maintaining 'ordine' is part of the Italian concept of 'bella figura', reflecting one's character and respect for others.
مثالها
4 از 4Metti in ordine i tuoi vestiti nell'armadio.
Put your clothes in order in the closet.
L'ordine pubblico è una priorità dello Stato.
Public order is a priority of the State.
Che disordine! Fai un po' d'ordine qui.
What a mess! Tidy up a bit here.
I dati sono stati analizzati in ordine di importanza.
The data were analyzed in order of importance.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر general
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1A serious mistake or misconception.
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1Self-sacrifice or renunciation of one's own interests
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2An event, occurrence, or happening.
accaduto
B1What happened or the event that occurred.
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1witty, charming, or attractive.