B2 noun Formal 1 min read

تحقق

tahaqqoq /tæhæˈʁoʁ/

The word 'tahaghoq' signifies the successful transition of something from potentiality or anticipation into actual existence or accomplishment.

Word in 30 Seconds

  • Realization or achievement of goals and dreams.
  • Turning abstract ideas into concrete reality.
  • Fulfillment of expectations and plans.

Overview

واژه «تحقق» در زبان فارسی، که ریشه در عربی دارد، به معنای به واقعیت پیوستن، به ثمر رسیدن، عملی شدن یا به دست آوردن چیزی است که قبلاً مورد انتظار، آرزو یا برنامه‌ریزی بوده است. این کلمه بار معنایی مثبت دارد و معمولاً به تکمیل موفقیت‌آمیز یک فرایند، پروژه، هدف یا حتی یک ایده اشاره می‌کند. «تحقق» نشان‌دهنده گذار از مرحله ایده یا انتظار به مرحله عمل و عینیت است.

«تحقق» معمولاً به همراه افعالی مانند «یافتن»، «پذیرفتن»، «دیدن» و «داشتن» به کار می‌رود. همچنین می‌تواند مفعول فعل‌هایی مانند «کردن» (در ترکیباتی مانند «تحقق بخشیدن») باشد. این واژه در جملات خبری، امری و حتی پرسشی کاربرد دارد و نشان‌دهنده رسیدن به یک نتیجه یا واقعیت است.

این واژه در زمینه‌های مختلفی به کار می‌رود:

۱. اهداف و آرزوها: «تحقق آرزوها»، «تحقق اهداف شغلی».

۲. پروژه‌ها و برنامه‌ها: «تحقق یک پروژه بزرگ»، «تحقق برنامه‌های توسعه».

۳. ایده‌ها و مفاهیم: «تحقق یک ایده نوآورانه»، «تحقق عدالت اجتماعی».

۴. تعهدات و وعده‌ها: «تحقق وعده‌ها»، «تحقق تعهدات».

۵. علمی و پژوهشی: «تحقق یافته‌های جدید»، «تحقق فرضیه‌ها».

بیشتر بر جنبه اجرایی و عملیاتی شدن یک برنامه یا ایده تمرکز دارد و ممکن است لزوماً نتیجه نهایی را در بر نگیرد.

بسیار شبیه به «تحقق» است، اما بیشتر بر نتیجه و باروری یک تلاش یا فرایند تأکید دارد. «تحقق» می‌تواند شامل جنبه‌های انتزاعی‌تر نیز باشد.

نزدیک‌ترین مترادف «تحقق» است و بر عینیت یافتن چیزی که قبلاً وجود نداشته یا صرفاً در ذهن بوده، تأکید می‌کند.

Examples

1

پس از سال‌ها مطالعه و تحقیق، سرانجام توانستیم به تحقق ایده‌هایمان نزدیک شویم.

academic

After years of study and research, we were finally able to approach the realization of our ideas.

2

دولت قول داده است که در سال آینده شاهد تحقق وعده‌های انتخاباتی خواهد بود.

formal

The government has promised that next year will witness the fulfillment of its electoral promises.

3

رویای من این بود که روزی بتوانم شغلی پیدا کنم که واقعاً عاشقش باشم؛ خوشبختانه این رویا به تحقق پیوست.

everyday

My dream was to one day find a job I truly loved; fortunately, this dream came true.

4

تحقق عدالت اجتماعی یکی از اهداف اصلی این سازمان است.

formal

The achievement of social justice is one of the main goals of this organization.

Common Collocations

تحقق آرزو Fulfillment of a wish/dream
تحقق اهداف Achievement of goals
تحقق وعده Fulfillment of a promise
تحقق پروژه Project realization/completion

Common Phrases

تحقق یافتن

To be realized / To come true

تحقق بخشیدن به

To bring about / To realize (something)

در آستانه تحقق

On the verge of realization

Often Confused With

تحقق vs اجرا

'Ejra' (execution) refers to the process of carrying out a plan or task. 'Tahaghoq' (realization) refers to the successful completion and outcome of that execution, the actual achievement.

تحقق vs تکمیل

'Takmil' (completion) often implies finishing a task or process. 'Tahaghoq' (realization) emphasizes the achievement of a goal or the coming into being of something that was previously abstract or desired.

Grammar Patterns

فاعل + «تحقق» + یافت فاعل + «تحقق» + پذیرفت فاعل + «تحقق» + دید فاعل + «تحقق» + کرد (در ترکیب تحقق بخشیدن)

How to Use It

Usage Notes

This word is generally used in more formal or serious contexts, such as news reports, academic writing, official speeches, and discussions about significant achievements or aspirations. While understandable in casual conversation, simpler synonyms might be preferred by some speakers.


Common Mistakes

Learners might confuse 'tahaghoq' (realization/achievement) with 'ejra' (execution/implementation). Remember that 'ejra' is the process, while 'tahaghoq' is the successful outcome.

Tips

💡

Connect goals with 'tahaghoq'.

Think of 'tahaghoq' as the moment your hard work pays off and your objectives become reality.

⚠️

Distinguish from mere execution.

Remember that 'tahaghoq' implies the final achievement, not just the process of doing something.

🌍

Emphasis on aspiration.

Persian culture often values the pursuit and eventual realization of dreams and ambitions, making 'tahaghoq' a significant concept.

Word Origin

The word 'tahaghoq' comes from the Arabic root 'ḥaqqa', meaning 'to be true, real, or valid'. It implies making something true or real.

Cultural Context

The concept of achieving one's potential or fulfilling their destiny is highly valued in many cultures, including Persian-speaking ones. 'Tahaghoq' encapsulates this idea of bringing aspirations into concrete reality.

Memory Tip

Imagine a seed ('tohm') needing 'tahaghoq' to grow into a plant. The 'haq' sound might remind you of 'حق' (right/reality), signifying something becoming real.

Frequently Asked Questions

4 questions

«اجرا» به فرایند پیاده‌سازی یا عملی کردن یک برنامه اشاره دارد، در حالی که «تحقق» به نتیجه نهایی و به واقعیت پیوستن آن برنامه یا هدف اشاره می‌کند. اجرا مرحله‌ای از تحقق است.

در بیشتر موارد، «تحقق» بار معنایی مثبت دارد و به رسیدن به نتیجه مطلوب اشاره می‌کند. با این حال، در برخی متون ممکن است به تحقق یافتن یک پیش‌بینی منفی (مانند تحقق یک فاجعه) نیز اشاره کند، هرچند این کاربرد کمتر رایج است.

«تحقق بخشیدن» یک ترکیب فعلی است که به معنای «باعث شدن تحقق چیزی» یا «به واقعیت رساندن چیزی» است. مثلاً: «او توانست رؤیای خود را تحقق بخشد.»

«تحقق» واژه‌ای نسبتاً رسمی است و بیشتر در نوشتار، اخبار، سخنرانی‌ها و مکالمات جدی به کار می‌رود. در گفتگوی روزمره غیررسمی، ممکن است مترادف‌های ساده‌تری ترجیح داده شوند.

Test Yourself

fill blank

پس از سال‌ها تلاش، سرانجام شاهد ______ آرزوهایمان بودیم.

Correct! Not quite. Correct answer: تحقق

کلمه «تحقق» به معنای به واقعیت پیوستن آرزوها است و بهترین گزینه برای تکمیل جمله می‌باشد.

multiple choice

این شرکت متعهد به ______ برنامه‌های توسعه پایدار است.

Correct! Not quite. Correct answer: تحقق

«تحقق» به معنای عملی شدن و به واقعیت پیوستن برنامه‌ها است و با جمله همخوانی دارد.

sentence building

هدف / این / بود / پروژه / بزرگ / تحقق / یک

Correct! Not quite. Correct answer: هدف این پروژه تحقق یک کار بزرگ بود

این ترتیب کلمات، جمله‌ای منسجم و با معنا درباره هدف یک پروژه می‌سازد.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!