The word 'tahaghoq' signifies the successful transition of something from potentiality or anticipation into actual existence or accomplishment.
Word in 30 Seconds
- Realization or achievement of goals and dreams.
- Turning abstract ideas into concrete reality.
- Fulfillment of expectations and plans.
Overview
واژه «تحقق» در زبان فارسی، که ریشه در عربی دارد، به معنای به واقعیت پیوستن، به ثمر رسیدن، عملی شدن یا به دست آوردن چیزی است که قبلاً مورد انتظار، آرزو یا برنامهریزی بوده است. این کلمه بار معنایی مثبت دارد و معمولاً به تکمیل موفقیتآمیز یک فرایند، پروژه، هدف یا حتی یک ایده اشاره میکند. «تحقق» نشاندهنده گذار از مرحله ایده یا انتظار به مرحله عمل و عینیت است.
«تحقق» معمولاً به همراه افعالی مانند «یافتن»، «پذیرفتن»، «دیدن» و «داشتن» به کار میرود. همچنین میتواند مفعول فعلهایی مانند «کردن» (در ترکیباتی مانند «تحقق بخشیدن») باشد. این واژه در جملات خبری، امری و حتی پرسشی کاربرد دارد و نشاندهنده رسیدن به یک نتیجه یا واقعیت است.
این واژه در زمینههای مختلفی به کار میرود:
۱. اهداف و آرزوها: «تحقق آرزوها»، «تحقق اهداف شغلی».
۲. پروژهها و برنامهها: «تحقق یک پروژه بزرگ»، «تحقق برنامههای توسعه».
۳. ایدهها و مفاهیم: «تحقق یک ایده نوآورانه»، «تحقق عدالت اجتماعی».
۴. تعهدات و وعدهها: «تحقق وعدهها»، «تحقق تعهدات».
۵. علمی و پژوهشی: «تحقق یافتههای جدید»، «تحقق فرضیهها».
بیشتر بر جنبه اجرایی و عملیاتی شدن یک برنامه یا ایده تمرکز دارد و ممکن است لزوماً نتیجه نهایی را در بر نگیرد.
بسیار شبیه به «تحقق» است، اما بیشتر بر نتیجه و باروری یک تلاش یا فرایند تأکید دارد. «تحقق» میتواند شامل جنبههای انتزاعیتر نیز باشد.
نزدیکترین مترادف «تحقق» است و بر عینیت یافتن چیزی که قبلاً وجود نداشته یا صرفاً در ذهن بوده، تأکید میکند.
Examples
پس از سالها مطالعه و تحقیق، سرانجام توانستیم به تحقق ایدههایمان نزدیک شویم.
academicAfter years of study and research, we were finally able to approach the realization of our ideas.
دولت قول داده است که در سال آینده شاهد تحقق وعدههای انتخاباتی خواهد بود.
formalThe government has promised that next year will witness the fulfillment of its electoral promises.
رویای من این بود که روزی بتوانم شغلی پیدا کنم که واقعاً عاشقش باشم؛ خوشبختانه این رویا به تحقق پیوست.
everydayMy dream was to one day find a job I truly loved; fortunately, this dream came true.
تحقق عدالت اجتماعی یکی از اهداف اصلی این سازمان است.
formalThe achievement of social justice is one of the main goals of this organization.
Common Collocations
Common Phrases
تحقق یافتن
To be realized / To come true
تحقق بخشیدن به
To bring about / To realize (something)
در آستانه تحقق
On the verge of realization
Often Confused With
'Ejra' (execution) refers to the process of carrying out a plan or task. 'Tahaghoq' (realization) refers to the successful completion and outcome of that execution, the actual achievement.
'Takmil' (completion) often implies finishing a task or process. 'Tahaghoq' (realization) emphasizes the achievement of a goal or the coming into being of something that was previously abstract or desired.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This word is generally used in more formal or serious contexts, such as news reports, academic writing, official speeches, and discussions about significant achievements or aspirations. While understandable in casual conversation, simpler synonyms might be preferred by some speakers.
Common Mistakes
Learners might confuse 'tahaghoq' (realization/achievement) with 'ejra' (execution/implementation). Remember that 'ejra' is the process, while 'tahaghoq' is the successful outcome.
Tips
Connect goals with 'tahaghoq'.
Think of 'tahaghoq' as the moment your hard work pays off and your objectives become reality.
Distinguish from mere execution.
Remember that 'tahaghoq' implies the final achievement, not just the process of doing something.
Emphasis on aspiration.
Persian culture often values the pursuit and eventual realization of dreams and ambitions, making 'tahaghoq' a significant concept.
Word Origin
The word 'tahaghoq' comes from the Arabic root 'ḥaqqa', meaning 'to be true, real, or valid'. It implies making something true or real.
Cultural Context
The concept of achieving one's potential or fulfilling their destiny is highly valued in many cultures, including Persian-speaking ones. 'Tahaghoq' encapsulates this idea of bringing aspirations into concrete reality.
Memory Tip
Imagine a seed ('tohm') needing 'tahaghoq' to grow into a plant. The 'haq' sound might remind you of 'حق' (right/reality), signifying something becoming real.
Frequently Asked Questions
4 questions«اجرا» به فرایند پیادهسازی یا عملی کردن یک برنامه اشاره دارد، در حالی که «تحقق» به نتیجه نهایی و به واقعیت پیوستن آن برنامه یا هدف اشاره میکند. اجرا مرحلهای از تحقق است.
در بیشتر موارد، «تحقق» بار معنایی مثبت دارد و به رسیدن به نتیجه مطلوب اشاره میکند. با این حال، در برخی متون ممکن است به تحقق یافتن یک پیشبینی منفی (مانند تحقق یک فاجعه) نیز اشاره کند، هرچند این کاربرد کمتر رایج است.
«تحقق بخشیدن» یک ترکیب فعلی است که به معنای «باعث شدن تحقق چیزی» یا «به واقعیت رساندن چیزی» است. مثلاً: «او توانست رؤیای خود را تحقق بخشد.»
«تحقق» واژهای نسبتاً رسمی است و بیشتر در نوشتار، اخبار، سخنرانیها و مکالمات جدی به کار میرود. در گفتگوی روزمره غیررسمی، ممکن است مترادفهای سادهتری ترجیح داده شوند.
Test Yourself
پس از سالها تلاش، سرانجام شاهد ______ آرزوهایمان بودیم.
کلمه «تحقق» به معنای به واقعیت پیوستن آرزوها است و بهترین گزینه برای تکمیل جمله میباشد.
این شرکت متعهد به ______ برنامههای توسعه پایدار است.
«تحقق» به معنای عملی شدن و به واقعیت پیوستن برنامهها است و با جمله همخوانی دارد.
هدف / این / بود / پروژه / بزرگ / تحقق / یک
این ترتیب کلمات، جملهای منسجم و با معنا درباره هدف یک پروژه میسازد.
Score: /3
Summary
The word 'tahaghoq' signifies the successful transition of something from potentiality or anticipation into actual existence or accomplishment.
- Realization or achievement of goals and dreams.
- Turning abstract ideas into concrete reality.
- Fulfillment of expectations and plans.
Connect goals with 'tahaghoq'.
Think of 'tahaghoq' as the moment your hard work pays off and your objectives become reality.
Distinguish from mere execution.
Remember that 'tahaghoq' implies the final achievement, not just the process of doing something.
Emphasis on aspiration.
Persian culture often values the pursuit and eventual realization of dreams and ambitions, making 'tahaghoq' a significant concept.
Examples
4 of 4پس از سالها مطالعه و تحقیق، سرانجام توانستیم به تحقق ایدههایمان نزدیک شویم.
After years of study and research, we were finally able to approach the realization of our ideas.
دولت قول داده است که در سال آینده شاهد تحقق وعدههای انتخاباتی خواهد بود.
The government has promised that next year will witness the fulfillment of its electoral promises.
رویای من این بود که روزی بتوانم شغلی پیدا کنم که واقعاً عاشقش باشم؛ خوشبختانه این رویا به تحقق پیوست.
My dream was to one day find a job I truly loved; fortunately, this dream came true.
تحقق عدالت اجتماعی یکی از اهداف اصلی این سازمان است.
The achievement of social justice is one of the main goals of this organization.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).