At the A1 level, think of 'Taqlid' as 'copying'. It is what children do when they want to be like their parents. Imagine a child putting on their father's shoes or a parrot saying 'Hello' because it heard you. That is taqlid. You use it with the word 'kardan' to say 'to copy'. For example, 'The monkey copies me' is 'Maymoun az man taqlid mikonad'. At this level, don't worry about the religious or complex artistic meanings. Just remember it as a way to describe someone doing exactly what someone else is doing. It is a very useful word when you are learning a language because you are 'imitating' the sounds of your teacher. If you can say 'I imitate my teacher', you are already using it correctly! Remember to use 'az' before the person you are copying. It's like saying 'I copy FROM my teacher'.
At the A2 level, you can start using 'Taqlid' to describe more specific actions, like copying fashion or a way of speaking. You might hear someone say 'He copies the way his friend talks'. In Persian, this is 'Ou az tarze sohbat kardane doustash taqlid mikonad'. You can also use it to talk about animals. Many people in Iran have parrots, and they love to talk about how the parrot 'imitates' (taqlid mikonad) voices. You might also see it in simple stories where one character tries to be like another. It is important to start noticing that 'taqlid' is a noun. So you can say 'Taqlid kar-e khoubi nist' (Imitation is not a good thing) if you want to tell someone to be themselves. This level is about moving from simple actions to describing habits.
By B1, you should understand that 'Taqlid' has both neutral and slightly negative sides. If you call someone's work 'taqlidi', you are saying it's not very original. You can use it to discuss social trends. For example, 'Young people imitate Western fashion'. In Persian: 'Javanane az mode gharb taqlid mikonand'. You will also start encountering the phrase 'taqlid-e kour-kouraneh', which means 'blind imitation'. This is a very common phrase in Iranian culture used to criticize people who follow others without thinking. You can use this in simple debates or when writing short essays about society. Also, you might hear the term 'Taqlid-e Seda' for entertainers who do impressions. This is a good time to learn the difference between 'taqlid kardan' (to imitate) and 'ada dar-avardan' (to mock/mimic for fun).
At the B2 level, you must understand the significant religious context of 'Taqlid'. In Iran, this word is central to how many people practice their faith. A 'Marja-e Taqlid' is a high-level scholar who provides guidance on daily life. For a B2 learner, understanding this explains why the word carries such weight and respect in some contexts, while being criticized in others (like art). You should be able to use the word in discussions about authenticity, art, and tradition. For example, you might discuss whether a modern Persian poem is a 'taqlid' of classical styles or a new 'eqtebas' (adaptation). You should also be comfortable with the preposition 'az' and using the word in various tenses. You can use it to describe the developmental stage of a child or the strategic copying of technology by a developing nation.
At the C1 level, you should be able to use 'Taqlid' in nuanced academic and philosophical discussions. You might explore the 'Crisis of Taqlid' in modern Iranian thought—the debate between traditionalism (following the past) and modernism (innovation). You should be able to distinguish 'Taqlid' from 'Tahqiq' (independent verification/research), a classic pair in Persian philosophy. A C1 speaker can analyze a text and decide if the author is using 'taqlid' as a neutral descriptor of influence or as a sharp critique of unoriginality. You should also be familiar with related literary terms like 'Nazirah-gouyi' (writing in the style of another) and how they relate to the concept of imitation. Your use of the word should reflect an understanding of its historical evolution from the Arabic root to its current multifaceted Persian usage.
At the C2 level, 'Taqlid' is a tool for deep cultural and legal analysis. You can discuss the evolution of the 'Institution of Taqlid' in Shia jurisprudence from the Safavid era to the present. You can engage in high-level literary criticism, debating whether any work of art can truly escape 'taqlid' or if all creation is a form of 'mimesis' (the Greek equivalent of taqlid). You should be able to use the word with absolute precision, choosing it over synonyms like 'peyravi' or 'eqtebas' to convey exact shades of meaning. You might use it in a legal brief, a theological treatise, or a complex piece of cultural criticism. At this stage, the word is no longer just a vocabulary item; it is a gateway to understanding the tension between authority, tradition, and individual agency in Persian-speaking societies.

تقلید in 30 Seconds

  • Taqlid means imitation or mimicry in Persian.
  • Commonly used as 'taqlid kardan' (to imitate) with the preposition 'az'.
  • Has a specific religious meaning: following a high-ranking cleric.
  • Can be used positively (learning) or negatively (blindly copying).

The Persian word تقلید (Taqlid) is a multi-faceted noun that primarily translates to 'imitation', 'mimicry', or 'copying'. Rooted in Arabic, it carries significant weight in various spheres of Iranian life, ranging from everyday social interactions and artistic endeavors to profound religious and legal frameworks. At its simplest level, it describes the act of replicating someone else's behavior, voice, or style. For instance, when a child copies their parent's gestures, or a comedian mimics a politician's voice, they are engaging in taqlid. However, to truly master this word at a B2 level, one must understand its deeper connotations. In the realm of psychology and social science, it refers to the human tendency to mirror the actions of others to fit in or learn. In the world of art and literature, it often describes the process of following a master's style, which can be seen as either a necessary step in learning or, conversely, a lack of originality. The word is most frequently paired with the auxiliary verb kardan (to do/make) to form the compound verb تقلید کردن (taqlid kardan), meaning 'to imitate'. It is important to distinguish between 'blind imitation' (تقلید کورکورانه), which is often criticized as a sign of intellectual laziness, and 'creative imitation', which serves as a foundation for growth. In modern Iranian society, you might hear this word used in discussions about fashion, where people follow Western trends, or in technology, where local apps might be described as imitations of international ones. Understanding the context is key: while mimicking a friend's funny laugh is lighthearted, being accused of taqlid in a scholarly or artistic context can imply a lack of authenticity or depth.

Daily Usage
Used when someone copies another person's clothes, behavior, or speech patterns in a casual setting.

بسیاری از کودکان از طریق تقلید از والدین خود زبان می‌آموزند.

Translation: Many children learn language through imitation of their parents.

Beyond the secular, Taqlid holds a specialized meaning in Islamic jurisprudence (Fiqh), particularly in Shi'a Islam. It refers to the practice of a non-expert (muqallid) following the rulings of a qualified jurist (Marja-i Taqlid) on matters of religious law. In this context, it is not seen as mindless copying but as a rational necessity—much like a patient follows a doctor's advice because they lack medical expertise themselves. This religious dimension makes the word Taqlid a staple in academic and theological discourse in Iran. Furthermore, in the history of Persian literature, taqlid was often the method by which poets learned the complex meters and metaphors of the masters like Hafez or Saadi. A poet would write a 'Nazirah' (response), which was a sophisticated form of imitation intended to show mastery over the tradition. Thus, the word spans from the mundane to the divine, from the derogatory to the respectful. When you use Taqlid, you are tapping into a concept that touches upon the very way knowledge and culture are transmitted through generations in the Persian-speaking world.

Artistic Context
In calligraphy and painting, taqlid is the disciplined practice of replicating a master's strokes to achieve perfection.

این نقاشی تنها یک تقلید ناشیانه از آثار کمال‌الملک است.

Translation: This painting is merely a clumsy imitation of Kamal-ol-Molk's works.
Legal/Religious Context
The process of choosing a Marja (source of emulation) to follow in religious practices.

در مسائل فقهی، تقلید از یک مجتهد اعلم واجب است.

Translation: In jurisprudential matters, following (taqlid) the most learned mujtahid is obligatory.

Using تقلید (Taqlid) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its common transformation into a compound verb. The most frequent construction is تقلید کردن (taqlid kardan). When you want to say 'to imitate someone', you use the preposition از (az). The structure is: [Subject] + از + [Person/Thing] + تقلید کردن. For example, 'He imitates his teacher' becomes 'او از معلمش تقلید می‌کند'. This 'az' is crucial; omitting it is a common mistake for English speakers who are used to 'imitating someone' directly. Another common verb is تقلید درآوردن (taqlid dar-avardan), which specifically refers to mimicking someone's voice or behavior for comedic effect or to make fun of them. While taqlid kardan is neutral, taqlid dar-avardan is often more informal and performance-oriented. For example, 'او صدای رئیس را تقلید درمی‌آورد' (He mimics the boss's voice).

Structure: Noun form
Taqlid can stand alone as a subject or object. 'Taqlid-e kour-kouraneh khatarnak ast' (Blind imitation is dangerous).

هنرمندان جوان نباید تنها به تقلید از گذشتگان بسنده کنند.

Translation: Young artists should not suffice only with imitating the predecessors.

In more formal or academic contexts, you might encounter the phrase قابل تقلید (ghabel-e taqlid), meaning 'imitable' or 'worthy of imitation'. Conversely, غیرقابل تقلید (gheyr-e ghabel-e taqlid) means 'inimitable' or 'unique'. For example, 'سبک حافظ غیرقابل تقلید است' (Hafez's style is inimitable). When discussing religious duties, the phrase مرجع تقلید (Marja-e Taqlid) is a fixed term. It refers to a high-ranking cleric whom others follow. You don't use taqlid kardan in this religious sense as a casual action; it's a formal state of being a follower (muqallid). Additionally, the adjective تقلیدی (taqlidi) can be used to describe something that is unoriginal or derivative. 'یک اثر تقلیدی' (A derivative work). Understanding these variations allows you to navigate from casual conversations about a funny parrot to deep philosophical debates about the nature of originality in Persian culture.

Idiomatic Use
'Taqlid-e kardan' can sometimes imply 'faking it' or 'acting'.

طوطی‌ها در تقلید صدا بسیار استاد هستند.

Translation: Parrots are very skilled in imitating sounds.
Formal Writing
In essays, use 'Taqlid' to discuss the influence of one culture on another.

این معماری ترکیبی از نوآوری و تقلید از سبک‌های سنتی است.

Translation: This architecture is a combination of innovation and imitation of traditional styles.

In contemporary Iran, تقلید (Taqlid) is a word you'll encounter in surprisingly diverse environments. If you are watching Iranian television, specifically comedy shows or 'Jong' (variety shows), you will frequently hear the term تقلید صدا (taqlid-e seda). This refers to voice mimicry or impressions, a very popular form of entertainment where performers imitate famous singers, actors, or political figures. In these contexts, taqlid is celebrated as a talent. Conversely, in the educational system, teachers often warn students against تقلید کورکورانه (taqlid-e kour-kouraneh)—blindly copying others' answers or lifestyles without understanding the 'why'. This phrase is a common trope in moral and social education, emphasizing the importance of 'Tahqiq' (research/investigation) over simple imitation.

In the Media
Talent shows often feature a 'Taqlid-e Seda' category where contestants mimic famous Iranian pop stars.

او در برنامه تلویزیونی به تقلید صدای خوانندگان مشهور پرداخت.

Translation: He engaged in imitating the voices of famous singers on the TV program.

Another major setting for this word is the religious sphere. Every Shia Muslim, upon reaching the age of religious responsibility (Taklif), is traditionally expected to choose a مرجع تقلید (Marja-e Taqlid). You will hear people asking each other, 'Marja-e taqlid-e shoma kist?' (Who is your source of emulation?). This is a standard part of religious identity and practice in Iran. In the bazaar or shopping malls, you might hear the word used to describe counterfeit or 'knock-off' goods. A shopkeeper might say, 'In asli nist, taqlidiye' (This isn't original, it's an imitation/fake), though the word fake (فیک) is also becoming common. In artistic circles—galleries, music conservatories, and literary workshops—taqlid is a constant topic of debate. Critics might dismiss a new artist by saying their work is 'faghat taqlid' (just imitation), sparking discussions about the line between being influenced by a master and merely copying them. Finally, in scientific and developmental discourse, you'll hear about مهندسی معکوس و تقلید (Reverse engineering and imitation) as a strategy for technological growth. Thus, from the pulpit to the comedy stage, from the classroom to the shopping mall, Taqlid is an essential thread in the fabric of Persian communication.

Social Commentary
Intellectuals often use the word to criticize the 'Westoxification' (Gharbzadegi) or blind imitation of Western culture.

ما نباید در فرهنگ، دچار تقلید محض از غرب شویم.

Translation: We should not fall into pure imitation of the West in culture.
Market Talk
Distinguishing between 'Asl' (Original) and 'Taqlidi' (Imitation/Fake) brands.

مراقب باشید که ساعت‌های تقلیدی را به جای اصل به شما نفروشند.

Translation: Be careful they don't sell you imitation watches instead of the original.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using تقلید (Taqlid) is related to prepositional usage. In English, you 'imitate someone', but in Persian, you 'imitate from someone' (از کسی تقلید کردن). Learners often say 'او معلم را تقلید کرد' which sounds incomplete or slightly 'off' to a native ear. The correct form is 'او از معلم تقلید کرد'. Another common error is confusing Taqlid with تقلب (Taghlab). While they share a similar sound and both involve a degree of 'faking' or 'copying', Taghlab specifically means 'cheating' (in an exam or a game) or 'fraud'. Using Taqlid when you mean Taghlab can lead to significant misunderstandings. For instance, if you say a student was caught doing taqlid in an exam, it might sound like they were mimicking the teacher's voice rather than cheating on the test.

Mistake: Missing Preposition
Incorrect: او برادرش را تقلید می‌کند. (He imitates his brother.)
Correct: او از برادرش تقلید می‌کند.

اشتباه رایج: استفاده از تقلید به جای تقلب در امتحانات.

Translation: Common mistake: Using 'Taqlid' instead of 'Taghlab' (cheating) in exams.

Another nuance involves the difference between تقلید (Taqlid) and الگوبرداری (Olgoo-bardari). While Taqlid can be negative (implying unoriginality), Olgoo-bardari (modeling/patterning) is almost always positive, suggesting that one is using a good example to improve themselves. If you want to compliment someone for following a great leader, Olgoo-bardari is the better choice. Using Taqlid might accidentally sound like you are calling them a 'copycat'. Furthermore, learners sometimes struggle with the difference between تقلید کردن (taqlid kardan) and ادای کسی را درآوردن (ada-ye kasi ra dar-avardan). The latter is specifically for 'mocking' or 'making fun of' someone by mimicking them. If you use taqlid kardan when someone is clearly mocking, it might sound too formal or clinical. Conversely, using ada dar-avardan in a religious or artistic discussion would be highly inappropriate and disrespectful. Lastly, be careful with word order in compound verbs. The noun Taqlid must stay close to the verb kardan; don't let too many words drift between them unless you are using specific literary structures.

Nuance Check
Taqlid is neutral/negative. Olgoo-bardari is positive. Choose wisely based on your intent.

او فقط ادای قهرمان‌ها را درمی‌آورد، اما قهرمان نیست.

Translation: He just mimics (mocks/fakes) being a hero, but he isn't a hero.
Formal vs. Informal
In formal writing, 'Taqlid' is preferred. In casual teasing, 'Ada dar-avardan' is the native choice.

بسیاری از منتقدان این فیلم را یک تقلید ضعیف از سینمای هالیوود می‌دانند.

Translation: Many critics consider this movie a weak imitation of Hollywood cinema.

To enrich your Persian vocabulary, it's essential to look at words related to تقلید (Taqlid) that offer different shades of meaning. While Taqlid is the broad term for imitation, شبیه‌سازی (Shabih-sazi) is often used for 'simulation' or 'modeling', especially in scientific, technical, or computer contexts. If you are talking about a flight simulator or a computer model of the weather, shabih-sazi is the correct term. Another important alternative is کپی‌برداری (Kopi-bardari). This is literally 'copy-taking' and is used more for physical copying or plagiarism. If someone copies a document or a design exactly, kopi-bardari is used, often with a negative connotation of theft or lack of effort.

Taqlid vs. Shabih-sazi
Taqlid: Mimicking behavior/style (Human/Artistic).
Shabih-sazi: Technical simulation (Scientific/Digital).

دانشمندان برای پیش‌بینی طوفان از شبیه‌سازی کامپیوتری استفاده می‌کنند.

Translation: Scientists use computer simulation to predict storms.

For a more literary or high-register word, consider پیروی (Peyravi), which means 'following' or 'adherence'. While taqlid can be seen as mindless, peyravi often implies a conscious choice to follow a path, a leader, or a set of principles. In political or philosophical discussions, you 'follow' (peyravi kardan) a school of thought. Another synonym is اقتباس (Eqtebas), which means 'adaptation'. This is used specifically in literature and film. If a movie is based on a book, it is an eqtebas from that book. This word carries a sense of creative re-interpretation that taqlid lacks. Finally, there is تاسی (Ta'assi), a very formal and Arabic-rooted word meaning 'following the example of'. It is almost exclusively used in religious or highly respectful contexts, such as 'following the example of the Prophet'. By choosing between these words—taqlid, shabih-sazi, kopi-bardari, peyravi, eqtebas, and ta'assi—you can express exactly how much respect or criticism you intend to convey.

Taqlid vs. Eqtebas
Taqlid: Copying a style (potentially negative).
Eqtebas: Adapting a work (neutral/positive creative process).

این فیلم یک اقتباس وفادارانه از رمان «بینوایان» است.

Translation: This film is a faithful adaptation of the novel 'Les Misérables'.
Taqlid vs. Peyravi
Taqlid: Imitating appearance/actions.
Peyravi: Following principles/leadership.

او در سیاست از نظریات مصدق پیروی می‌کند.

Translation: In politics, he follows the theories of Mossadegh.

How Formal Is It?

Formal

"پیروی از مراجع تقلید در فروع دین الزامی است."

Neutral

"او از سبک نقاشی استادش تقلید می‌کند."

Informal

"چرا همش داری از من تقلید می‌کنی؟"

Child friendly

"طوطی قشنگ، حرف‌های ما رو تقلید می‌کنه."

Slang

"داداش، این کارت کپی‌پیست و تقلید محضه‌!"

Fun Fact

The root is the same as for 'Qiladah' (necklace). In ancient times, giving someone a necklace was a sign of giving them authority or a burden of office.

Pronunciation Guide

UK /tækˈliːd/
US /tækˈlid/
The stress is on the second syllable: taq-LID.
Rhymes With
تأیید (Ta'yid) خورشید (Khorshid) ناامید (Na-omid) تبعید (Tab'id) تهدید (Tahdid) تردید (Tardid) تجدید (Tajdid) توحید (Towhid)
Common Errors
  • Pronouncing 'q' as a soft 'g'. It should be a voiceless uvular plosive [q] or a voiced uvular fricative [ɢ].
  • Stress on the first syllable.
  • Making the 'i' sound too short like 'bit' instead of 'beet'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts once the root is known.

Writing 4/5

Requires correct preposition 'az' and knowledge of compound verb forms.

Speaking 4/5

Must distinguish from 'Taghlab' and use correct register.

Listening 3/5

Commonly heard in media and religious talks.

What to Learn Next

Prerequisites

کردن از صدای شبیه مانند

Learn Next

تحقیق اجتهاد خلاقیت اصالت نوآوری

Advanced

فقه مجتهد فتوا رساله مقلد

Grammar to Know

Compound Verbs with 'Kardan'

تقلید + کردن = تقلید کردن

Preposition 'Az' for Source

تقلید از [منبع]

Ezafe Construction for Noun-Adjective

تقلیدِ کورکورانه

Infinitive as Noun

تقلید کردن دشوار است.

Passive Voice with 'Shodan'

این سبک تقلید شده است.

Examples by Level

1

طوطی از من تقلید می‌کند.

The parrot imitates me.

Simple present tense with 'az'.

2

بچه از مادرش تقلید کرد.

The child imitated their mother.

Simple past tense.

3

آیا تو از من تقلید می‌کنی؟

Are you imitating me?

Question form in present continuous.

4

میمون تقلید کردن را دوست دارد.

The monkey likes imitating.

Infinitive form as an object.

5

من صدای گربه را تقلید می‌کنم.

I imitate the sound of a cat.

Noun 'seda' (sound) added.

6

او از برادرش تقلید نمی‌کند.

He does not imitate his brother.

Negative present tense.

7

تقلید کار آسانی است.

Imitation is an easy job.

Noun used as a subject.

8

ما از معلم تقلید می‌کنیم.

We imitate the teacher.

First person plural.

1

او لباس پوشیدن خود را از بازیگران تقلید می‌کند.

He imitates his way of dressing from actors.

Using 'tarz-e' (way of).

2

تقلید از دیگران همیشه خوب نیست.

Imitating others is not always good.

General statement with 'az digaran'.

3

گربه سعی می‌کند از سگ تقلید کند.

The cat tries to imitate the dog.

Using 'say kardan' (to try).

4

او صدای خنده مرا تقلید کرد.

He imitated the sound of my laugh.

Specific object 'seda-ye khande'.

5

چرا از من تقلید می‌کنی؟

Why are you imitating me?

Interrogative 'chera'.

6

این طوطی خیلی خوب تقلید می‌کند.

This parrot imitates very well.

Adverb 'kheyli khoub' (very well).

7

من نمی‌خواهم از کسی تقلید کنم.

I don't want to imitate anyone.

Using 'khastan' (to want).

8

او با تقلید از پدرش بزرگ شد.

He grew up by imitating his father.

Using 'ba' (with/by) + noun.

1

تقلید کورکورانه از مد می‌تواند گران باشد.

Blind imitation of fashion can be expensive.

Adjective 'kour-kouraneh'.

2

او در مدرسه ادای معلم را تقلید می‌کرد.

He used to mimic the teacher's gestures in school.

Using 'ada' and 'taqlid' together for mimicry.

3

بسیاری از هنرمندان با تقلید شروع می‌کنند.

Many artists start with imitation.

Prepositional phrase 'ba taqlid'.

4

این ساختمان تقلیدی از معماری سنتی است.

This building is an imitation of traditional architecture.

Adjectival use 'taqlidi'.

5

او استاد تقلید صدا است.

He is a master of voice mimicry.

Compound noun 'ostad-e taqlid-e seda'.

6

نباید بدون فکر از کسی تقلید کرد.

One should not imitate someone without thinking.

Modal 'nabayad' (should not).

7

او از سبک نویسندگی من تقلید کرده است.

He has imitated my writing style.

Present perfect tense.

8

تقلید در هنر گاهی لازم است.

Imitation in art is sometimes necessary.

Adverb 'gahi' (sometimes).

1

مرجع تقلید او در مورد این مسئله چه می‌گوید؟

What does his source of emulation say about this issue?

Religious term 'Marja-e Taqlid'.

2

او سعی دارد از رفتارهای اجتماعی غربی‌ها تقلید کند.

He is trying to imitate the social behaviors of Westerners.

Complex object 'raftar-haye ejtemayi'.

3

این آهنگ تنها یک تقلید ناشیانه از کارهای قدیمی است.

This song is only a clumsy imitation of old works.

Adjective 'nashiyaneh' (clumsy).

4

تقلید می‌تواند مانع خلاقیت شود.

Imitation can hinder creativity.

Verb 'mane' shodan' (to hinder).

5

او با تقلید از روش‌های جدید، کارش را بهبود بخشید.

By imitating new methods, he improved his work.

Gerund-like use 'ba taqlid az'.

6

آیا تقلید در این مورد مجاز است؟

Is imitation permissible in this case?

Adjective 'mojaz' (permissible).

7

او از حرکات دست من تقلید می‌کرد تا مرا بخنداند.

He was imitating my hand gestures to make me laugh.

Past continuous tense.

8

این نظریه تقلیدی از فیلسوفان یونان باستان است.

This theory is an imitation of ancient Greek philosophers.

Attributive use.

1

او میان تحقیق و تقلید، اولی را انتخاب کرد.

Between research and imitation, he chose the former.

Contrast between 'Tahqiq' and 'Taqlid'.

2

تقلید در فقه شیعه دارای مبانی عقلانی است.

Imitation in Shia jurisprudence has rational foundations.

Formal academic register.

3

نویسنده از تقلید صرف دوری کرده و به ابداع پرداخته است.

The author avoided mere imitation and turned to innovation.

Using 'sarf' (mere) and 'ebda' (innovation).

4

روحیه تقلید‌گری در جوامع در حال توسعه شایع است.

The spirit of imitation is prevalent in developing societies.

Abstract noun 'taqlid-gari'.

5

او از سبک نقاشی صفوی به زیبایی تقلید کرده است.

He has beautifully imitated the Safavid painting style.

Adverbial phrase 'be zibayi'.

6

این اثر، فراتر از یک تقلید ساده، یک بازآفرینی است.

This work, beyond a simple imitation, is a recreation.

Using 'faratar az' (beyond).

7

او به دلیل تقلید از آثار دیگران متهم به سرقت ادبی شد.

He was accused of plagiarism due to imitating others' works.

Legal context 'sarghat-e adabi'.

8

تقلید آگاهانه می‌تواند به یادگیری عمیق منجر شود.

Conscious imitation can lead to deep learning.

Adjective 'agahaneh' (conscious).

1

جدال میان سنت و مدرنیته اغلب در قالب بحث تقلید ظهور می‌کند.

The conflict between tradition and modernity often emerges in the form of the debate over imitation.

High-level sociological analysis.

2

او در رساله خود به نقد مبانی کلامی تقلید پرداخت.

In his treatise, he engaged in criticizing the theological foundations of imitation.

Theological term 'mabani-ye kalami'.

3

این نظریه بر این باور است که تمام فرهنگ محصول تقلید است.

This theory believes that all culture is the product of imitation.

Philosophical statement.

4

او با مهارتی بی‌نظیر، سبک‌های متضاد را تقلید و ترکیب می‌کند.

With unparalleled skill, he imitates and combines contrasting styles.

Complex verb pair.

5

برخی فیلسوفان تقلید را جوهره اصلی هنر می‌دانند.

Some philosophers consider imitation the main essence of art.

Abstract concept 'jowhareh' (essence).

6

تقلید در این سطح از استادی، خود نوعی آفرینش محسوب می‌شود.

Imitation at this level of mastery is considered a type of creation itself.

Passive construction 'mahsoub shodan'.

7

او از هرگونه تقلید ناشیانه در اشعارش پرهیز می‌کرد.

He avoided any kind of clumsy imitation in his poems.

Using 'har-gouneh' (any kind of).

8

تحول در نهاد تقلید بازتابی از تغییرات ساختاری در جامعه است.

Transformation in the institution of imitation is a reflection of structural changes in society.

Sociological register.

Common Collocations

تقلید کردن از
تقلید کورکورانه
مرجع تقلید
تقلید صدا
قابل تقلید
تقلید ناشیانه
قوه تقلید
تقلید آگاهانه
روحیه تقلید
بدون تقلید

Common Phrases

تقلید مکن

— Don't imitate / Be yourself.

در زندگی خودت باش و تقلید مکن.

راه تقلید

— The path of imitation.

او راه تقلید را در پیش گرفت.

بساط تقلید

— The setup/business of imitation.

بساط تقلید را جمع کنید.

حد تقلید

— The limit of imitation.

باید حد تقلید را رعایت کرد.

مقام تقلید

— The position of being followed (religious).

او به مقام تقلید رسید.

شرایط تقلید

— Conditions of imitation (religious rules).

شرایط تقلید در رساله آمده است.

باب تقلید

— The chapter/subject of imitation.

در باب تقلید بحث‌های زیادی شده است.

دوره تقلید

— The period of imitation (e.g., in a child's growth).

کودک در دوره تقلید است.

حس تقلید

— The sense/instinct of imitation.

حس تقلید در انسان غریزی است.

نه به تقلید

— No to imitation (slogan).

شعار ما: نه به تقلید، بله به نوآوری.

Often Confused With

تقلید vs تقلب (Taghlab)

Means cheating. People often mix them up because they sound similar.

تقلید vs تلقین (Talqin)

Means suggestion or indoctrination. Often confused in psychological contexts.

تقلید vs تجلیل (Tajlil)

Means honoring or praising. Sounds similar but unrelated.

Idioms & Expressions

"میمون هرچی می‌بینه تقلید می‌کنه"

— Monkey see, monkey do. Used for someone who copies without thinking.

چرا همان لباس را خریدی؟ میمون هرچی می‌بینه تقلید می‌کنه!

Informal
"تقلید از کلاغ کردن"

— Trying to be someone you are not and failing (like the crow trying to walk like a partridge).

او با این کار فقط از کلاغ تقلید می‌کند.

Literary/Informal
"ادای کسی را درآوردن"

— To mock someone by imitating them.

ادای مرا درنیار!

Informal
"پا جای پای کسی گذاشتن"

— To follow in someone's footsteps (a positive form of imitation).

او پا جای پای پدرش گذاشت.

Neutral
"نعل به نعل"

— Exactly, step by step (often used for imitation).

او نعل به نعل از استاد تقلید کرد.

Formal
"گرته‌برداری"

— Tracing or literal copying (often in linguistics or art).

این کلمه گرته‌برداری از فرانسوی است.

Academic
"چشم‌بسته پیروی کردن"

— To follow with eyes closed (blind imitation).

او چشم‌بسته از رئیسش تقلید می‌کند.

Neutral
"آینه دق شدن"

— While not direct, it relates to the pain of seeing a bad imitation or reflection.

این کار تو آینه دق من شده است.

Informal
"مثل طوطی تکرار کردن"

— To repeat like a parrot without understanding.

حرف‌های مرا مثل طوطی تکرار نکن.

Informal
"دست‌گرمی"

— A warm-up (often involves imitation before original work).

این نقاشی فقط یک دست‌گرمی و تقلید بود.

Informal

Easily Confused

تقلید vs تقلب

Phonetic similarity.

Taqlid is imitation (can be neutral); Taghlab is cheating (always negative).

او در امتحان تقلب کرد (He cheated), not تقلید.

تقلید vs الگوبرداری

Similar meaning.

Olgoo-bardari is a positive model-following; Taqlid can be negative mimicry.

ما از ژاپن الگوبرداری کردیم.

تقلید vs شبیه‌سازی

Both involve making things similar.

Shabih-sazi is technical/scientific; Taqlid is behavioral/artistic.

شبیه‌سازی مغز انسان.

تقلید vs پیروی

Both involve following.

Peyravi is following principles; Taqlid is following actions/rulings.

پیروی از دستورات.

تقلید vs اقتباس

Both involve using another work.

Eqtebas is creative adaptation; Taqlid is stylistic copying.

اقتباس از شاهنامه.

Sentence Patterns

A1

من از [اسم] تقلید می‌کنم.

من از برادرم تقلید می‌کنم.

A2

[حیوان] می‌تواند تقلید کند.

طوطی می‌تواند تقلید کند.

B1

[اسم] یک تقلید از [اسم] است.

این فیلم یک تقلید از سینمای ایتالیا است.

B2

نباید از [اسم] تقلید کورکورانه کرد.

نباید از مد تقلید کورکورانه کرد.

C1

او میان [مفهوم] و تقلید تمایز قائل شد.

او میان نوآوری و تقلید تمایز قائل شد.

C2

نهاد تقلید در طول تاریخ دچار [تغییر] شده است.

نهاد تقلید در طول تاریخ دچار تحول شده است.

B1

او در [مهارت] به تقلید پرداخت.

او در نقاشی به تقلید پرداخت.

A2

چرا از [اسم] تقلید می‌کنی؟

چرا از من تقلید می‌کنی؟

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Highly frequent in religious, artistic, and social discussions.

Common Mistakes
  • او من را تقلید کرد. او از من تقلید کرد.

    Missing the preposition 'az'.

  • در امتحان تقلید نکن! در امتحان تقلب نکن!

    Using 'Taqlid' (imitation) instead of 'Taghlab' (cheating).

  • این فیلم تقلیدی از کتاب است. این فیلم اقتباسی از کتاب است.

    Using 'Taqlid' for a creative adaptation.

  • او ادای مذهبی تقلید می‌کند. او تقلید مذهبی می‌کند.

    Mixing 'ada' (mockery) with a serious religious context.

  • طوطی تقلیدِ من را می‌کند. طوطی از من تقلید می‌کند.

    Incorrect possessive construction.

Tips

The 'Az' Rule

Always use 'az' when imitating someone. 'Man az shoma taqlid mikonam'.

Respect the Marja

When discussing 'Marja-e Taqlid', use a formal and respectful tone as it is a sensitive religious topic.

Avoid Taghlab

Don't say 'Taqlid' in an exam hall! You mean 'Taghlab' (cheating).

Artistic Nuance

Use 'Eqtebas' for movies/books and 'Taqlid' for styles to sound more like a native critic.

The Deep Q

Practice the 'Q' sound in Taqlid; it should come from the back of the throat.

Mirroring

Use 'Taqlid' to describe the psychological concept of mirroring behavior in social settings.

The Necklace

Remember the Arabic root meaning 'necklace' to visualize being tied to a leader.

Compound Verb

Keep 'Taqlid' and 'Kardan' together in your sentences for better flow.

Context Clues

If you hear 'Seda', it's about impressions. If you hear 'Fiqh', it's about religion.

Monkey Business

Use the 'Maymoun' idiom to tease a friend who is copying your outfit.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'TACK' (Taq) that you 'LEAD' (lid) someone with. You lead them to copy exactly what you do.

Visual Association

Imagine a child wearing a giant 'Necklace' (the original Arabic meaning) that connects them to their parent, forcing them to walk in the same footsteps.

Word Web

Imitation Religion Art Parrot Copy Follow Style Mockery

Challenge

Try to find three things in your room that are 'Taqlidi' (imitations/fakes) and three that are 'Asl' (original).

Word Origin

From the Arabic root Q-L-D (ق ل د), which originally means 'to wind', 'to twist', or 'to hang a necklace'.

Original meaning: To place a collar or necklace (qiladah) around someone's neck. This metaphorically meant putting one's responsibility or guidance in the hands of another.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

Cultural Context

Be respectful when using this word in religious contexts. Avoid using 'ada dar-avardan' when talking about religious leaders.

English speakers might view 'imitation' as mostly negative ('copycat'), but in Persian, remember the neutral religious and positive learning aspects.

The 'Marja-e Taqlid' system in Qom. The famous 'Taqlid-e Seda' performances by Hassan Reyvandi. Rumi's poems about the dangers of blind imitation.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Art school

  • تقلید از استاد
  • سبک تقلیدی
  • کپی‌برداری هنری
  • مشق کردن

Religious study

  • مرجع تقلید
  • رساله توضیح‌المسائل
  • احکام تقلید
  • فتوا

Social criticism

  • تقلید کورکورانه
  • فرهنگ تقلیدی
  • خودباختگی
  • غرب‌زدگی

Biology/Nature

  • تقلید در طبیعت
  • همرنگی با محیط
  • صدای حیوانات
  • غریزه

Comedy/Stage

  • تقلید صدا
  • ادا درآوردن
  • نمایش طنز
  • تیپ‌سازی

Conversation Starters

"آیا به نظر شما تقلید در هنر همیشه بد است؟"

"مرجع تقلید شما کیست؟ (In a religious context)"

"چرا بعضی‌ها از مدهای عجیب تقلید می‌کنند؟"

"آیا می‌توانید صدای کسی را تقلید کنید؟"

"تفاوت بین تقلید و الگوبرداری چیست؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که از کسی تقلید کردید و نتیجه آن چه بود.

آیا تقلید کورکورانه از فرهنگ‌های دیگر باعث نابودی فرهنگ خودی می‌شود؟

نقش تقلید در یادگیری زبان دوم را توصیف کنید.

چگونه می‌توان از تقلید به خلاقیت رسید؟

نظرتان را درباره برنامه‌های تقلید صدا در تلویزیون بنویسید.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is not. While it can mean 'unoriginal copying' in art, it is a neutral or even obligatory term in Shia religious practice. It also describes a natural stage of learning for children.

It translates to 'Source of Emulation'. It is a high-ranking Grand Ayatollah who has the authority to issue legal rulings that other Muslims follow in their daily lives.

You would say 'Dare adamo dar miare' (ادای منو درمیاره). This is more common in casual speech than 'Taqlid mikone'.

No, for computer files, use 'Kopi kardan' (کپی کردن). 'Taqlid' is for behavior, style, or voice.

It means 'blind imitation'. It describes following someone or a trend without any logical reason or personal thought.

Yes, in many contexts it does. 'Mesle tuti taqlid kardan' is a common expression.

Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian with its own specific cultural nuances.

Taqlid is about imitating a person or style; Shabih-sazi is about creating a simulation of a system or object.

Yes, in 'biomimicry' (تقلید زیستی), where engineers imitate nature to solve problems.

In Iran, it is generally a personal religious question. Among friends, it's fine, but with strangers, it might be seen as overly inquisitive.

Test Yourself 180 questions

writing

Write: 'I imitate my teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The parrot imitates.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Why are you imitating me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Don't imitate him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Blind imitation is dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He is a master of impressions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Who is your Marja-e Taqlid?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'This painting is an imitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Innovation is better than imitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He avoided mere imitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'My brother imitates me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I don't like imitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'She imitates Western fashion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Imitation can hinder art.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The conflict between research and imitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The monkey imitates.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'This watch is fake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He mimicked my laugh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We need conscious imitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The institution of Taqlid in history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I imitate the teacher.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Does the parrot imitate?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't imitate me!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is an imitation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't like blind imitation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He imitates voices well.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Imitation is part of learning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My Marja-e Taqlid is in Qom.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between Taqlid and Tahqiq.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Originality is better than imitation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The monkey imitates the man.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Why are they imitating?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This bag is a fake.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is mimicking my behavior.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We should avoid cultural imitation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I can imitate a cat.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is this an original or an imitation?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Stop imitating me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He followed his father's style.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the necessity of Taqlid in law.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'او تقلید می‌کند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'از من تقلید نکن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'تقلید کورکورانه.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'مرجع تقلید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'تقلید مانع نوآوری است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'طوطی تقلید کرد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'صدای مرا تقلید نکن.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'او استاد تقلید صداست.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'سبک تقلیدی.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'تحقیق بهتر از تقلید است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'من تقلید می‌کنم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'ساعت تقلیدی.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'تقلید از مد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'غیرقابل تقلید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'مبانی کلامی تقلید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!