In 15 Seconds
- Used in legal or administrative contexts for official decisions.
- Indicates that a file or case is ready for a ruling.
- Best reserved for formal writing and professional legal settings.
Meaning
This phrase is used to introduce a reason or justification for a specific decision or opinion. It is like saying 'for a judgment' or 'for the purpose of an assessment' in a legal or formal context.
Key Examples
3 of 6A lawyer submitting a file to the court
Le dossier a été transmis au tribunal pour un jugement.
The file was sent to the court for a judgment.
An administrative clerk processing a request
Nous attendons le retour du dossier pour un jugement définitif.
We are waiting for the file to return for a final judgment.
A news report about a high-profile case
L'affaire est maintenant mise en délibéré pour un jugement le mois prochain.
The case is now under deliberation for a judgment next month.
Cultural Background
This expression is deeply rooted in the French 'Droit Civil' (Civil Law) system. Unlike common law systems, French law relies heavily on precise written codes and formal submissions. It reflects the high level of formality expected in French administrative life.
Don't be too stiff
Avoid using this in daily life unless you are joking. It sounds like you are reading from a law book and can make people feel defensive.
The 'Sans Appel' twist
If you hear someone say 'C'est un jugement sans appel', they mean the decision is final and cannot be changed. It's a common way to end an argument!
In 15 Seconds
- Used in legal or administrative contexts for official decisions.
- Indicates that a file or case is ready for a ruling.
- Best reserved for formal writing and professional legal settings.
What It Means
This phrase is a formal way to specify the purpose of an action. It usually relates to a legal or administrative decision. You are essentially saying that something is being done so a ruling can be made. It is about the process of evaluation. Think of it as the 'why' behind a court's request. It is not something you say while buying bread. It is for when things get serious and official.
How To Use It
You will mostly find this in written documents. It acts as a prepositional phrase. You place it after a verb like envoyer or soumettre. For example, a lawyer might send a file pour un jugement. It identifies the goal of the submission. You are handing the power over to an authority. It is a very functional, dry piece of language. It does not leave much room for poetic flair.
When To Use It
Use this in professional or legal settings. If you are writing a formal letter to a tribunal, this is your phrase. It is perfect for administrative emails. Use it when you need to sound precise and objective. It works well when discussing a case with a notary. You might also see it in news reports about court cases. It signals that the talking is over and the decision-making has begun.
When NOT To Use It
Do not use this with your friends at a bar. If you ask your buddy pour un jugement on your new shoes, it sounds weird. They will think you are taking them to court. Avoid it in casual texts or romantic settings. It is too cold for personal opinions. Do not use it if the decision is informal. For a simple choice, use pour avis instead.
Cultural Background
France has a very structured legal and administrative culture. Precision in language is highly valued in these sectors. The French take their bureaucracy seriously. Using the correct terminology shows you respect the system. This phrase reflects the Napoleonic roots of the French legal system. It is about the clear delegation of authority to the state. It feels very 'official France'.
Common Variations
You might see pour jugement without the article in very brief notes. Another common version is en vue d'un jugement. This means 'with a view toward a judgment'. You might also hear soumis au jugement. This means 'submitted for judgment'. All of these carry a heavy, formal weight. They all imply that a final, binding decision is coming soon.
Usage Notes
This is a high-register collocation. It is grammatically simple but contextually restricted to professional, legal, and administrative environments.
Don't be too stiff
Avoid using this in daily life unless you are joking. It sounds like you are reading from a law book and can make people feel defensive.
The 'Sans Appel' twist
If you hear someone say 'C'est un jugement sans appel', they mean the decision is final and cannot be changed. It's a common way to end an argument!
Professional shorthand
In very formal emails, you can just write 'Pour jugement' in the subject line if you are sending a document to a superior for a final decision.
Examples
6Le dossier a été transmis au tribunal pour un jugement.
The file was sent to the court for a judgment.
Standard legal usage indicating the next step in a trial.
Nous attendons le retour du dossier pour un jugement définitif.
We are waiting for the file to return for a final judgment.
Refers to the finality of the administrative process.
L'affaire est maintenant mise en délibéré pour un jugement le mois prochain.
The case is now under deliberation for a judgment next month.
Common phrasing in French legal journalism.
J'ai envoyé les pièces manquantes pour un jugement rapide.
I sent the missing documents for a quick judgment.
Slightly more direct but still maintains a professional tone.
Je soumets ce plat à la table pour un jugement sans appel !
I submit this dish to the table for a judgment without appeal!
Using formal legal language for a trivial situation creates irony.
Nous préférons soumettre notre litige à un expert pour un jugement impartial.
We prefer to submit our dispute to an expert for an impartial judgment.
Emphasizes the need for objectivity and fairness.
Test Yourself
Choose the correct preposition to complete the formal sentence.
Le dossier est prêt ___ un jugement.
In this context, 'pour' indicates the purpose or the destination of the file.
Identify the most appropriate context for this phrase.
On utilise 'pour un jugement' surtout dans un contexte ___.
'Juridique' means legal, which is the primary domain for this expression.
🎉 Score: /2
Visual Learning Aids
Formality Scale of 'Pour un jugement'
Talking to friends about a choice.
Qu'est-ce que tu en penses ?
Asking for an opinion at work.
Pour avis.
Legal or official submission.
Pour un jugement.
Where to use 'Pour un jugement'
Courtroom
Submitting evidence.
Government Office
Administrative ruling.
Formal Letter
Closing a legal request.
Law Office
Consulting a lawyer.
Practice Bank
2 exercisesLe dossier est prêt ___ un jugement.
In this context, 'pour' indicates the purpose or the destination of the file.
On utilise 'pour un jugement' surtout dans un contexte ___.
'Juridique' means legal, which is the primary domain for this expression.
🎉 Score: /2
Frequently Asked Questions
10 questionsNot really. It is too formal. Use pour avoir ton avis if you just want to know what a friend thinks.
Both are used. Pour un jugement is more general, while pour le jugement refers to a specific, already discussed ruling.
Only in specific professions like law or high-level administration. You won't hear it much in the street.
Usually, yes, or at least an official with the power to make a binding decision, like a school board or a formal committee.
An avis is an opinion or advice. A jugement is a final, often legally binding decision.
No, it is the opposite of slang. It is strictly formal and academic/legal.
Yes, if you are discussing a formal arbitration or a final board decision. Otherwise, it might sound a bit dramatic.
You would say à mon jugement or more commonly à mon avis. Pour un jugement is about the purpose, not the perspective.
Yes, it is standard legal French used across the Francophone world in official contexts.
Only if referring to a formal disciplinary committee. For a referee's live decision, we usually say la décision de l'arbitre.
Related Phrases
Passer en jugement
Rendre un jugement
À mon avis
Sans appel