B1 Idiom Neutral 2 min read

tirer le diable par la queue

To be accurate

Literally: To pull the devil by the tail

In 15 Seconds

  • To struggle financially and barely make ends meet.
  • Living paycheck to paycheck with great difficulty.
  • A vivid way to say you are broke and struggling.

Meaning

This phrase describes someone who is struggling to make ends meet or barely surviving financially. It is the French way of saying you are living paycheck to paycheck and finding it hard to pay for the basics.

Key Examples

3 of 7
1

Discussing the cost of living with a friend

Avec l'inflation, beaucoup de gens commencent à tirer le diable par la queue.

With inflation, many people are starting to struggle to make ends meet.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Explaining why you can't go on vacation

Je ne peux pas venir à Ibiza, je tire le diable par la queue en ce moment.

I can't come to Ibiza, I'm really struggling for money right now.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Talking about a struggling artist

Il est peintre, alors il tire souvent le diable par la queue.

He is a painter, so he is often struggling to get by.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

En France, on n'aime pas beaucoup parler d'argent de façon directe. Utiliser cette expression permet de parler de ses problèmes sans être trop cru. Au Québec, l'expression est également très utilisée, souvent avec un accent sur la solidarité entre les gens qui travaillent dur. Les Belges utilisent cette expression de la même manière, parfois en lien avec le coût élevé de la vie dans les grandes villes comme Bruxelles. Même dans un pays riche comme la Suisse, l'expression est utilisée pour parler de la 'pauvreté cachée'.

💡

Use for empathy

This phrase is great for showing you understand someone's struggle without being too clinical.

⚠️

Don't change the animal

It's always a 'diable'. Using 'chat' or 'chien' will make the phrase meaningless.

In 15 Seconds

  • To struggle financially and barely make ends meet.
  • Living paycheck to paycheck with great difficulty.
  • A vivid way to say you are broke and struggling.

What It Means

Imagine you are so broke that you have to chase the devil himself. You are grabbing his tail just to get by. It means you have very little money. You are struggling to pay your bills. It is a vivid way to describe financial hardship. You aren't just poor; you are actively fighting to survive.

How To Use It

You use this phrase like a regular verb. The verb is tirer. You conjugate it based on who is broke. For example, je tire, nous tirons, or ils tirent. It usually describes a long-term situation. It is not just about forgetting your wallet. It is about a difficult season of life.

When To Use It

Use it when talking about the cost of living. It works well when discussing low salaries. You can use it with close friends. It is great for complaining about high rent. Use it when you feel the weight of inflation. It adds a bit of drama to your financial woes.

When NOT To Use It

Do not use this in a job interview. It sounds a bit too desperate or informal. Avoid using it to describe a billionaire's minor loss. That would sound very sarcastic or rude. If you just want to say something is 'accurate,' do not use this. The prompt's initial 'accurate' translation was a false friend. This is strictly about money and survival.

Cultural Background

This expression dates back to the 17th century. In old folklore, the devil was the provider of wealth. If you were 'pulling his tail,' you were desperately trying to get his attention. You wanted him to share some gold. Today, it has lost the religious weight. It remains one of the most common idioms for poverty. It reflects the French habit of using colorful imagery for life's struggles.

Common Variations

You might hear joindre les deux bouts. That means 'to make ends meet.' It is a bit more neutral. Être fauché is the slang version. It means 'to be broke.' But tirer le diable par la queue is more descriptive. It implies a constant, exhausting effort. It is the 'marathon' of being broke.

Usage Notes

This is an informal but widely accepted idiom. It is perfect for venting about money with friends or family, but avoid it in high-stakes professional settings unless you are being intentionally dramatic.

💡

Use for empathy

This phrase is great for showing you understand someone's struggle without being too clinical.

⚠️

Don't change the animal

It's always a 'diable'. Using 'chat' or 'chien' will make the phrase meaningless.

🎯

Combine with 'fin de mois'

It sounds very natural to say 'tirer le diable par la queue à chaque fin de mois'.

💬

Taboo money

Remember that in France, this is a safe way to talk about a sensitive topic.

Examples

7
#1 Discussing the cost of living with a friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Avec l'inflation, beaucoup de gens commencent à tirer le diable par la queue.

With inflation, many people are starting to struggle to make ends meet.

A general observation about society.

#2 Explaining why you can't go on vacation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Je ne peux pas venir à Ibiza, je tire le diable par la queue en ce moment.

I can't come to Ibiza, I'm really struggling for money right now.

Personal and honest admission of financial trouble.

#3 Talking about a struggling artist
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Il est peintre, alors il tire souvent le diable par la queue.

He is a painter, so he is often struggling to get by.

Describing someone else's lifestyle.

#4 A formal news report on poverty
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Les familles monoparentales sont les premières à tirer le diable par la queue.

Single-parent families are the first to struggle to make ends meet.

Used in a serious, journalistic context.

#5 Texting a sibling about a broken car
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ma voiture est en panne et je tire déjà le diable par la queue... la poisse !

My car broke down and I'm already broke... what bad luck!

Short, punchy, and venting frustration.

#6 A humorous take on student life
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

En tant qu'étudiant, je tire tellement le diable par la queue qu'il n'a plus de poils !

As a student, I pull the devil's tail so much that he has no hair left!

A common joke to lighten a heavy subject.

#7 Expressing deep worry about the future
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Si je perds mon emploi, on va vraiment tirer le diable par la queue.

If I lose my job, we are really going to struggle to survive.

Expressing fear and vulnerability.

Test Yourself

Complétez la phrase avec les mots corrects.

Depuis qu'il a perdu son travail, il tire le _______ par la _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: diable / queue

L'expression exacte est 'tirer le diable par la queue'.

Quelle est la signification de cette expression ?

Marie tire le diable par la queue.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Marie a des problèmes d'argent.

L'expression signifie avoir des difficultés financières.

Complétez le dialogue.

A: Tu viens au cinéma ? B: Je ne peux pas, je _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tire le diable par la queue

C'est la forme correcte et le contexte approprié pour refuser une dépense.

Associez la situation à l'expression.

Un étudiant qui n'a plus que 2 euros sur son compte en banque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il tire le diable par la queue.

La situation décrit une pauvreté extrême, ce qui correspond à l'expression.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Money Status

Rich
Rouler sur l'or Rolling in gold
Struggling
Tirer le diable par la queue Pulling the devil's tail

Practice Bank

4 exercises
Complétez la phrase avec les mots corrects. Fill Blank A2

Depuis qu'il a perdu son travail, il tire le _______ par la _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: diable / queue

L'expression exacte est 'tirer le diable par la queue'.

Quelle est la signification de cette expression ? Choose B1

Marie tire le diable par la queue.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Marie a des problèmes d'argent.

L'expression signifie avoir des difficultés financières.

Complétez le dialogue. dialogue_completion B1

A: Tu viens au cinéma ? B: Je ne peux pas, je _______.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tire le diable par la queue

C'est la forme correcte et le contexte approprié pour refuser une dépense.

Associez la situation à l'expression. situation_matching A2

Un étudiant qui n'a plus que 2 euros sur son compte en banque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il tire le diable par la queue.

La situation décrit une pauvreté extrême, ce qui correspond à l'expression.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is not offensive. It is a sympathetic way to describe financial hardship.

Yes, it is very common to use it to describe your own budget struggles.

No, you can also use it for small businesses or even countries in economic crisis.

'Être fauché' means you have zero money right now. 'Tirer le diable par la queue' means you are struggling over a long period.

Not at all. It is still very common in modern newspapers and daily talk.

Yes, 'tirer' is a normal verb and changes with the subject and tense.

No, the word order 'le diable par la queue' is fixed.

No, despite the word 'diable', it is purely secular and financial today.

It is used in journalism and literature, but avoid it in legal contracts.

You can say 'Je suis en galère' or 'Je suis dans la dèche'.

Related Phrases

🔄

joindre les deux bouts

synonym

To make ends meet

🔄

être fauché

synonym

To be broke

🔄

être dans la dèche

synonym

To be in a state of poverty

🔗

rouler sur l'or

contrast

To be rolling in money

🔗

avoir le diable au corps

similar

To have a lot of energy

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!