attristé
attristé in 30 Seconds
- Attristé means 'saddened' and describes a person's reaction to news or events.
- It is more formal than 'triste' and requires agreement in gender and number.
- Commonly used with the preposition 'par' (by) or 'de' (to/of) to explain the cause.
- It is frequently found in news reports, formal letters, and literary descriptions.
The French adjective attristé is a nuanced term used to describe a state of sadness that is typically triggered by a specific event, news, or realization. Unlike the general adjective triste, which can describe a personality trait or a general mood, attristé is actually the past participle of the verb attrister (to sadden). Therefore, it conveys the sense of having been made sad by something external. It is a word that suggests a certain level of depth and reflection, often appearing in more formal or empathetic contexts than its simpler counterparts.
- Emotional Nuance
- It represents a reactive sorrow. If you say someone is triste, they might just be a sad person. If they are attristé, something specific has weighed upon their heart.
- Grammatical Agreement
- As an adjective, it must agree in gender and number with the noun it modifies: attristé (masculine singular), attristée (feminine singular), attristés (masculine plural), and attristées (feminine plural).
- Formal Usage
- You will frequently encounter this word in official statements, condolences, and literature. It carries a dignity that the common word triste sometimes lacks in formal writing.
Le président s'est dit profondément attristé par la nouvelle de la catastrophe.
In everyday conversation, you might use it to show sincere empathy. For instance, if a friend tells you about a minor misfortune, saying "Je suis attristé d'apprendre cela" sounds much more heartfelt and involved than a simple "C'est triste." It indicates that the news has personally affected your emotional state. It is also used to describe appearances; an air attristé is a look on someone's face that clearly shows they are suffering from a recent disappointment or loss.
Elle avait un regard attristé en regardant les vieilles photos.
Furthermore, the word can be modified by adverbs to intensify the meaning. Profondément attristé (deeply saddened) is a very common collocation. It is also often followed by the preposition par (by) or de (to/of), which introduces the cause of the sadness. This grammatical structure reinforces the idea that the sadness is a result of an external factor.
Nous sommes attristés de voir ce beau jardin négligé.
When using attristé, you are tapping into a vocabulary register that is sophisticated yet accessible. It is a word that bridges the gap between basic A1 emotions and the complex psychological descriptions found in B2 and C1 levels. Understanding its usage helps learners express empathy more accurately in French-speaking cultures, where emotional precision in language is highly valued.
Using attristé correctly involves understanding its role as a descriptive adjective that originates from a verb. This means it behaves like most other adjectives in French, requiring agreement with the subject it describes. Because it is often used with the verb être (to be), the agreement is usually with the subject of the sentence.
- Agreement Rules
- Masculine: Il est attristé. Feminine: Elle est attristée. Plural: Ils sont attristés. Feminine Plural: Elles sont attristées.
- Prepositional Links
- Use par for a noun cause: Attristé par son départ. Use de before an infinitive verb: Attristé de partir.
Le vieil homme paraissait attristé par le silence de sa maison.
It is important to note that attristé can also be used as an attributive adjective, meaning it can come directly after the noun it modifies without a linking verb. For example, "Un public attristé a quitté le stade" (A saddened crowd left the stadium). Here, the word describes the state of the crowd as they were leaving, likely due to a loss in the game.
Ses paroles attristées ont touché tout le monde dans la salle.
In more complex sentences, attristé can be part of a participial phrase. "Attristé par la nouvelle, il ne put dire un mot." (Saddened by the news, he couldn't say a word). This usage is very elegant and common in narrative writing. It sets the emotional tone for the action that follows. Notice how the adjective comes at the beginning of the sentence to describe the subject's state before the main verb.
La communauté, attristée par la fermeture de l'école, a organisé une réunion.
For learners, the key is to remember that attristé describes the person feeling the emotion, not the thing that is sad. You wouldn't say a movie is attristé; you would say the movie is triste or attristant (saddening). You are the one who is attristé because of the movie. This distinction between the cause and the effect is crucial for achieving natural-sounding French.
While triste is the go-to word for general sadness in casual conversation, attristé finds its home in specific social and professional environments. It is a word of empathy, formality, and media reporting. If you watch the French news (like JT on France 2 or TF1), you will hear news anchors use it to describe the public's reaction to tragic events or to relay statements from public figures.
- The Media
- News reports often use attristé to describe the mood of a town or a group of people after a local tragedy. It sounds more respectful and professional than triste.
- Official Correspondence
- In letters of condolence or formal emails regarding bad news, attristé is the standard choice. It shows that the writer has been moved by the situation.
"Nous sommes profondément attristés par le décès de notre collègue.".
In literature and cinema, attristé is used to provide depth to a character's emotional state. A narrator might describe a character as having an air attristé to suggest that they are brooding over something specific. It is a favorite of authors who want to avoid the repetitive use of triste and instead offer a more precise description of a character's internal response to the plot's events.
Le paysage lui-même semblait attristé sous la pluie automnale.
You might also hear it in the context of sports or competition. When a player is injured or a team loses a significant match, the coach or captain might say they are attristés for the fans. This usage acknowledges the shared emotional burden of the loss. It is a word that builds community through shared feeling.
L'entraîneur s'est montré attristé par la performance de son équipe.
In summary, attristé is the word of the empathetic observer and the formal communicator. It is heard where sincerity and gravity are required, making it an essential term for anyone looking to navigate French social dynamics with grace and emotional intelligence.
One of the most frequent errors English speakers make is treating attristé as a direct synonym for the English word "sad" in all contexts. While they are related, attristé has specific constraints that triste does not. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid grammatical awkwardness.
- Confusion with 'Triste'
- Mistake: Calling a movie attristé. Correct: A movie is triste or attristant. Attristé is the person watching it.
- Agreement Errors
- Mistake: "Marie est attristé." Correct: "Marie est attristée." Don't forget the extra 'e' for feminine subjects!
Incorrect: C'est une histoire attristée.
Correct: C'est une histoire triste (ou attristante).
Another common mistake is using the wrong preposition. English speakers often want to say "saddened at" or "saddened about." In French, you must stick to par for causes or de for actions. Using sur or à after attristé is a clear indicator of a non-native speaker. For example, "attristé par le résultat" is correct, but "attristé sur le résultat" is not.
Incorrect: Il est attristé à la nouvelle.
Correct: Il est attristé par la nouvelle.
Learners also sometimes confuse attristé with désolé. While both can be used to express regret, désolé is much more common for apologies ("I'm sorry"), whereas attristé is purely about the feeling of sadness. If you step on someone's foot, say "Je suis désolé," not "Je suis attristé." The latter would sound like you are deeply emotionally wounded by the fact that you stepped on their foot, which is quite dramatic!
Incorrect: Je suis attristé, j'ai oublié ton anniversaire.
Correct: Je suis désolé, j'ai oublié ton anniversaire.
Lastly, be careful with the plural agreement in speech. While attristé and attristés sound identical, the written 's' is mandatory. In writing, failing to include the plural marker is a common oversight that can easily be avoided by double-checking the subject of the sentence.
French is rich with words to describe sorrow, and choosing the right one depends on the intensity and the context of the emotion. Attristé sits in the middle of the spectrum—more formal than triste but less intense than dévasté. Let's look at some alternatives you might use to vary your vocabulary.
- Peiné
- Very close to attristé, but often implies a sense of hurt or emotional pain caused by someone's actions or words. "Je suis peiné par ton attitude."
- Chagriné
- Suggests a nagging, persistent sadness or worry. It often relates to smaller, more personal disappointments. "Il est chagriné par ce petit échec."
- Affligé
- A much stronger word, used for deep grief or being struck by a great misfortune. It is very formal and heavy. "Elle est affligée par le deuil."
Comparaison:
1. Je suis triste (General).
2. Je suis attristé (Reactive/Sincere).
3. Je suis navré (Very formal regret).
For more casual settings, you might hear déçu (disappointed) or malheureux (unhappy). While malheureux is a strong word, it is often used in a broader sense to describe one's general state of life rather than a reaction to a specific piece of news. Attristé remains the most precise word for a temporary but deep reaction to a specific event.
"Il était déçu de ne pas avoir gagné, mais attristé de voir son ami perdre."
In literary contexts, you might also find mélancolique or morose. However, these describe a temperament or a mood that isn't necessarily tied to a cause. Attristé is uniquely valuable because it points to the cause. It tells a story: something happened, and as a result, I am now feeling this way. This causal link is what makes it so useful in effective communication.
How Formal Is It?
"Nous sommes profondément attristés par cette tragédie nationale."
"Je suis attristé d'apprendre que tu as raté ton examen."
"T'as l'air tout attristé, qu'est-ce qui t'arrive ?"
"Le petit ours était attristé parce qu'il avait perdu son miel."
"Note: 'Attristé' is rarely used in slang; 'dégoûté' or 'blasé' is more common."
Fun Fact
The root 'triste' has been in French since the 10th century, but the verb 'attrister' and its participle 'attristé' became common later as a more formal way to describe the transition into sadness.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'é' like an 'ee' sound (e.g., 'attrist-ee'). It should be 'ay'.
- Failing to pronounce the 'r' correctly in the throat.
- Pronouncing the 's' as a 'z' sound. It should be a sharp 's'.
- Dropping the 't' in the middle.
- Adding an 'r' at the end like the English 'er'.
Difficulty Rating
Easy to recognize if you know 'triste'.
Requires attention to gender/number agreement.
Needs correct pronunciation of the 'r' and 'é'.
Easy to understand in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Agreement
La femme est attristée (f.s.).
Preposition 'par' for Agents
Attristé par la pluie.
Preposition 'de' before Infinitives
Attristé de perdre.
Past Participle as Adjective
Un homme attristé (from attrister).
Linking Verbs (être, sembler, paraître)
Il paraît attristé.
Examples by Level
Je suis attristé.
I am saddened.
Simple subject + être + adjective.
Il est attristé par le film.
He is saddened by the movie.
Using 'par' to show the cause.
Elle est attristée.
She is saddened.
Feminine agreement with 'e'.
Nous sommes attristés.
We are saddened.
Plural agreement with 's'.
Tu es attristé ?
Are you saddened?
Question form.
Mon ami est attristé.
My friend is saddened.
Masculine singular.
Le chat est attristé.
The cat is saddened.
Adjective modifying an animal.
Je ne suis pas attristé.
I am not saddened.
Negation with 'ne...pas'.
Elle est attristée par la nouvelle.
She is saddened by the news.
Feminine singular agreement.
Les enfants sont attristés de partir.
The children are saddened to leave.
Plural agreement + 'de' + infinitive.
Il semble vraiment attristé aujourd'hui.
He seems really saddened today.
Using 'sembler' (to seem) as a linking verb.
Nous sommes tous attristés par son départ.
We are all saddened by his departure.
Use of 'tous' for emphasis.
Le visage attristé de Marie m'inquiète.
Marie's saddened face worries me.
Attributive adjective before the noun.
Sont-elles attristées par le résultat ?
Are they (fem.) saddened by the result?
Feminine plural agreement.
Je suis attristé de voir ce gâchis.
I am saddened to see this waste.
'Attristé de' + infinitive.
Pourquoi es-tu si attristé ?
Why are you so saddened?
Interrogative sentence.
Le pays entier est attristé par cette tragédie.
The whole country is saddened by this tragedy.
Collective subject.
Je suis profondément attristé par votre situation.
I am deeply saddened by your situation.
Use of the adverb 'profondément'.
Attristé, il a quitté la pièce sans un mot.
Saddened, he left the room without a word.
Participial phrase at the beginning.
Elle parut attristée par mes remarques.
She appeared saddened by my remarks.
Passé simple of 'paraître'.
Nous restons attristés malgré le temps qui passe.
We remain saddened despite the time passing.
Using 'rester' as a linking verb.
Un regard attristé suffit à comprendre sa douleur.
A saddened look is enough to understand his pain.
Adjective modifying the noun 'regard'.
Ils se sont dits attristés par la décision.
They said they were saddened by the decision.
Reflexive construction with 'se dire'.
Elle était visiblement attristée par l'échec.
She was visibly saddened by the failure.
Use of the adverb 'visiblement'.
Le public, fort attristé, a observé une minute de silence.
The audience, very saddened, observed a minute of silence.
Use of 'fort' as an intensifier.
Il s'est montré attristé par le manque de soutien.
He showed himself to be saddened by the lack of support.
The construction 'se montrer' + adjective.
L'atmosphère de la ville était attristée par la pluie.
The atmosphere of the city was saddened by the rain.
Metaphorical use of the adjective.
Attristée par la fin du livre, elle ne voulait pas en commencer un autre.
Saddened by the end of the book, she didn't want to start another one.
Participial clause modifying the subject.
Bien qu'attristé, il a gardé sa dignité.
Although saddened, he kept his dignity.
Concessive clause with 'bien que'.
Ses paroles attristées résonnaient dans le silence.
Her saddened words resonated in the silence.
Adjective modifying 'paroles'.
On le sentait attristé par les récents développements.
One felt him saddened by recent developments.
The 'on le sentait' construction.
La lettre, d'un ton attristé, demandait de l'aide.
The letter, in a saddened tone, asked for help.
Describing the 'ton' of a piece of writing.
Nul ne pouvait rester insensible à son air attristé.
No one could remain indifferent to his saddened air.
Double negative 'nul ne pouvait rester insensible'.
Elle semblait d'autant plus attristée qu'elle s'y attendait.
She seemed all the more saddened because she expected it.
The 'd'autant plus... que' construction.
C'est un homme attristé par les vicissitudes de la vie.
He is a man saddened by the vicissitudes of life.
Use of sophisticated vocabulary like 'vicissitudes'.
L'opinion publique, profondément attristée, réclame justice.
Public opinion, deeply saddened, demands justice.
Appositive adjective phrase.
Il fut attristé de constater l'ampleur des dégâts.
He was saddened to note the extent of the damage.
Passé simple + 'de' + infinitive.
Une mélancolie attristée se dégageait de son œuvre.
A saddened melancholy emanated from his work.
Nuanced description of an abstract noun.
Tout attristés qu'ils fussent, ils durent continuer.
As saddened as they were, they had to continue.
Concessive structure with the subjunctive.
Le poète, attristé par l'exil, chantait sa patrie.
The poet, saddened by exile, sang of his homeland.
Relative-like participial adjective.
Son silence n'était que le reflet d'une âme durablement attristée.
His silence was but the reflection of a lastingly saddened soul.
Adverbial modification of the adjective.
La marquise se sentait attristée par la futilité des mondanités.
The Marquise felt saddened by the futility of socialites.
High-register vocabulary and social context.
L'œuvre se termine sur une note attristée, presque élégiaque.
The work ends on a saddened, almost elegiac note.
Literary criticism terminology.
Il s'en revint, le cœur attristé par l'amertume des regrets.
He came back, his heart saddened by the bitterness of regrets.
Archaic/Literary phrasing 'il s'en revint'.
Elle ne put s'empêcher d'être attristée par la déliquescence de l'empire.
She could not help but be saddened by the decay of the empire.
Sophisticated abstract noun usage.
Ce regard attristé, elle le portait comme un stigmate.
That saddened look, she wore it like a stigma.
Metaphorical and highly literary usage.
Nul n'est plus attristé que celui qui a tout perdu.
None is more saddened than he who has lost everything.
Philosophical maxim structure.
Elle demeura attristée, prostrée dans son immense douleur.
She remained saddened, prostrate in her immense grief.
Use of 'demeurer' and 'prostrée' for intensity.
Common Collocations
Common Phrases
— I am saddened to learn... (Formal way to express sympathy).
Je suis attristé d'apprendre la fermeture de votre magasin.
— A saddened country (used in media during national mourning).
C'est un pays attristé qui rend hommage à son héros.
— To leave with a heavy/saddened heart.
Il s'en est allé le cœur attristé, sachant qu'il ne reviendrait pas.
— Obviously/visibly saddened.
Le joueur était visiblement attristé par sa blessure.
— To say that one is saddened (often used for public figures).
Le ministre s'est dit attristé par les incidents.
Often Confused With
'Triste' is general; 'attristé' is a reaction to something.
'Attristant' describes the cause (saddening); 'attristé' describes the person (saddened).
'Désolé' is mostly for apologies; 'attristé' is for the feeling of sadness.
Idioms & Expressions
— To have a saddened heart; to feel deep sorrow.
Depuis son départ, j'ai le cœur attristé.
literary— To look upon something with sadness or pity.
Il porte un regard attristé sur la pauvreté dans le monde.
formal— To drown one's saddened heart (often in work or activity).
Il noyait son cœur attristé dans ses études.
literary— A saddened silence (a silence full of sorrow).
Un silence attristé s'installa après l'annonce.
neutral— To wrap oneself in a saddened air (sometimes implies performative sadness).
Il se drapait dans un air attristé pour attirer l'attention.
literary/ironic— To end on a sad note.
Leur conversation finit sur une note attristée.
neutral— With a sad eye (looking sad).
Il regardait le vieux jouet, l'œil attristé.
literary— With a saddened brow (showing sadness on the face).
Il marchait le front attristé par les soucis.
literary— A letter expressing sadness.
J'ai reçu une lettre attristée de ma grand-mère.
neutralEasily Confused
Both come from 'attrister'.
'Attristant' is an active adjective (it makes you sad), whereas 'attristé' is passive (you have been made sad).
C'est un film attristant (The film is saddening). Je suis attristé par ce film (I am saddened by this film).
They both mean saddened.
'Peiné' often implies a personal hurt or offense, while 'attristé' is more about general sorrow.
Je suis peiné par tes critiques.
They both describe sadness.
'Affligé' is much stronger, usually reserved for death or major disasters.
Il est affligé par la perte de son fils.
Sadness and disappointment often go together.
'Déçu' means you didn't get what you expected; 'attristé' means you feel sorrow.
Je suis déçu par la note, mais attristé par l'échec global.
Both express formal regret.
'Navré' is almost always used as a very strong 'I am sorry' in formal contexts.
Je suis navré de vous déranger.
Sentence Patterns
Je suis attristé.
Je suis attristé.
[Subject] est attristé par [Noun].
Il est attristé par le froid.
[Subject] est attristé de [Verb].
Elle est attristée de partir.
[Subject] semble [Adverb] attristé.
Tu sembles vraiment attristé.
Attristé, [Subject] [Verb].
Attristé, il ferma la porte.
Un [Noun] attristé [Verb].
Un public attristé attendait.
D'un ton/air attristé, [Subject] [Verb].
D'un air attristé, elle raconta l'histoire.
Tout attristé que [Subject] [Subjunctive]...
Tout attristé qu'il soit, il aide les autres.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in writing and formal speech; moderate in daily conversation.
-
C'est un film attristé.
→
C'est un film triste / attristant.
A movie cannot feel sadness; it can only cause it.
-
Elle est attristé.
→
Elle est attristée.
Adjectives must agree with the feminine subject.
-
Je suis attristé à la nouvelle.
→
Je suis attristé par la nouvelle.
The correct preposition for the cause of sadness is 'par'.
-
Je suis attristé, j'ai cassé ton vase.
→
Je suis désolé, j'ai cassé ton vase.
Use 'désolé' for apologies, 'attristé' for the feeling of sorrow.
-
Ils sont attristé.
→
Ils sont attristés.
Add an 's' for masculine plural subjects.
Tips
Agreement Check
Always check who is 'attristé'. If it's Marie, add an 'e'. If it's Marie and Julie, add 'es'.
Nuance
Use 'attristé' when you want to sound more sincere and less generic than just using 'triste'.
Formal Writing
In letters of condolence, 'attristé' is the standard and most respectful choice.
The final 'é'
Make sure the final 'é' is short and clean, not like the long 'ay' in 'stay'.
Par vs De
Remember: 'attristé par le film' but 'attristé de voir le film'.
Look for the Cause
When you see 'attristé', look for the word 'par' or 'de' to understand what caused the sadness.
Expressive Air
Use the phrase 'un air attristé' to describe someone's body language or facial expression.
Don't Overuse
While it's a great word, don't use it for every small sadness; keep it for things that truly 'sadden' you.
Triste in the middle
Just look for the word 'triste' inside 'attristé' to remember its meaning immediately.
National Mood
When the French media says 'La France est attristée', they are describing a collective moment of mourning.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'At-Triste'. You are 'At' a state of 'Triste' (sad) because something happened.
Visual Association
Imagine a person receiving a letter and their face dropping. They were neutral, but now they are 'attristé' by the letter.
Word Web
Challenge
Try to use 'attristé' in a sentence today instead of 'triste' when talking about a specific event.
Word Origin
Derived from the French verb 'attrister', which comes from the adjective 'triste'.
Original meaning: To put someone into a state of sadness.
Romance (Latin root: tristis).Cultural Context
It is a very safe and respectful word to use in sensitive situations like mourning or bad news.
English speakers often use 'sorry' for everything. In French, 'attristé' is used where an English speaker might say 'I'm saddened to hear that' to show genuine empathy without necessarily apologizing.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Condolences
- Toutes mes condoléances, je suis attristé.
- Nous sommes attristés par votre perte.
- Attristé par cette nouvelle.
- De tout cœur avec vous, attristé.
Reacting to bad news
- Je suis vraiment attristé pour toi.
- C'est une nouvelle qui m'attriste.
- Il a l'air attristé par la décision.
- Nous sommes attristés de ce résultat.
Describing people
- Elle a un visage attristé.
- Il semble attristé aujourd'hui.
- Ils sont revenus attristés de leur voyage.
- Un enfant attristé.
Literature/Stories
- Le héros, attristé, s'en alla.
- Une fin attristée.
- Le poète attristé.
- Un ton attristé.
Formal Emails
- Nous sommes attristés de vous informer...
- Je suis attristé de ne pouvoir assister...
- Veuillez accepter mon message attristé.
- C'est avec un cœur attristé que...
Conversation Starters
"Tu sembles un peu attristé ce matin, tout va bien ?"
"Es-tu attristé par la fin de cette série télévisée ?"
"Je suis attristé d'apprendre que tu déménages, on va se revoir ?"
"Pourquoi penses-tu que les gens sont si attristés par cette nouvelle ?"
"Est-ce que ce film t'a laissé attristé ou plutôt joyeux ?"
Journal Prompts
Décrivez une fois où vous avez été profondément attristé par une nouvelle.
Pourquoi le mot 'attristé' est-il plus fort que le mot 'triste' selon vous ?
Écrivez une lettre imaginaire à un ami pour lui dire que vous êtes attristé par son départ.
Quelles sont les choses dans le monde qui vous rendent le plus attristé ?
Imaginez le visage d'une personne attristée et décrivez-le en détail.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use 'triste' or 'attristant' for a movie. 'Attristé' is for the person feeling the sadness.
The feminine singular is 'attristée' and the feminine plural is 'attristées'.
Yes, 'attristé' is generally considered more formal and carries more emotional weight.
Usually 'par' (by) before a noun or 'de' (to) before a verb.
No, the 's' is silent. 'Attristé' and 'attristés' sound exactly the same.
It sounds more like you are sharing your feelings than apologizing. Use 'Je suis désolé' to apologize.
It comes from the verb 'attrister', which means 'to sadden'.
Yes, you can use it to describe an animal that looks sad due to a specific event.
Yes, it is one of the most common collocations, especially in formal messages.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using 'attristé' and 'film'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'attristée' (feminine).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am deeply saddened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'attristés' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A saddened look.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'attristé de' + verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She seems saddened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sad news story.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are saddened to hear this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short note of condolence using 'attristé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'attristé' as the first word in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A saddened voice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'visiblement attristé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Marie and Julie are saddened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'paraître attristé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The president is saddened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'attristé par le résultat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A saddened heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fort attristé'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you saddened?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'attristé' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am saddened by the news' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend why they look sad using 'attristé'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is saddened' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are deeply saddened' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'attristée' and 'attristés'. Do they sound different?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He seems saddened' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in French why someone might be 'attristé'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A saddened voice' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am saddened to see this' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'attristé' in a sentence about sports.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They (fem.) are saddened by the results' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the 'r' in 'attristé' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Saddened, he left' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'attristé' in a formal condolence sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Il est attristé.' Is he happy or sad?
Listen: 'Marie est attristée.' How many people are sad?
Listen: 'Nous sommes attristés.' Is it singular or plural?
Listen: 'Attristé par la pluie...' What is the cause of sadness?
Listen: 'Je suis attristé de partir.' What is the person doing?
Listen: 'Elle a une voix attristée.' What is sad about her?
Listen: 'Le président est profondément attristé.' Who is sad?
Listen: 'Ils se disent attristés.' Did they say it themselves?
Listen: 'Un air attristé.' What is being described?
Listen: 'Il parut attristé.' Does he look sad now?
Listen: 'Elle est plus attristée que lui.' Who is sadder?
Listen: 'Attristé, il ferma le livre.' What did he do?
Listen: 'Une fin attristée.' What is sad?
Listen: 'Pourquoi es-tu attristé ?' Is this a question?
Listen: 'Tout le monde est attristé.' Is anyone happy?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'attristé' when you want to express that someone has been made sad by a specific cause. It adds a touch of formality and sincerity to your French, making it ideal for condolences or reacting to news. Example: 'Je suis attristé par cette nouvelle.'
- Attristé means 'saddened' and describes a person's reaction to news or events.
- It is more formal than 'triste' and requires agreement in gender and number.
- Commonly used with the preposition 'par' (by) or 'de' (to/of) to explain the cause.
- It is frequently found in news reports, formal letters, and literary descriptions.
Agreement Check
Always check who is 'attristé'. If it's Marie, add an 'e'. If it's Marie and Julie, add 'es'.
Nuance
Use 'attristé' when you want to sound more sincere and less generic than just using 'triste'.
Formal Writing
In letters of condolence, 'attristé' is the standard and most respectful choice.
The final 'é'
Make sure the final 'é' is short and clean, not like the long 'ay' in 'stay'.
Related Content
Related Grammar Rules
More emotions words
à contrecœur
B1Against one's will; reluctantly.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1At the same time; simultaneously.
à l'aise
A2Feeling comfortable, relaxed, or at ease.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1The action or fact of abandoning someone or something; abandonment (can be emotional).
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2A state of extreme dejection; despondency.
abattu
A2In low spirits; disheartened; dejected.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.