At the A1 level, you are just starting to learn how to express basic emotions in French. While 'avec déception' might seem a bit long, it is a very useful phrase because it follows a simple pattern: 'avec' (with) + a noun. At this stage, you should focus on the basic meaning: you wanted something, but you didn't get it, and now you are a little sad. You can use it after simple verbs like 'regarder' (to look) or 'dire' (to say). For example, if you look at your empty plate because you wanted more cake, you are looking 'avec déception.' It is important to remember that 'déception' does NOT mean 'deception' (lying). It only means being disappointed. Think of it as a step up from just saying 'Je suis triste' (I am sad). It tells people WHY you are sad—because something you hoped for didn't happen. You will mostly use this in very simple sentences to describe how you feel about small things, like the weather being rainy when you wanted to go to the park. Even at A1, using this phrase makes your French sound more natural and less like a textbook. It shows you understand that French people often use 'avec' to describe their feelings while they are doing something. Practice saying it slowly: 'a-vec dé-cep-tion.' The 'tion' sound at the end is like 'see-on.' Try to use it when you talk about your hobbies or your daily life. If your favorite team loses a game, you can say 'J'ai regardé le match avec déception.' This is a great way to start building a more sophisticated vocabulary for emotions.
At the A2 level, you are expanding your ability to describe events and feelings in the past and present. 'Avec déception' becomes a valuable tool for adding detail to your stories. You can now use it with the 'passé composé' to describe how someone reacted to something that happened. For example, 'Il a appris la nouvelle avec déception' (He learned the news with disappointment). At this level, you should also start to notice where the phrase goes in a sentence. Usually, it comes right after the verb. This helps the person listening understand the 'mood' of the action. You might use it when talking about travel plans that changed, or a restaurant that wasn't as good as you expected. It's also a good time to contrast 'avec déception' with other 'avec' phrases like 'avec joie' (with joy) or 'avec tristesse' (with sadness). This helps you see the pattern of how French creates adverbs. A key goal at A2 is to avoid the 'false friend' trap. You must be very careful not to use this word when you mean someone is lying. If a friend tells you a lie, you don't use 'déception'; you use 'mensonge.' 'Déception' is only for when you are let down. You can also start using it in short emails or messages. If you have to tell a friend you can't come to their party, you could write: 'C'est avec déception que je ne peux pas venir.' This is a very polite and common way to express your feelings in French culture. It shows you are moving beyond the most basic level of communication and starting to use more standard French expressions.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social situations and express your opinions and feelings in detail. 'Avec déception' is a core piece of vocabulary for this level because it allows you to express a nuanced reaction to a variety of situations. You should be able to use it not just to describe your own feelings, but also to report on the feelings of others. This is particularly useful for the B1 speaking and writing exams, where you often have to summarize a situation or give a critique. For example, you might write a review of a book and say, 'J'ai fini ce roman avec déception car l'intrigue était trop lente.' At this level, you should also be comfortable using the phrase at the beginning of a sentence for emphasis: 'Avec déception, les habitants ont vu le parc être détruit.' This shows a higher level of grammatical control. You should also understand the cultural context of the word. In France, expressing disappointment is often a way to show that you have high standards or that you care deeply about something. It is not necessarily seen as being 'negative' but rather as being 'honest' about a result. You can also start to combine it with other B1 structures, like the subjunctive or relative clauses: 'Je regrette avec déception que tu ne puisses pas venir.' At B1, you should also be aware of the synonyms like 'amèrement' or 'avec regret' and know that 'avec déception' is the most general and widely applicable choice. It is a 'safe' but sophisticated phrase that works in almost any context, from a business meeting to a conversation with friends.
At the B2 level, you should be using 'avec déception' with a high degree of precision and stylistic awareness. You are now moving into the territory of 'argumentation,' and this phrase is a powerful tool for critiquing ideas or events. You can use it to highlight the failure of a policy, a social movement, or a professional project. For instance, in an essay, you might write: 'On constate avec déception que les mesures écologiques ne sont pas suffisantes.' Here, the phrase adds a layer of subjective evaluation to a factual statement, which is a key skill at B2. You should also be able to modify the phrase to change its intensity. Using 'avec une profonde déception' or 'avec une certaine déception' shows that you can fine-tune your language to match the gravity of the situation. At B2, you should also be very clear on the difference between 'avec déception' and its 'false friend' in English. You might even use this knowledge to avoid errors that other learners make. Furthermore, you should be able to recognize the phrase in more complex literary or journalistic texts where it might be used ironically or to convey a specific character's perspective. You should also be comfortable using it in formal letters of complaint or professional feedback. For example, 'C'est avec une grande déception que nous avons pris connaissance des résultats du trimestre.' This use of the 'C'est avec... que' structure is a hallmark of advanced French. It moves the focus onto the emotion, making the statement more impactful. At this level, your goal is to make 'avec déception' a natural part of your expressive repertoire, using it to add depth and professional polish to your communication.
At the C1 level, you are expected to have a near-total command of French nuances, and 'avec déception' is a phrase you should use with stylistic flair. You should understand not only its primary meaning but also its subtle connotations in different registers. At this level, you can use it to create specific rhetorical effects. For example, you might use it to contrast with a previous state of hope or 'enchantement.' You can also use it in more abstract discussions about philosophy, art, or history. For instance, 'L'histoire de ce siècle peut être lue avec déception par ceux qui croyaient au progrès linéaire.' This shows you can apply the phrase to broad, complex concepts. You should also be familiar with more obscure synonyms and know exactly why 'avec déception' might be a better choice than 'avec dépit' or 'avec amertume' in a specific context. Your usage should be flawless, and you should be able to play with the sentence structure to integrate the phrase seamlessly into long, complex periods. You might use it in a 'mise en relief' structure to emphasize the emotional weight of a conclusion. Furthermore, at C1, you should be sensitive to the rhythm of the sentence; 'avec déception' has a specific cadence that can be used to balance a long sentence. You should also be aware of how the phrase has been used in classic French literature—from Flaubert to Proust—to describe the 'désenchantement' of the modern world. Using 'avec déception' at this level isn't just about communicating a feeling; it's about demonstrating a deep cultural and linguistic integration into the French way of expressing the complexities of human experience.
At the C2 level, 'avec déception' is a tool in a vast arsenal of expressive possibilities. You use it with the ease of a native speaker, often incorporating it into complex, multi-layered sentences where it serves as a subtle emotional anchor. At this level, you might use the phrase to engage in high-level literary or social analysis, perhaps exploring the 'esthétique de la déception' in modern art or the 'déception politique' of a generation. You understand the historical evolution of the word 'déception' and how it diverged from the English 'deception' over centuries. You can use the phrase with irony, sarcasm, or profound sincerity, and your audience will perfectly grasp the intended subtext. For a C2 learner, 'avec déception' is often used to temper a statement, to provide a sophisticated critique, or to add a touch of human vulnerability to a highly intellectual discourse. You might use it in a speech to build rapport with an audience by sharing a collective sense of let-down. Your mastery is such that you can even use it in creative writing to evoke a specific atmosphere—the 'grisaille' of a disappointed life or the sharp sting of a sudden failure. You are also fully aware of the phrase's limitations and will choose it only when it is the most precise instrument for the job, perhaps opting for 'avec un sentiment de gâchis' or 'avec une amertume contenue' when the situation demands a different shade of meaning. At C2, 'avec déception' is no longer a 'vocabulary word' to be learned; it is a thread in the rich tapestry of your French expression, used with absolute precision, cultural resonance, and stylistic confidence.

avec déception in 30 Seconds

  • Used to describe actions done while feeling disappointed.
  • A major 'false friend'—it does NOT mean trickery or lying.
  • Commonly follows verbs of seeing, hearing, or speaking.
  • Invariable: it never changes for gender or number.

The French adverbial phrase avec déception is a common way to describe the manner in which an action is performed when the subject is experiencing a sense of let-down, disillusionment, or unmet expectations. At its core, it translates to "with disappointment" in English. However, for an English speaker, the most critical aspect to understand is that the French word déception is a classic "false friend" (faux ami). While it looks like the English word "deception" (which means trickery or fraud), in French, it exclusively refers to the emotional state of being disappointed. Therefore, performing an action avec déception implies that the individual had hoped for a different outcome and is now reacting to the reality of their failure or the failure of a situation to meet their standards.

Emotional Nuance
This phrase is used to color a verb with a specific emotional tint. It is not just about being sad; it is about the specific sadness that comes after a promise, a hope, or an expectation has been broken. It often accompanies verbs of perception like constater (to note), regarder (to look), or apprendre (to learn/find out).

Elle a fermé le livre avec déception en réalisant que la fin était prévisible.

In a broader social context, the French use this phrase to express a polite but clear dissatisfaction. It is frequently found in literary works to describe a character's internal state without needing a lengthy monologue. When you use it, you are signaling a transition from a state of anticipation to a state of resignation. It is less intense than avec désespoir (with despair) but more poignant than simply being triste (sad). It implies a cognitive realization: things are not as they were supposed to be.

Syntactic Function
The structure 'avec + noun' is a very productive way in French to create adverbial phrases. Unlike English, which often relies on the '-ly' suffix (disappointedly), French frequently prefers the prepositional phrase to emphasize the noun itself. This gives the emotion more weight in the sentence structure.

Le ministre a admis l'échec du projet avec déception devant la presse.

Culturally, expressing disappointment in France is often seen as a mark of high standards. To be disappointed implies that one expected excellence or at least a certain level of quality. Therefore, saying avec déception doesn't just describe a feeling; it subtly critiques the object or person that caused the feeling. It is a phrase used by critics, teachers, parents, and colleagues to indicate that the reality fell short of the potential.

Register and Usage
The register is generally neutral to formal. While you might hear it in casual conversation, it is particularly prevalent in written French, news reporting, and formal speeches. In casual slang, one might say 'C'est trop nul' or 'Je suis dégoûté,' but 'avec déception' remains the standard for clear, articulate expression of this sentiment.

Les supporters ont quitté le stade avec déception après le but encaissé à la dernière minute.

In summary, avec déception is the bridge between a hope and a reality that didn't match. It is a precise tool for describing the human reaction to the imperfections of life, work, and relationships. It requires the speaker to acknowledge their previous optimism, which is now being replaced by a sober, somewhat sadder understanding of the current situation. By using this phrase, you demonstrate a command of French emotional vocabulary that moves beyond simple adjectives like 'triste' or 'mauvais.'

Il a constaté avec déception que son restaurant préféré avait fermé ses portes.

Le directeur a lu les résultats financiers avec déception.

Using avec déception correctly requires an understanding of where it sits in a sentence and which verbs it naturally modifies. As an adverbial phrase, its primary job is to provide more information about the verb. In French, adverbial phrases of manner often follow the verb they modify, or they can be placed at the beginning or end of a sentence for emphasis. When you place it immediately after the verb, it creates a direct link between the action and the emotion. For example, in il soupira avec déception (he sighed with disappointment), the sigh and the disappointment are simultaneous and inseparable.

Placement for Emphasis
If you place 'avec déception' at the start of a sentence, you are setting the emotional stage for everything that follows. 'Avec déception, nous avons annulé le voyage.' This tells the listener that the primary takeaway from the cancellation is the feeling of let-down. If you place it at the end, it often acts as a final, lingering note of sadness: 'Nous avons annulé le voyage, avec déception.'

Avec déception, le candidat a appris qu'il n'était pas retenu pour le poste.

One of the most common ways to use this phrase is with verbs of communication. When someone speaks, writes, or announces something avec déception, they are conveying not just information but their personal reaction to it. It is very common in journalism when reporting on political or sporting setbacks. It adds a layer of human interest to otherwise dry facts. Instead of just saying a team lost, saying they accepted the trophy for second place avec déception tells a much richer story about their ambitions and their current state of mind.

Common Verb Pairings
Common verbs include: noter (to note), remarquer (to notice), voir (to see), entendre (to hear), parler (to speak), and admettre (to admit). These verbs all involve the processing of information or the expression of a conclusion, which are the natural habitats for disappointment.

Elle a remarqué avec déception que personne n'était venu à sa fête.

When using the phrase in more complex sentences, ensure that the disappointment is logically tied to the action. For instance, you wouldn't typically say "He ate the apple with disappointment" unless the apple itself was the source of the let-down (e.g., it was sour). This phrase is inherently reactive. It requires a cause. In professional writing, it is often paired with a subordinating clause starting with que to explain the reason for the feeling: 'J'ai observé avec déception que les délais n'ont pas été respectés.'

Comparison with 'D'un air déçu'
While 'avec déception' describes the internal feeling accompanying an action, 'd'un air déçu' describes the outward appearance (with a disappointed look). You might use 'avec déception' for a formal report and 'd'un air déçu' for a descriptive novel.

Le critique a écrit son article avec déception après avoir vu le film tant attendu.

Finally, consider the intensity. If the disappointment is profound, you can modify the phrase: avec une grande déception or avec une profonde déception. This adds a layer of gravity to the statement. In French, adding an adjective to the noun within the prepositional phrase is the standard way to increase the adverbial intensity. This is often more elegant than adding a separate adverb like 'très' to a verb.

C'est avec une immense déception que nous fermons ce chapitre de notre histoire.

Il a découvert avec déception que le cadeau n'était pas pour lui.

In the real world, avec déception is a staple of French media and professional communication. If you tune into a French news broadcast like BFMTV or France 24, you will frequently hear this phrase used in reports about politics, sports, or the economy. For example, a journalist might say, "Les syndicats ont accueilli les nouvelles propositions du gouvernement avec déception," which means the unions received the government's new proposals with disappointment. It is a way for reporters to remain objective while still conveying the emotional temperature of the parties involved. It suggests a lack of agreement or a failure to reach a desired compromise.

The World of Sports
Sports commentary is perhaps the most frequent place to encounter this phrase. When a favorite team loses or a star athlete underperforms, the narrative is almost always framed around disappointment. You will hear coaches in post-match interviews saying, 'Je parle avec déception ce soir,' meaning 'I am speaking with disappointment tonight.' It signals that they expected more from their players.

L'entraîneur a analysé la défaite avec déception en conférence de presse.

In French literature and cinema, avec déception is used to provide internal depth to characters. French storytelling often focuses on the psychological state of the protagonist. A character might look at a letter avec déception, indicating that the news they received wasn't what they hoped for. This is a subtle way for an author to show, rather than just tell, that a character is struggling with their expectations. In movies, you might see this phrase in stage directions or scripts to guide an actor's performance: 'Il répond avec déception' (He answers with disappointment).

Professional Correspondence
In the workplace, this phrase is used to be firm but professional. If a project is late or a client is unhappy, an email might start with: 'C'est avec déception que j'ai pris connaissance de votre retard.' This is a polite way of saying 'I am not happy about this,' while maintaining a level of professional decorum that 'Je suis en colère' (I am angry) would lack.

La direction a annoncé la suppression des primes avec déception.

You will also hear this phrase in everyday life, though perhaps less frequently than in formal settings. A parent might say it to a child who hasn't done their homework: "Je te regarde avec déception." It's a powerful phrase because it attacks the action through the lens of a relationship. It implies that the child has let the parent down. Similarly, in a restaurant, a customer might tell the waiter, "Je constate avec déception que le plat est froid." It is more sophisticated and effective than just complaining loudly; it frames the complaint as a failure of the restaurant's standards.

Public Announcements
When events are cancelled due to weather or technical issues, the announcement often begins with: 'C'est avec déception que nous vous informons de l'annulation...' This is the standard polite formula used by SNCF (the national rail service) or event organizers.

Les passagers ont appris avec déception que leur vol était retardé de six heures.

Finally, in the digital age, you might see this phrase in online reviews. A Yelp or Google review for a disappointing tourist site or a gadget might use avec déception to summarize the user's experience. It serves as a clear signal to other consumers that the product or service did not live up to the marketing hype. In all these contexts, the phrase acts as a marker of the gap between what was promised and what was delivered.

Le client a rendu l'appareil au magasin avec déception.

Elle a vu son score au test avec déception.

The most significant mistake English speakers make with avec déception is a semantic one based on the false cognate. In English, "deception" refers to lying, trickery, or misleading someone. In French, déception means disappointment. If you want to say someone acted "with deception" (meaning they were being dishonest), and you use avec déception, a French person will think you mean they were sad or let down. This can lead to profound misunderstandings in both personal and legal contexts. To say someone acted with trickery, you must use avec tromperie, par ruse, or avec duplicité.

The False Friend Trap
English 'Deception' = French 'Tromperie'. French 'Déception' = English 'Disappointment'. Never mix these up, especially in professional or legal settings where the difference between being sad and being a liar is immense.

Incorrect: Il a gagné le jeu avec déception (meaning he cheated). Correct: Il a gagné le jeu avec tromperie.

Another common error involves the preposition. While avec déception is the standard phrase, some learners try to use en déception or par déception. While par déception can occasionally be used to mean "out of disappointment" (e.g., 'Il a agi par déception'), avec déception is the much more common way to describe the manner of an action. Using the wrong preposition can make the sentence sound unnatural or clunky. Stick to avec when you are describing how someone is doing something.

Confusion with Adjectives
Learners often confuse the adverbial phrase 'avec déception' with the adjective 'déçu'. Remember: 'Je suis déçu' (I am disappointed) vs 'Je parle avec déception' (I speak with disappointment). You cannot say 'Je suis avec déception' to mean you are disappointed; that would be like saying 'I am with disappointment' in English.

Incorrect: Je suis avec déception. Correct: Je suis déçu.

A stylistic mistake is overusing the phrase. While it is useful, using it in every sentence where someone is unhappy can make your French sound repetitive. French has a rich vocabulary for negative emotions. Consider whether amèrement (bitterly), tristement (sadly), or avec regret (with regret) might be more precise. Avec déception specifically requires a prior expectation that wasn't met. If there was no expectation to begin with, simple sadness is a better fit.

Agreement Errors
Because 'déception' is a noun, learners sometimes try to make it agree with the subject (e.g., adding an 's' for plural subjects). Remember that in the phrase 'avec déception,' the noun 'déception' is used in its singular, abstract sense. It does not change whether one person or a hundred people are disappointed.

Incorrect: Ils ont crié avec déceptions. Correct: Ils ont crié avec déception.

Lastly, be careful with the word déceptif. While déception means disappointment, the adjective déceptif is a technical term often used in psychology or marketing to mean "misleading" (closer to the English meaning of deception). However, this is a very specific, almost academic usage. In everyday French, if you want to say something is disappointing, you should say décevant. Using déceptif in a casual context will confuse native speakers and make you sound like you're reading a legal disclaimer.

Le résultat était décevant (disappointing), pas déceptif (misleading).

Elle a accueilli la nouvelle avec déception.

To truly master French, you need to know when to use avec déception and when a synonym might better capture the specific nuance of the situation. While avec déception is the most direct translation of "with disappointment," French offers several alternatives that can heighten the emotional impact or change the focus of the sentence. One common alternative is amèrement (bitterly). This suggests a much stronger, more stinging form of disappointment, often tinged with a sense of injustice or deep regret. You might say someone "noted amèrement" their failure if they felt they had been treated unfairly.

Comparison: Avec Déception vs Amèrement
'Avec déception' is a neutral observation of a let-down. 'Amèrement' adds a layer of sharp pain or resentment. Use 'amèrement' for life-changing failures and 'avec déception' for everyday let-downs like a bad meal or a cancelled train.

Il a repensé à son erreur amèrement pendant des années.

Another frequent alternative is avec regret (with regret). This is slightly different because it implies that the subject themselves might have had a role in the outcome, or that they simply wish things were different. While déception focuses on the gap between expectation and reality, regret focuses on the desire to change the past. In formal letters, avec regret is often more polite than avec déception because it sounds less like you are blaming the other party and more like you are mourning the situation.

Comparison: Avec Déception vs Avec Regret
'Avec déception' looks outward (the thing failed me). 'Avec regret' looks inward or at the situation as a whole (I wish this weren't happening). Use 'avec regret' when declining an invitation.

Nous vous informons avec regret que votre demande a été refusée.

For a more literary or dramatic tone, you might use avec dépit. This is a very French concept that combines disappointment with a touch of annoyance or irritation. It's the feeling you have when you've tried your best, failed, and are now a bit grumpy about it. If someone throws their hands up and walks away after a failure, they are doing it avec dépit. It is more active and emotional than the relatively passive avec déception.

Comparison: Avec Déception vs Avec Dépit
'Avec déception' is a quiet, sad realization. 'Avec dépit' is a more reactive, slightly angry disappointment. Think of 'dépit' as 'spiteful disappointment.'

Il a jeté ses clés sur la table avec dépit.

Lastly, consider avec désenchantement (with disillusionment). This is a much heavier phrase, used when a person's entire worldview or belief in something has been shattered. If you were once a huge fan of a politician but then discovered they were corrupt, you would speak of them avec désenchantement. It is the ultimate form of disappointment, where the "enchantment" or magic of an idea has been stripped away. It is perfect for philosophical or political discussions.

Le vieil homme parlait de ses rêves de jeunesse avec désenchantement.

Elle a constaté avec déception que le magasin était déjà fermé.

How Formal Is It?

Fun Fact

Over time, the meaning in French shifted from the act of deceiving someone to the feeling of being 'deceived' by one's own hopes. Meanwhile, English kept the original Latin meaning of trickery.

Pronunciation Guide

UK /a.vɛk de.sɛp.sjɔ̃/
US /a.vɛk de.sɛp.sjɔ̃/
In French, stress is usually on the last syllable of the phrase: 'avec décep-TION'.
Rhymes With
passion action attention direction émotion position solution nation
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' at the end of 'déception' clearly. It should be a nasal vowel.
  • Making the 'e' in 'avec' silent. It must be pronounced 'a-vek'.
  • Pronouncing 'déception' like the English 'deception' (with a 'shun' sound).
  • Stress on the first syllable.
  • Failing to pronounce the 'p' in 'déception'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text, but you must remember it doesn't mean trickery.

Writing 3/5

Requires knowledge of the 'avec + noun' structure.

Speaking 3/5

Nasal 'on' sound at the end can be tricky for beginners.

Listening 2/5

Clearly articulated in most formal and neutral speech.

What to Learn Next

Prerequisites

avec triste espoir mauvais regarder

Learn Next

décevoir décevant amèrement avec regret désenchantement

Advanced

désillusion dépit amertume frustration mélancolie

Grammar to Know

Adverbial phrases with 'avec'

Il travaille avec ardeur (He works with ardor/hard).

Nouns used without articles after 'avec'

Il agit avec patience (He acts with patience).

Placement of manner adverbs

Elle chante magnifiquement / Elle chante avec talent.

The 'C'est... que' emphasis structure

C'est avec joie que je t'accueille.

False friends (Faux amis) awareness

Déception vs Deception.

Examples by Level

1

Il regarde son gâteau avec déception.

He looks at his cake with disappointment.

The phrase 'avec déception' comes after the verb 'regarde'.

2

Elle dit 'non' avec déception.

She says 'no' with disappointment.

Simple adverbial use to modify the verb 'dit'.

3

Je vois la pluie avec déception.

I see the rain with disappointment.

The speaker expected sun, but got rain.

4

Le garçon ferme la boîte avec déception.

The boy closes the box with disappointment.

The box did not contain what he wanted.

5

Nous écoutons la musique avec déception.

We listen to the music with disappointment.

The music is not good as they expected.

6

Il lit la lettre avec déception.

He reads the letter with disappointment.

The letter likely contains bad news or a refusal.

7

Elle marche vers la maison avec déception.

She walks toward the house with disappointment.

Her posture and manner show her feelings.

8

Ils partent du parc avec déception.

They leave the park with disappointment.

Plural subject, but 'déception' remains singular.

1

J'ai appris avec déception que le magasin était fermé.

I learned with disappointment that the store was closed.

Used with 'appris' (past participle of apprendre).

2

Il a constaté avec déception son erreur.

He noted his error with disappointment.

The verb 'constater' is often used with this phrase.

3

Elle a rendu son travail avec déception.

She handed in her work with disappointment.

She is likely not satisfied with the quality of her work.

4

Nous avons vu le score avec déception.

We saw the score with disappointment.

Direct reaction to a visual result.

5

Le touriste a quitté la ville avec déception.

The tourist left the city with disappointment.

The city did not live up to the travel brochure.

6

Il a goûté le plat avec déception.

He tasted the dish with disappointment.

The food was not as good as expected.

7

Elle a refermé son journal avec déception.

She closed her diary with disappointment.

Reflecting on a day that didn't go well.

8

Ils ont reçu les cadeaux avec déception.

They received the gifts with disappointment.

Expectation vs. reality.

1

Le candidat a admis son échec avec déception.

The candidate admitted his failure with disappointment.

Professional context for expressing a setback.

2

J'ai remarqué avec déception que vous n'étiez pas là.

I noticed with disappointment that you weren't there.

Used to express a social let-down politely.

3

Avec déception, nous avons dû annuler le concert.

With disappointment, we had to cancel the concert.

Placement at the beginning for emphasis.

4

Il a conclu son discours avec déception.

He concluded his speech with disappointment.

Describes the tone of the ending of an action.

5

Elle a observé avec déception la dégradation du quartier.

She observed with disappointment the degradation of the neighborhood.

Used for observing a negative change over time.

6

Les critiques ont accueilli le film avec déception.

The critics received the film with disappointment.

Common in media and arts reviews.

7

Il a vu ses espoirs s'envoler avec déception.

He saw his hopes fly away with disappointment.

Metaphorical use for lost opportunities.

8

Le directeur a lu le rapport avec déception.

The director read the report with disappointment.

Formal workplace usage.

1

C'est avec une profonde déception que j'écris cette lettre.

It is with deep disappointment that I am writing this letter.

Use of 'C'est... que' for strong emphasis.

2

Il a souligné avec déception le manque de moyens financiers.

He highlighted with disappointment the lack of financial means.

Formal verb 'souligner' (to emphasize/highlight).

3

Elle a réagi avec déception face à l'indifférence générale.

She reacted with disappointment to the general indifference.

Reaction to a social or collective behavior.

4

Les supporters ont quitté les tribunes avec déception.

The fans left the stands with disappointment.

Collective emotion in a public space.

5

Le chercheur a noté avec déception l'absence de résultats concluants.

The researcher noted with disappointment the absence of conclusive results.

Academic/professional context.

6

Il a dû se rendre à l'évidence avec déception.

He had to face the facts with disappointment.

Idiomatic expression 'se rendre à l'évidence'.

7

Elle a appris avec déception que le projet était abandonné.

She learned with disappointment that the project was abandoned.

Passive voice 'était abandonné'.

8

Le public a écouté l'annonce de l'annulation avec déception.

The audience listened to the cancellation announcement with disappointment.

Reaction to an official announcement.

1

On ne peut que constater avec déception l'érosion des valeurs démocratiques.

One can only note with disappointment the erosion of democratic values.

High-level political/sociological commentary.

2

Le philosophe évoque avec déception la fin des grandes utopies.

The philosopher evokes with disappointment the end of great utopias.

Abstract usage in intellectual discourse.

3

Elle a analysé avec déception les ressorts de cette trahison.

She analyzed with disappointment the motives of this betrayal.

Deep psychological analysis.

4

C'est avec une déception teintée d'amertume qu'il a pris sa retraite.

It was with a disappointment tinged with bitterness that he retired.

Nuanced emotion with 'teintée d'amertume'.

5

Le poète regarde le monde moderne avec déception.

The poet looks at the modern world with disappointment.

Literary perspective on society.

6

L'opinion publique a accueilli ces réformes avec déception et scepticisme.

Public opinion received these reforms with disappointment and skepticism.

Pairing two abstract nouns for complexity.

7

Il a dû constater avec déception que son influence déclinait.

He had to note with disappointment that his influence was declining.

Reflecting on personal or professional status.

8

Le film se termine avec déception pour le spectateur en quête d'action.

The film ends with disappointment for the viewer seeking action.

Criticism of artistic choices.

1

L'auteur dépeint avec déception la vacuité des rapports humains contemporains.

The author depicts with disappointment the emptiness of contemporary human relations.

Sophisticated literary analysis.

2

Il y a dans son regard une lueur que l'on pourrait interpréter comme étant habitée par une déception sourde.

There is a glint in his eye that one could interpret as being inhabited by a muffled disappointment.

Extremely nuanced description of emotion.

3

C'est avec une déception presque existentielle qu'il contemple les ruines du passé.

It is with an almost existential disappointment that he contemplates the ruins of the past.

Using 'existentielle' to elevate the concept.

4

On sent poindre, avec déception, le regret d'une époque révolue.

One feels the regret of a bygone era beginning to appear, with disappointment.

Complex sentence structure with 'poindre'.

5

La critique a fustigé l'œuvre, notant avec déception son manque d'audace.

The critics lambasted the work, noting with disappointment its lack of audacity.

Formal academic/artistic critique.

6

Il a accueilli la sentence avec déception, bien qu'il s'y fût préparé.

He received the sentence with disappointment, although he had prepared himself for it.

Use of the past subjunctive 'fût préparé'.

7

Le récit s'achève sur une note de déception, laissant le lecteur sur sa faim.

The story ends on a note of disappointment, leaving the reader wanting more.

Idiomatic 'laisser sur sa faim'.

8

Elle a observé avec déception la lente agonie de ses ambitions politiques.

She observed with disappointment the slow death of her political ambitions.

Metaphorical 'agonie' (death/end).

Common Collocations

constater avec déception
apprendre avec déception
noter avec déception
voir avec déception
accueillir avec déception
dire avec déception
soupirer avec déception
regarder avec déception
admettre avec déception
découvrir avec déception

Common Phrases

C'est avec déception que...

— A formal way to start a sentence expressing disappointment about a fact. It translates to 'It is with disappointment that...'

C'est avec déception que nous annulons la réunion.

Une pointe de déception

— A small amount of disappointment. 'A hint of disappointment.'

Il y avait une pointe de déception dans sa voix.

Quelle déception !

— An exclamation meaning 'What a disappointment!' or 'How disappointing!'

Le film était nul. Quelle déception !

À ma grande déception

— To my great disappointment. Used to introduce a disappointing result.

À ma grande déception, il n'est pas venu.

Être le fruit d'une déception

— To be the result of a disappointment. Often used for creative works.

Ce poème est le fruit d'une déception amoureuse.

Cacher sa déception

— To hide one's disappointment.

Il a essayé de cacher sa déception avec un sourire.

Vivre une déception

— To go through or experience a disappointment.

Elle vit une déception professionnelle difficile.

Une déception amère

— A bitter disappointment.

L'échec de ce projet fut une déception amère pour toute l'équipe.

Éviter une déception

— To avoid a disappointment.

Mieux vaut ne pas trop espérer pour éviter une déception.

Surmonter une déception

— To get over or overcome a disappointment.

Il lui a fallu du temps pour surmonter sa déception.

Often Confused With

avec déception vs avec tromperie

This means 'with deception' (trickery) in English. Don't use 'déception' for this!

avec déception vs déçu

This is the adjective 'disappointed.' Use 'avec déception' to describe the manner of an action.

avec déception vs décevant

This is the adjective 'disappointing.' It describes the object, not the person's manner.

Idioms & Expressions

"Tomber de haut"

— To be very disappointed after having high expectations. Literally 'to fall from high.'

Quand il a appris la vérité, il est tombé de haut.

Informal/Neutral
"Rester sur sa faim"

— To be disappointed because something wasn't as good or as complete as expected. Literally 'to stay on one's hunger.'

Le dernier chapitre m'a laissé sur ma faim.

Neutral
"Avoir la gueule de bois"

— While it usually means a hangover, it can metaphorically describe the 'morning after' a big disappointment.

Après l'élection, le parti avait la gueule de bois.

Informal
"Déchanter"

— To become disillusioned or disappointed after losing one's illusions. Literally 'to stop singing.'

Il a vite déchanté quand il a commencé son nouveau travail.

Neutral
"C'est la douche froide"

— A sudden disappointment or bad news. Literally 'it's the cold shower.'

L'annonce de la fermeture a été une douche froide pour les employés.

Informal/Neutral
"Faire chou blanc"

— To fail completely, leading to disappointment. Literally 'to make white cabbage.'

Ils ont cherché le trésor mais ont fait chou blanc.

Neutral
"Être dégoûté"

— In modern slang, this means to be very disappointed or 'gutted.'

Je suis dégoûté, j'ai raté mon train.

Slang
"Avoir les boules"

— Very informal way to say you are annoyed and disappointed.

J'ai trop les boules d'avoir perdu mes clés.

Slang
"Se faire des illusions"

— To delude oneself, which usually leads to disappointment.

Ne te fais pas d'illusions, il ne changera pas.

Neutral
"Boire le calice jusqu'à la lie"

— To experience a disappointment or suffering to the very end. Literally 'to drink the chalice to the dregs.'

L'équipe a dû boire le calice jusqu'à la lie avec cette défaite 5-0.

Literary

Easily Confused

avec déception vs Deception (English)

Looks identical to 'Déception' (French).

English 'deception' means lying/trickery. French 'déception' means disappointment. They are unrelated in meaning today.

English: His deception was clever. French: Sa tromperie était habile.

avec déception vs Dépit

Both involve disappointment.

Dépit includes a sense of annoyance, anger, or spite. Déception is more purely sad or let down.

Il est parti avec dépit (He left in a huff).

avec déception vs Regret

Both are reactions to negative outcomes.

Regret is wishing a past action was different. Déception is the feeling when an expectation isn't met.

J'ai des regrets (I wish I hadn't done that).

avec déception vs Désenchantement

Both describe a loss of hope.

Désenchantement is much stronger and usually applies to ideals or long-term beliefs.

Le désenchantement du monde (The disillusionment of the world).

avec déception vs Tristesse

Disappointment is a form of sadness.

Tristesse is general. Déception must have a cause in a failed expectation.

Elle pleure de tristesse.

Sentence Patterns

A1

Sujet + Verbe + avec déception.

Il regarde avec déception.

A2

Sujet + a + participe passé + avec déception.

Elle a lu avec déception.

B1

Sujet + Verbe + avec déception + que + phrase.

Je vois avec déception que tu es parti.

B1

Avec déception, + Sujet + Verbe.

Avec déception, nous avons perdu.

B2

C'est avec déception que + Sujet + Verbe.

C'est avec déception que je refuse.

B2

Sujet + Verbe + avec une [adjectif] déception.

Il a réagi avec une immense déception.

C1

On ne peut que [verbe] avec déception...

On ne peut que noter avec déception ce déclin.

C2

Une déception [adjectif] + participe présent...

Une déception sourde habitant ses paroles...

Word Family

Nouns

déception (disappointment)
déçu (disappointed person)

Verbs

décevoir (to disappoint)

Adjectives

décevant (disappointing)
déçu (disappointed)

Related

déceptif
déceptivité
décevable
indécevable
décevantement

How to Use It

frequency

Common in written news, literature, and formal speech. Moderate in daily conversation.

Common Mistakes
  • Using 'avec déception' to mean 'with trickery'. avec tromperie / avec malhonnêteté

    This is a false friend error. English 'deception' is not French 'déception.'

  • Saying 'Je suis avec déception'. Je suis déçu.

    You cannot use the adverbial phrase as a predicate adjective. Use 'déçu' for the state of being.

  • Adding an 's' to 'déception' for plural subjects. Ils ont parlé avec déception.

    The phrase is an adverbial locution and remains singular/invariable.

  • Saying 'très avec déception'. avec une grande déception

    You cannot modify an 'avec + noun' phrase with 'très.' Use an adjective inside the phrase.

  • Using 'déception' when there was no prior expectation. avec tristesse

    'Déception' specifically requires a 'let-down' from a previous hope or expectation.

Tips

Invariability

Remember that 'avec déception' is an adverbial phrase. It never changes its spelling, regardless of who is feeling the disappointment. It is always 'avec déception.'

False Friend Alert

Never use 'déception' to mean trickery. Use 'tromperie' for 'deception' and 'déception' for 'disappointment.' This is the most important rule for this word.

Professional Tone

In business emails, use 'C'est avec déception que...' to sound professional yet firm when expressing dissatisfaction. It is much better than saying 'I am angry.'

The Nasal 'ON'

The final sound is a nasal 'o'. Keep your mouth in an 'O' shape and let the air go through your nose. Don't say 'on' like in the English word 'on.'

Verb Pairing

Pair this phrase with verbs of perception like 'constater' or 'remarquer' to sound like a native. It's a very common combination in French media.

Adding Weight

To say you are 'very' disappointed, use 'avec une profonde déception.' Adding an adjective to the noun is the standard French way to modify adverbial phrases.

Honesty in Emotion

Don't be afraid to use this phrase. In French culture, expressing disappointment is seen as a sign of honesty and high standards, not necessarily as being negative.

Sentence Placement

Try placing 'Avec déception' at the very beginning of a sentence to create a dramatic or emphatic effect in your storytelling or essays.

Déception vs Dépit

Use 'déception' for a sad let-down. Use 'dépit' if you are also a little bit annoyed or spiteful about the situation.

The 'Avec + Noun' Pattern

Learn this phrase as part of a larger pattern. French uses 'avec + noun' for many adverbs: avec joie, avec tristesse, avec courage, avec déception.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'avec déception' as 'with a de-captioned photo.' You expected a funny caption, but it was removed, leaving you disappointed.

Visual Association

Imagine a child opening a giant present only to find a single pair of gray socks inside. They look at the socks 'avec déception.'

Word Web

espoir tristesse attente échec regret amertume résultat sentiment

Challenge

Try to use 'avec déception' in three different sentences today: one about the weather, one about a meal, and one about a piece of news.

Word Origin

Derived from the Latin 'deceptio', which comes from 'decipere' (to deceive). In Old French, it originally meant 'deceit' or 'trickery,' mirroring its Latin root and current English meaning.

Original meaning: Deceit, fraud, or trickery.

Romance (Latin)

Cultural Context

It is a safe, polite phrase. It is not offensive, but it is a strong expression of negative emotion, so use it when you truly mean that expectations weren't met.

English speakers must be extremely careful. Saying 'He acted with deception' in English means he lied. In French, 'Il a agi avec déception' means he acted while feeling sad. This is one of the most dangerous false friends in the language.

Gustave Flaubert often used themes of 'déception' in his novels like 'L'Éducation sentimentale'. The phrase is a staple in French sports newspapers like 'L'Équipe' after a national loss. Common in the lyrics of 'chanson française' to describe lost love.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Sports

  • perdre avec déception
  • quitter le terrain avec déception
  • analyser le match avec déception
  • voir le score avec déception

Work/Professional

  • noter avec déception le retard
  • apprendre avec déception l'échec
  • accueillir les résultats avec déception
  • C'est avec déception que nous fermons...

Personal Life

  • regarder le cadeau avec déception
  • dire au revoir avec déception
  • lire la lettre avec déception
  • constater avec déception l'absence

Travel

  • apprendre avec déception l'annulation
  • voir la météo avec déception
  • quitter l'hôtel avec déception
  • découvrir la ville avec déception

Arts/Culture

  • sortir du cinéma avec déception
  • lire la critique avec déception
  • voir l'exposition avec déception
  • écouter l'album avec déception

Conversation Starters

"As-tu déjà quitté un restaurant avec déception ?"

"Est-ce que tu as déjà appris une nouvelle avec déception récemment ?"

"Quel film as-tu regardé avec déception après avoir vu la bande-annonce ?"

"Comment réagis-tu quand tu constates avec déception qu'un projet échoue ?"

"Est-ce difficile pour toi de cacher quand tu parles avec déception ?"

Journal Prompts

Décrivez une situation où vous avez dû admettre un échec avec déception.

Racontez un voyage que vous avez terminé avec déception. Pourquoi ?

Écrivez une lettre (fictive) à un ami pour lui annoncer une mauvaise nouvelle avec déception.

Pensez à un livre ou un film que vous avez fini avec déception. Expliquez les raisons.

Comment la société française exprime-t-elle ses attentes à travers l'usage de 'avec déception' ?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, absolutely not. In French, 'déception' means disappointment. If you want to say someone is lying or using trickery, you should use 'avec tromperie' or 'malhonnêteté.' This is a very common mistake for English speakers because of the English word 'deception.'

Yes, you can. Placing it at the start, like 'Avec déception, j'ai vu le résultat,' adds emphasis to the feeling. It sets the tone for the rest of the sentence. It is very common in both written and spoken French.

It is neutral to formal. You can use it in a professional email, a news report, or a serious conversation with friends. In very casual slang, people might prefer to say 'Je suis dégoûté,' but 'avec déception' is never out of place.

'Déçu' is an adjective that describes a person (e.g., 'Je suis déçu'). 'Avec déception' is an adverbial phrase that describes how someone does something (e.g., 'Il a parlé avec déception'). Use the adjective for the state and the phrase for the manner.

In French, you don't usually add 'très' to 'avec déception.' Instead, you add an adjective to the noun: 'avec une grande déception' or 'avec une profonde déception.' This is a more elegant and standard way to increase the intensity.

Yes, but it means something slightly different. 'Par déception' means 'out of disappointment' (the motive), whereas 'avec déception' means 'with disappointment' (the manner). For example, 'Il a démissionné par déception' (He quit because he was disappointed).

Yes, in the phrase 'avec déception,' the word 'déception' is treated as an abstract concept. Even if a group of people is disappointed, you still say 'Ils ont crié avec déception,' not 'déceptions.'

The most common verbs are 'constater' (to note), 'apprendre' (to learn/find out), 'noter' (to note), 'voir' (to see), 'accueillir' (to receive/welcome), and 'soupirer' (to sigh). These all relate to processing information or reacting to it.

Not really. 'Décevant' means 'disappointing' (the common word). 'Déceptif' is a technical term meaning 'misleading' or 'deceptive.' Using 'déceptif' to mean 'disappointing' is a mistake often made by students or in poor translations.

It is a nasal vowel. To make the sound, say 'oh' but let the air come out through your nose. Do not let your tongue touch the roof of your mouth or your teeth at the end, or you will accidentally make an 'n' sound.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence describing someone looking at a bad grade using 'avec déception'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence starting with 'C'est avec déception que...' about an event cancellation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the verb 'constater' and 'avec déception' in a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character's reaction to an empty fridge using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a sports team losing, using 'avec déception'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'avec une profonde déception' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compare 'avec déception' and 'amèrement' in two short sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about reading a disappointing book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain why 'avec déception' is a false friend in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'avec déception' at the beginning of a sentence about a trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a child's reaction to a gift they didn't want.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a critique of a movie using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'avec déception' to describe a person's voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a closed restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the phrase in a sentence about a lost election.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe an artist looking at their work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a broken promise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'avec déception' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a boring party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'avec déception' in a sentence about a garden.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'avec déception' correctly, focusing on the nasal 'on'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am speaking with disappointment' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a friend that the movie was disappointing using the phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a coach after a loss. Use 'avec déception' in a short sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To my great disappointment, he is not here' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that you learned about a cancellation with disappointment.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is with disappointment that I leave' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a character's reaction: 'He sighed with disappointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a question: 'Why are you speaking with disappointment?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We saw the results with disappointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She looked at the empty box with disappointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'With disappointment, I note your absence.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the plural sentence: 'Ils ont pleuré avec déception.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I discovered with disappointment that the shop was closed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He admitted his error with disappointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The public reacted with disappointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I read your letter with disappointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They left the party with disappointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She closed the book with disappointment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'With a deep disappointment, we stop this project.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Il a parlé avec déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'C'est avec déception que je pars.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Nous constatons avec déception cet échec.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Elle a soupiré avec déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Le public a crié avec déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the emotion: 'Il a regardé le score avec déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 'J'ai appris avec déception la nouvelle.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: 'Elle a fermé la boîte avec déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Avec déception, ils ont abandonné.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Une pointe de déception se lisait sur son visage.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Il a réagi avec une grande déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'La nouvelle fut accueillie avec déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Le candidat a admis sa défaite avec déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'J'ai découvert avec déception que c'était faux.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Ils sont rentrés avec déception.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!