At the A1 level, you only need to know that 'entexāb šodan' means 'to be chosen'. You might see it in very simple sentences like 'I was chosen' (Man entexāb šodam). At this stage, learners mostly focus on the active form 'entexāb kardan' (to choose), but recognizing the passive version in a simple story or a classroom setting is helpful. Focus on the fact that 'šodan' is the part that changes when you talk about yourself, your friend, or a group. For example, if you are playing a game and you are the one picked for a team, you say 'Man entexāb šodam'. It's a useful word for basic social interactions where you are the recipient of a choice.
At the A2 level, you should be able to use 'entexāb šodan' in different basic tenses, such as the past and the present. You should understand how to use it with simple prepositions like 'barāye' (for). For example, 'I was chosen for the team' (Man barāye tim entexāb šodam). You are also expected to distinguish between the person doing the choosing and the person being chosen. This is the stage where you start seeing this verb in news headlines or simple announcements. You should be comfortable saying things like 'He was chosen as the class representative' using the structure 'be onvān-e' (as). This level is about building the foundation of passive voice usage in everyday scenarios.
At the B1 level, you should be able to use 'entexāb šodan' in more complex sentence structures, including the perfect tenses and the subjunctive. For instance, 'I hope I will be chosen' (Omidvāram entexāb šavam). You should also be familiar with the word in the context of professional and academic life, such as being selected for a job or a scholarship. At this level, you begin to notice the difference between 'entexāb šodan' and its synonyms like 'pazirofte šodan' (to be accepted). You should be able to write a short paragraph about a time you were selected for something, using correct conjugation and appropriate prepositions. You are also expected to understand the negative and interrogative forms in various tenses.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the register and nuance of 'entexāb šodan'. You can use it fluently in discussions about politics, social issues, and workplace dynamics. You understand the difference between being 'chosen' (entexāb šodan) and being 'appointed' (mansub šodan) and can use them correctly in context. You are also able to use the verb in conditional sentences, such as 'If I hadn't been chosen, I would have been sad'. At this level, you are comfortable reading news articles where this verb appears in headlines and can summarize the selection process described. You also start using the noun form 'entexāb' (choice/selection) more effectively in conjunction with the verb.
At the C1 level, 'entexāb šodan' is a tool for precise communication. You can use it in academic writing, formal speeches, and complex debates. You understand the historical and Arabic roots of the word and how they influence its current usage. You are familiar with formal alternatives like 'bargozide šodan' and 'montaxab gardidan' and can switch between them based on the audience. You can analyze the passive construction's effect on a text's tone—how it can be used to emphasize the outcome or to obscure the agent of the action. Your usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct use of stress and intonation when speaking. You can also handle idiomatic expressions that involve the concept of selection.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'entexāb šodan' and its place within the vast landscape of Persian literature and formal discourse. You can appreciate its use in classical poetry or high-level legal documents. You understand the subtle sociopolitical implications of using this verb in Iranian media. You can discuss the philosophy of choice and selection using this verb and its derivatives. You are able to critique the use of the passive voice in various texts, suggesting when an active or a different passive synonym might be more impactful. For you, the word is not just a vocabulary item but a nuanced instrument used to convey specific shades of power, merit, and destiny in the Persian language.

انتخاب شدن in 30 Seconds

  • A compound passive verb meaning 'to be chosen' or 'to be selected'.
  • Formed by combining 'entexāb' (choice) with the auxiliary 'šodan' (to become).
  • Commonly used in elections, job hiring, and sports team selections.
  • The subject of the sentence is the person or thing that receives the choice.

The Persian verb انتخاب شدن (entexāb šodan) is a compound passive verb that translates directly to "to be chosen" or "to be selected" in English. It is the passive counterpart to the active verb انتخاب کردن (entexāb kardan - to choose). In Persian grammar, passive verbs are typically formed using the past participle of the main verb combined with the auxiliary verb šodan (to become). This specific word is fundamental in both everyday conversation and formal discourse, appearing in contexts ranging from choosing a piece of fruit at a market to the high-stakes environment of national elections or corporate recruitment. Understanding this verb requires a grasp of how Persian handles the shift from an active agent (the person doing the choosing) to the recipient of the action (the person or thing being chosen). When you use انتخاب شدن, the focus is entirely on the result of the selection process rather than who made the choice. This makes it particularly useful in formal reports, news headlines, and situations where the authority making the decision is either obvious or irrelevant to the immediate discussion.

Political Context
In the realm of politics, this verb is the standard term for winning an election. Whether it is a local council member or the president, the phrase used is always related to being 'selected' by the people's vote.
Professional Environment
When a candidate is hired for a job among many applicants, or an employee is picked for a specific project or promotion, this verb conveys the successful outcome of the competitive process.
Sports and Competitions
Athletes who make it into the national team or students who are picked for a scholarship use this verb to describe their achievement of being 'selected' from a pool of peers.

او به عنوان بهترین بازیکن سال انتخاب شد.
He was chosen as the best player of the year.

The word 'Entexāb' itself has Arabic roots (N-KH-B), meaning to pick out the best of something. This historical nuance still carries through in modern Persian, where being 'chosen' often implies a level of quality or merit. It is not just a random pick; it is a selection based on criteria. For example, in a library, a book might be entexāb šodan for a special exhibition because of its rarity. In a social setting, a friend might be chosen to lead a group because of their charisma. The versatility of the verb stems from its ability to bridge the gap between mundane daily choices and significant life-altering milestones.

آیا می‌دانی چه کسی برای این کار انتخاب شده است؟
Do you know who has been chosen for this job?

Culturally, being 'chosen' in Iran often comes with a sense of responsibility. Whether it's a religious context or a civic one, the act of selection implies that the person now has a duty to fulfill. This is why you will often hear this verb used in speeches where a newly elected official thanks the people for 'choosing' them, acknowledging the weight of the trust placed in them. In more casual settings, like a group of friends choosing a restaurant, the verb is used more lightly, but the structural logic remains the same: a set of options existed, and one was elevated above the others through a process of selection.

Passive vs. Active
Using 'entexāb šodan' allows you to avoid naming the person who did the choosing, which is useful for maintaining professional distance or when the 'chooser' is a large group like 'the public'.

Using انتخاب شدن correctly involves mastering the conjugation of the auxiliary verb šodan and understanding where the verb fits within Persian sentence structure (SOV - Subject-Object-Verb). Since this is a passive verb, the 'Subject' of the sentence is actually the person or thing that was selected. For instance, in the sentence 'The book was chosen', 'The book' (Ketāb) is the subject. In Persian, this becomes کتاب انتخاب شد (Ketāb entexāb šod). Notice that there is no direct object marker 'rā' used here because the subject is receiving the action, not performing it on something else.

من برای عضویت در انجمن انتخاب شدم.
I was chosen for membership in the association.

When you want to specify what someone was chosen as, you use the preposition به عنوانِ (be onvān-e), which means 'as' or 'in the capacity of'. This is a very common pattern in formal and journalistic Persian. For example, 'He was chosen as the manager' translates to u be onvān-e modir entexāb šod. Another common preposition used with this verb is برای (barāye - for), indicating the purpose or the position for which the selection was made, such as 'chosen for the team'.

Tense Variations
Past Simple: انتخاب شد (He/She/It was chosen). Present Continuous: دارد انتخاب می‌شود (He/She/It is being chosen). Future: انتخاب خواهد شد (He/She/It will be chosen).
Negative Form
To make the verb negative, add the prefix 'na' to the auxiliary: انتخاب نشد (He/She/It was not chosen).

In more complex sentences, you might find انتخاب شدن used in subjunctive moods or as part of a dependent clause. For example, 'I hope to be chosen' would be omidvāram entexāb šavam. Note how the auxiliary 'šodan' changes to its subjunctive stem 'šav-'. This flexibility is key to expressing desires, possibilities, and hypothetical scenarios. If you are describing a process that happens regularly, you use the present habitual: 'Every year, three people are chosen' becomes har sāl, se nafar entexāb mišavand.

اگر تو انتخاب بشوی، چه کار می‌کنی؟
If you get chosen (subjunctive/informal), what will you do?

Finally, consider the register. In very formal writing (like legal documents or high literature), you might see برگزیده شدن (bargozide šodan) or منتخب شدن (montaxab šodan) instead. However, انتخاب شدن remains the most versatile and widely understood version across all levels of Persian society. Whether you are reading a newspaper, watching a movie, or talking to a friend about a competition, this verb will be your primary tool for describing the act of being selected.

If you tune into Persian media or spend time in an Iranian professional environment, انتخاب شدن will be one of the most frequent passive constructions you encounter. Its usage is deeply embedded in the civic and social life of Persian speakers. One of the most common places to hear it is during election cycles. News anchors on channels like IRIB or BBC Persian will use it constantly to describe candidates winning seats. You'll hear phrases like namāyandegān entexāb šodand (The representatives were chosen/elected). This highlights the word's role as the technical term for democratic or consultative selection.

او با اکثریت آراء انتخاب شد.
He was elected with a majority of votes.

In the educational system, students hear this word regarding university admissions or special programs. Iran's national entrance exam (Konkur) is a massive event, and students wait anxiously to see if they have been entexāb for their preferred major or university. In this context, the word carries immense emotional weight, representing the culmination of years of study. You might hear a parent proudly say, pesaram dar dānešgāh-e Tehrān entexāb šode (My son has been selected/accepted at Tehran University), though 'pazirofte šodan' (to be accepted) is a close synonym used in this specific academic niche.

Television and Cinema
Reality TV shows, talent competitions (like 'Asre Jadid'), and film festivals frequently use the verb when announcing winners or those moving to the next round.
Daily Shopping
While less common in passive form here, a shopkeeper might ask if a specific item 'has been chosen' by the customer: 'In entexāb šod?' (Has this one been selected?).

Another interesting venue is the world of literature and arts. When a book is selected for a prestigious award like the 'Book of the Year' in Iran, the headlines will read ketāb-e bartar entexāb šod. Similarly, in the carpet bazaars, a specific design might be 'selected' for export. The word conveys a sense of distinction—that out of many possibilities, this specific one was deemed worthy. In religious contexts, 'being chosen' (entexāb šodan) can sometimes refer to divine selection, though more specialized terms like 'mab'us šodan' (for prophets) are often preferred for theological accuracy.

کدام طرح برای پروژه‌ی نهایی انتخاب شد؟
Which design was selected for the final project?

Lastly, in the digital age, you'll see this word in software interfaces. When you 'select' a file or an option in a Persian-language app, the status might indicate that the item is entexāb šode (selected). This demonstrates how the word has seamlessly transitioned from classical roots to modern technology, remaining the go-to term for the act of picking one thing from a group.

One of the most frequent errors English speakers make when learning انتخاب شدن is confusing the active and passive forms. In English, we often use the word 'selected' as both an adjective and a past tense verb. In Persian, the distinction is much stricter. You must use انتخاب کرد (entexāb kard) if someone did the choosing, and انتخاب شد (entexāb šod) if someone was chosen. Mixing these up can lead to sentences where you accidentally say 'The president chose' instead of 'The president was chosen', which completely changes the meaning of a news report.

❌ من برای تیم انتخاب کردم.
Incorrect: I chose for the team (when you meant 'I was chosen').
✅ من برای تیم انتخاب شدم.
Correct: I was chosen for the team.

Another common mistake involves the use of the direct object marker را (rā). Beginners often try to put 'rā' after the subject of a passive sentence because they think of that person as the 'object' of the selection. However, in Persian grammar, once a sentence becomes passive, the logical object becomes the grammatical subject, and 'rā' is generally not used. For example, 'The book was chosen' is Ketāb entexāb šod, NOT Ketāb rā entexāb šod. Using 'rā' here is a major red flag that the speaker is translating directly from English thought patterns rather than following Persian syntax.

Wrong Auxiliary
Sometimes learners use 'kardan' instead of 'šodan' when they want to describe a state. 'Entexāb kardan' is an action; 'Entexāb šodan' is a state of being selected.
Preposition Errors
Using 'be' (to) instead of 'be onvān-e' (as) is common. 'He was chosen to manager' is incorrect; it must be 'He was chosen *as* manager'.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'kh' sound in entexāb (like the 'ch' in 'Bach') is often mispronounced as a hard 'k' or a soft 'h' by English speakers. If you say 'entekāb', it might still be understood, but it won't sound native. Similarly, ensuring the 'b' at the end of entexāb is clearly voiced before the 'š' of šodan is important for clarity. Some learners tend to swallow the end of the first word, making it sound like 'entexā-šodan', which can be confusing.

Lastly, learners often forget the 'ezafe' (the short 'e' sound) when using the phrase be onvān-e. They might say 'be onvān modir' instead of be onvān-e modir. This small vowel link is crucial for connecting the prepositional phrase. Without it, the sentence sounds disjointed and grammatically incomplete. Practicing the flow of 'entexāb šodan' with various titles and roles will help cement the correct prepositional usage in your memory.

While انتخاب شدن is the most common way to say 'to be chosen', Persian offers several synonyms that carry different shades of meaning or levels of formality. Understanding these can help you sound more sophisticated and precise. The most frequent alternative is برگزیده شدن (bargozide šodan). This word is slightly more formal and often implies a higher level of prestige. While you might 'entexāb' a shirt at a store, a 'bargozide' poet is someone who has been elevated by a committee of experts for their excellence.

گزینش شدن (Gozineš Šodan)
This specifically refers to a selection process, often in a bureaucratic or institutional context. It is commonly used for job screenings or ideological vetting in official capacities. It sounds more clinical and systematic than 'entexāb'.
پذیرفته شدن (Pazirofte Šodan)
Meaning 'to be accepted', this is the preferred term for university admissions or being accepted into a club. While 'chosen' implies picking one from many, 'accepted' implies meeting a standard for entry.
منصوب شدن (Mansub Šodan)
Meaning 'to be appointed'. This is used when an authority figure assigns someone to a post, rather than a general selection or election. For example, a governor is 'mansub' by the president.

او به عنوان جانشین منصوب شد.
He was appointed as the successor. (More specific than 'chosen').

In very informal or slang contexts, you might hear vared šodan (to enter) used to imply someone 'got in' to a group or team, but this is less precise. On the opposite end of the spectrum, منتخب شدن (montaxab šodan) is an Arabic-derived passive participle used as a verb. It is extremely common in news headlines because it is concise. You will see ra'is-e jomhur-e montaxab to mean 'the President-elect'. Using 'montaxab' instead of 'entexāb šode' instantly makes your speech sound more journalistic and professional.

When comparing these words, consider the 'agent' of the action. If the selection was made by a vote, entexāb šodan is the only correct choice. If the selection was based on a rigorous quality check, gozineš šodan or bargozide šodan fits better. If the selection was a gift of authority, mansub šodan is best. By mastering these nuances, you move beyond the A2 level and begin to speak Persian with the subtlety of a native speaker, choosing the exact word that fits the social context of the situation.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In old Persian, 'šodan' actually meant 'to go'. Over centuries, it shifted its meaning to 'to become' and began serving as the universal auxiliary for forming passive verbs.

Pronunciation Guide

UK /en.te.xɒːb ʃo.dæn/
US /en.te.xɑːb ʃo.dæn/
The primary stress is on the last syllable of 'entexāb' and the last syllable of 'šodan'.
Rhymes With
روشن (rowšan) گلشن (golšan) جوشن (jowšan) دشمن (došman - slant rhyme) ساختن (sāxtan - slant rhyme) باختن (bāxtan - slant rhyme) انداختن (andāxtan - slant rhyme) شناختن (šenāxtan - slant rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing 'kh' as a hard 'k'.
  • Making the 'a' in 'entexāb' too long.
  • Merging the 'b' and 'š' into a single sound.
  • Dropping the final 'n' in 'šodan' in informal speech (it becomes 'šode').
  • Putting stress on the first syllable of 'entexāb'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The word is common in news and books, making it easy to recognize.

Writing 3/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and passive structures.

Speaking 3/5

The 'kh' sound and the flow of the compound verb require practice.

Listening 2/5

Clear pronunciation in media makes it easy to pick out.

What to Learn Next

Prerequisites

شدن (šodan) کردن (kardan) یک (yek) من (man) کتاب (ketāb)

Learn Next

تصمیم گرفتن (tasmim gereftan) دعوت شدن (da'vat šodan) استخدام شدن (estexdām šodan) پیروز شدن (pirozi šodan) شکست خوردن (šekast xordan)

Advanced

انتصاب (entesāb) گزینش (gozineš) اولویت (olaviyat) صلاحیت (salāhiyat) شایسته‌سالاری (šāyeste-sālāri)

Grammar to Know

Passive Voice Construction

Past Participle (Short Infinitive) + Šodan.

Compound Verb Conjugation

Only the auxiliary 'šodan' changes for person/tense.

Absence of 'Rā' in Passive

Ketāb entexāb šod (NOT Ketāb rā entexāb šod).

Subjunctive with Šodan

Omidvāram entexāb šavam (I hope I get chosen).

Preposition 'Be Onvān-e'

U be onvān-e modir entexāb šod.

Examples by Level

1

من انتخاب شدم.

I was chosen.

Simple past passive: Subject + 'entexāb' + 'šodam' (1st person singular).

2

او انتخاب شد.

He/She was chosen.

3rd person singular past: 'šod'.

3

کدام کتاب انتخاب شد؟

Which book was chosen?

Interrogative sentence with the passive verb.

4

ما انتخاب شدیم.

We were chosen.

1st person plural past: 'šodim'.

5

آنها انتخاب نشدند.

They were not chosen.

Negative past passive: 'na' + 'šodand'.

6

آیا تو انتخاب شدی؟

Were you chosen?

2nd person singular interrogative.

7

این رنگ انتخاب شد.

This color was chosen.

Subject 'in rang' (this color) is inanimate.

8

اسم من انتخاب شد.

My name was chosen.

Noun phrase 'esm-e man' as the subject.

1

او برای تیم ملی انتخاب شد.

He was chosen for the national team.

Use of 'barāye' (for) to show the purpose.

2

چه کسی به عنوان رئیس انتخاب شد؟

Who was chosen as the president?

Use of 'be onvān-e' (as) for roles.

3

من همیشه انتخاب می‌شوم.

I am always chosen.

Present habitual: 'mi' + 'šavam'.

4

این عکس برای مسابقه انتخاب شد.

This photo was chosen for the competition.

Passive verb in a formal context.

5

آیا شما برای این کار انتخاب شدید؟

Were you (plural/formal) chosen for this job?

Formal 2nd person plural.

6

او به زودی انتخاب می‌شود.

He will be chosen soon.

Present tense used for near future.

7

چرا من انتخاب نشدم؟

Why wasn't I chosen?

Negative past with interrogative 'čerā'.

8

نام برنده انتخاب شده است.

The winner's name has been chosen.

Present perfect passive: 'šode ast'.

1

امیدوارم که تو برای این بورسیه انتخاب شوی.

I hope that you are chosen for this scholarship.

Subjunctive mood: 'šavi' (present stem 'šav').

2

او از بین صدها نفر انتخاب شد.

He was chosen from among hundreds of people.

Prepositional phrase 'az beyn-e' (from among).

3

اگر او انتخاب شود، همه خوشحال می‌شوند.

If he is chosen, everyone will be happy.

First conditional using subjunctive.

4

داستان او به عنوان بهترین داستان انتخاب شده است.

His story has been chosen as the best story.

Present perfect passive with 'be onvān-e'.

5

ما باید صبر کنیم تا نفرات برتر انتخاب شوند.

We must wait until the top individuals are chosen.

Subjunctive after 'tā' (until).

6

او نمی‌خواست به عنوان رهبر انتخاب شود.

He didn't want to be chosen as the leader.

Past continuous of 'xāstan' + past participle of passive.

7

آیا ممکن است من هم انتخاب بشوم؟

Is it possible that I get chosen too?

Subjunctive after 'momken ast'.

8

نامه‌ها به دقت انتخاب شده بودند.

The letters had been chosen carefully.

Past perfect passive: 'šode budand'.

1

او با وجود سن کم، برای این مقام انتخاب شد.

Despite his young age, he was chosen for this position.

Use of 'bā vojud-e' (despite).

2

هیچ‌کس فکر نمی‌کرد که او انتخاب بشود.

Nobody thought that he would be chosen.

Subjunctive in a dependent clause.

3

معیارهای انتخاب شدن در این شرکت بسیار سخت است.

The criteria for being chosen in this company are very difficult.

Gerund/Infinitive use of 'entexāb šodan'.

4

او به خاطر مهارت‌هایش انتخاب شده بود.

He had been chosen because of his skills.

Past perfect passive with 'be xāter-e'.

5

هر کسی که انتخاب شود، باید مسئولیت‌پذیر باشد.

Whoever is chosen must be responsible.

Relative clause with 'har kasi ke'.

6

آنها پس از بررسی‌های فراوان انتخاب شدند.

They were chosen after extensive reviews.

Use of 'pas az' (after).

7

آیا این طرح قبلاً انتخاب شده است؟

Has this design been chosen before?

Present perfect interrogative.

8

او از اینکه انتخاب نشده بود، بسیار ناامید شد.

He became very disappointed that he hadn't been chosen.

Past perfect passive in a causal clause.

1

فرآیند انتخاب شدن باید شفاف و عادلانه باشد.

The process of being chosen must be transparent and fair.

Abstract noun phrase with infinitive.

2

او به عنوان نماینده‌ی دائمی کشور انتخاب گردید.

He was chosen (formal) as the country's permanent representative.

Formal auxiliary 'gardidan' instead of 'šodan'.

3

احتمال انتخاب شدن او بسیار ناچیز است.

The probability of him being chosen is very negligible.

Noun 'ehtemāl' followed by infinitive.

4

این اثر به دلیل نوآوری‌اش انتخاب شده است.

This work has been selected due to its innovation.

Causal phrase 'be dalil-e'.

5

گزینه‌هایی که انتخاب می‌شوند باید با استانداردهای ما مطابقت داشته باشند.

The options that are chosen must comply with our standards.

Relative clause with present passive.

6

او همواره آرزو داشت که به عنوان برترین محقق انتخاب شود.

He always dreamed of being chosen as the top researcher.

Subjunctive following a verb of desire.

7

پس از ساعت‌ها بحث، در نهایت او انتخاب شد.

After hours of discussion, finally, he was chosen.

Adverbial phrase 'dar nahāyat'.

8

آیا می‌دانید بر چه اساسی این افراد انتخاب شده‌اند؟

Do you know on what basis these individuals have been chosen?

Complex interrogative structure.

1

منتخب شدن در چنین رقابت تنگاتنگی، افتخار بزرگی است.

Being elected/selected in such a close competition is a great honor.

Use of 'montaxab šodan' for higher register.

2

او به عنوان مظهر شجاعت در تاریخ انتخاب شده است.

He has been chosen as the embodiment of courage in history.

Metaphorical use of the verb.

3

چنانچه وی انتخاب شود، تحولات شگرفی در ساختار اداری رخ خواهد داد.

Should he be chosen, profound changes will occur in the administrative structure.

Formal conditional 'čenānče' with subjunctive.

4

این پارچه به سبب ظرافت بی‌بدیلش برای لباس پادشاه انتخاب شده بود.

This fabric had been chosen for the king's garment due to its unparalleled delicacy.

Literary style with 'be sabab-e'.

5

نحوه انتخاب شدن اعضای شورا همواره مورد نقد بوده است.

The manner in which council members are chosen has always been subject to criticism.

Compound subject 'nahve-ye entexāb šodan'.

6

او برگزیده شد تا پیام‌آور صلح برای جهانیان باشد.

He was singled out/chosen to be the messenger of peace for the world.

Use of 'bargozide šod' for destiny/prestige.

7

ملاک‌های انتخاب شدن در این سطح از مدیریت فراتر از تخصص فنی است.

The criteria for being chosen at this level of management go beyond technical expertise.

Abstract philosophical statement.

8

اگر بنا بود دوباره انتخاب شوم، باز هم همین مسیر را می‌پیمودم.

If I were to be chosen again, I would still take this same path.

Irrealis conditional with 'banā bud'.

Common Collocations

به عنوان رئیس انتخاب شدن
با اکثریت آراء انتخاب شدن
برای تیم ملی انتخاب شدن
به اتفاق آراء انتخاب شدن
در قرعه‌کشی انتخاب شدن
به دقت انتخاب شدن
مجدداً انتخاب شدن
از میان گزینه‌ها انتخاب شدن
به قید قرعه انتخاب شدن
توسط مردم انتخاب شدن

Common Phrases

حق انتخاب شدن

— The right to be elected or chosen.

همه شهروندان حق انتخاب شدن دارند.

شانس انتخاب شدن

— The chance of being selected.

شانس انتخاب شدن او بسیار زیاد است.

شرایط انتخاب شدن

— The conditions or requirements for being chosen.

شرایط انتخاب شدن در این مسابقه چیست؟

مراحل انتخاب شدن

— The steps or stages of being selected.

مراحل انتخاب شدن بسیار طولانی بود.

فرصت انتخاب شدن

— The opportunity to be chosen.

او فرصت انتخاب شدن را از دست داد.

احتمال انتخاب شدن

— The likelihood of being selected.

احتمال انتخاب شدن این طرح کم است.

نحوه انتخاب شدن

— The manner or method of being chosen.

نحوه انتخاب شدن اعضا مشخص نیست.

دلیل انتخاب شدن

— The reason for being chosen.

دلیل انتخاب شدن او تجربه زیادش بود.

زمان انتخاب شدن

— The time of being chosen.

زمان انتخاب شدن برندگان فردا است.

امید به انتخاب شدن

— Hope for being chosen.

او هنوز امید به انتخاب شدن دارد.

Often Confused With

انتخاب شدن vs انتخاب کردن

This is the active form (to choose). Don't use it when you are the one being picked.

انتخاب شدن vs پذیرفته شدن

Means 'to be accepted'. Used specifically for university or admissions.

انتخاب شدن vs استخدام شدن

Means 'to be hired'. More specific to jobs than 'entexāb šodan'.

Idioms & Expressions

"قرعه به نام کسی افتادن"

— To be the one chosen by fate or luck (often used when 'entexāb šodan' happens by chance).

بالاخره قرعه به نام او افتاد و انتخاب شد.

Informal/Idiomatic
"نورچشمی بودن"

— To be the favorite (often leading to being 'chosen' unfairly).

او چون نورچشمی مدیر بود، انتخاب شد.

Informal
"دست روی چیزی گذاشتن"

— To pick or choose something specific (active, but related to the result of being chosen).

او دست روی بهترین گزینه گذاشت و آن انتخاب شد.

Informal
"بر سر زبان‌ها افتادن"

— To become famous (often after being 'chosen' for a role).

بعد از اینکه انتخاب شد، نامش بر سر زبان‌ها افتاد.

Neutral
"گوی سبقت را ربودن"

— To win a competition (to be chosen as the winner).

او گوی سبقت را از رقیبان ربود و انتخاب شد.

Literary
"صدرنشین شدن"

— To come out on top (to be chosen as the leader).

او در لیست نهایی صدرنشین شد و انتخاب گردید.

Neutral
"یک سر و گردن بالاتر بودن"

— To be much better than others (reason for being chosen).

او یک سر و گردن از بقیه بالاتر بود و انتخاب شد.

Informal
"مهر تایید خوردن"

— To be officially approved/chosen.

طرح او بالاخره مهر تایید خورد و انتخاب شد.

Neutral
"از هفت‌خوان رستم گذشتن"

— To overcome many hurdles (to finally be chosen).

او از هفت‌خوان رستم گذشت تا برای این کار انتخاب شد.

Literary/Idiomatic
"روی کسی حساب کردن"

— To count on someone (often why they are chosen).

چون روی او حساب می‌کردند، او را انتخاب کردند.

Informal

Easily Confused

انتخاب شدن vs منصوب شدن

Both involve getting a new role.

'Entexāb šodan' usually implies an election or selection from options, while 'Mansub šodan' implies an appointment by a superior.

او توسط وزیر منصوب شد، اما نماینده توسط مردم انتخاب شد.

انتخاب شدن vs گزینش شدن

Both mean being selected.

'Gozineš šodan' is more bureaucratic and often implies a vetting or screening process.

او در مرحله‌ی گزینش رد شد و انتخاب نشد.

انتخاب شدن vs برگزیده شدن

Both mean 'to be chosen'.

'Bargozide šodan' is much more formal and carries a sense of excellence or honor.

او به عنوان چهره‌ی برگزیده سال انتخاب شد.

انتخاب شدن vs دعوت شدن

Sometimes being chosen feels like being invited.

'Da'vat šodan' means 'to be invited'. You can be invited to a party without being 'selected' for it.

او به تیم دعوت شد تا شاید انتخاب شود.

انتخاب شدن vs جدا شدن

In some contexts, picking means separating.

'Jadā šodan' means 'to be separated/become separate'. It lacks the positive connotation of 'selection'.

او از گروه جدا شد (He left the group), but او برای گروه انتخاب شد (He was chosen for the group).

Sentence Patterns

A1

[Subject] انتخاب شد.

علی انتخاب شد.

A2

[Subject] برای [Purpose] انتخاب شد.

او برای مسابقه انتخاب شد.

A2

[Subject] به عنوان [Role] انتخاب شد.

او به عنوان معلم انتخاب شد.

B1

امیدوارم [Subject] انتخاب شود.

امیدوارم من انتخاب شوم.

B1

[Subject] از بین [Group] انتخاب شد.

این کتاب از بین همه انتخاب شد.

B2

[Subject] به دلیل [Reason] انتخاب شده بود.

او به دلیل هوشش انتخاب شده بود.

C1

نحوه انتخاب شدن [Subject] ... است.

نحوه انتخاب شدن اعضا پیچیده است.

C2

چنانچه [Subject] انتخاب گردد، ...

چنانچه وی انتخاب گردد، تغییرات آغاز می‌شود.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very High in news, politics, and professional life.

Common Mistakes
  • Using 'entexāb kardan' instead of 'entexāb šodan' for oneself. من انتخاب شدم.

    If you were the one picked, you must use the passive 'šodan'. 'Kardan' means you were the one doing the picking.

  • Adding 'rā' to the subject of the passive sentence. کتاب انتخاب شد.

    In passive sentences, the object of the active sentence becomes the subject. Persian subjects do not take 'rā'.

  • Using 'be' instead of 'be onvān-e' for roles. او به عنوان مدیر انتخاب شد.

    'Be' means 'to', while 'be onvān-e' means 'as'. You are chosen *as* a manager, not *to* a manager.

  • Wrong subjunctive stem for 'šodan'. امیدوارم انتخاب شوم.

    The present stem of 'šodan' is 'šav-', not 'šod-'. Learners often mistakenly say 'šodam' instead of 'šavam'.

  • Misplacing the stress in 'entexāb'. entexÁB

    Stress should be on the final syllable of the noun part of the compound verb.

Tips

Conjugate Only the Auxiliary

Remember that 'entexāb' never changes. Only 'šodan' changes its form for different people and tenses. This is the rule for all compound verbs in Persian.

Learn the Noun Form

If you know 'entexāb' means 'choice', you can easily remember the verb. 'Choice + Becoming' equals 'To be chosen'.

Elections and News

If you read Persian news, you will see this word every day. It's the most common way to discuss political winners.

Preposition Power

Mastering 'be onvān-e' (as) will make your sentences with 'entexāb šodan' sound much more professional.

Listen for 'Šod'

When listening to news, the word 'šod' at the end of a sentence often indicates a passive action that has just been completed.

Avoid 'Rā'

Always check your passive sentences. If you see 'rā', you've likely made a mistake. 'Entexāb šodan' takes a subject, not an object.

Destiny and Choice

Understand that for many Iranians, being 'chosen' is often linked to the concept of 'qesmat' (fate).

Formal vs. Informal

In a friendly game, use 'entexāb šodam'. In a formal application, use 'bargozide šodam' for extra prestige.

The 'KH' Sound

Spend time practicing the 'kh' in 'entexāb'. It's the most distinctive sound in the word and vital for being understood.

The Election Link

Associate 'Entexāb' with 'Election'. It's a perfect mental bridge for English speakers.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'ENTER' + 'FABulous'. You ENTER a FABulous group because you were 'Entexāb' (chosen).

Visual Association

Imagine a hand reaching into a jar of marbles and picking out the only gold one. That gold marble 'entexāb šod' (was chosen).

Word Web

Election Selection Pick Vote Candidate Winner Success Decision

Challenge

Try to write three sentences about being chosen: one for a job, one for a team, and one for a prize.

Word Origin

The word 'Entexāb' is an Arabic loanword from the root N-KH-B (نخب), which pertains to picking, selecting, or choosing the best part of something. The auxiliary 'Šodan' is a pure Persian verb meaning 'to become'.

Original meaning: To be picked out as the finest or most suitable part of a whole.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) roots.

Cultural Context

Be careful when using this verb in political discussions in Iran, as the legitimacy of how someone was 'chosen' can be a sensitive topic.

In English, 'to be chosen' is often used in sports or casual contexts. In Persian, 'entexāb šodan' is the standard for both casual and the most formal political events.

The Iranian Constitution (Qānun-e Asāsi) uses this verb regarding the election of the Supreme Leader and the President. Sports news headlines after the World Cup squad is announced. The title of various 'Choice Awards' in Iranian media.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interview

  • آیا من انتخاب شدم؟
  • چه زمانی برنده انتخاب می‌شود؟
  • او برای این پوزیشن انتخاب شد.
  • معیار انتخاب شدن چیست؟

Elections

  • رئیس جمهور انتخاب شد.
  • او با رای مستقیم انتخاب شد.
  • چه کسی انتخاب خواهد شد؟
  • نتایج انتخاب شدن کاندیداها اعلام شد.

Sports

  • او برای تیم ملی انتخاب شد.
  • کدام بازیکن انتخاب نشد؟
  • او به عنوان کاپیتان انتخاب شد.
  • لیست افراد انتخاب شده کجاست؟

School/University

  • او در دانشگاه تهران انتخاب شد.
  • رشته‌ی من انتخاب شد.
  • او به عنوان شاگرد نمونه انتخاب شد.
  • من برای بورسیه انتخاب شدم.

Lottery/Games

  • اسم او در قرعه‌کشی انتخاب شد.
  • من انتخاب شدم تا بازی را شروع کنم.
  • کدام شماره انتخاب شد؟
  • او به قید قرعه انتخاب شد.

Conversation Starters

"آیا تا به حال برای یک تیم ورزشی انتخاب شده‌ای؟"

"فکر می‌کنی چه کسی به عنوان رئیس جمهور بعدی انتخاب می‌شود؟"

"اگر برای سفر به فضا انتخاب شوی، چه حسی خواهی داشت؟"

"بهترین خاطره‌ات از زمانی که برای چیزی انتخاب شدی چیست؟"

"چرا فکر می‌کنی این کتاب به عنوان بهترین کتاب سال انتخاب شد؟"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویس که برای یک مسئولیت مهم انتخاب شدی و چه احساسی داشتی.

اگر قرار بود تو به عنوان رهبر یک کشور انتخاب شوی، اولین قانونت چه بود؟

آیا فکر می‌کنی فرآیند انتخاب شدن در جامعه‌ی امروز عادلانه است؟ چرا؟

توصیف کن که چگونه یک نفر برای تیم ملی فوتبال ایران انتخاب می‌شود.

درباره‌ی یک انتخاب سخت که در زندگی‌ات داشتی و نتیجه‌اش بنویس.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it can apply to anything. You can say a color was chosen (rang entexāb šod), a book was chosen (ketāb entexāb šod), or a strategy was chosen (rāhbord entexāb šod).

You use the future tense of 'šodan'. It is 'Man entexāb xāham šod'.

It is neutral and can be used in both formal and informal contexts. However, for very formal situations, 'bargozide šodan' is preferred.

'Entexāb šodan' is 'to be chosen' (out of many), while 'pazirofte šodan' is 'to be accepted' (meeting a criteria, like for university).

Yes, it is very common to say 'Esm-e man dar qor'e-kaši entexāb šod' (My name was chosen in the lottery).

Because it is a passive verb. The person being chosen is the subject of the sentence, and the marker 'rā' is only for direct objects.

You can say 'mojaddadan entexāb šodan' (to be chosen again) or 'bāz-entexāb šodan'.

It comes from the Arabic root N-KH-B, which means to select the best of something.

No, 'šodan' only means 'to become' or 'to be'. You need the word 'entexāb' to give it the meaning of selection.

'Entexāb' is a noun meaning 'choice' or 'selection'. It becomes a verb when paired with 'kardan' or 'šodan'.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in Persian: 'I was chosen for the team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'Who was chosen as the manager?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'I hope I will be chosen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'The winner has been chosen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Persian: 'The books were chosen carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'He was elected with the majority of votes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'They were not chosen for the project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'If you are chosen, what will you do?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'The criteria for being chosen are difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about an election.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'I want to be chosen as the best student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'The color of the room was chosen by my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'Nobody knew who would be chosen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'He was chosen from among five candidates.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'The final results will be chosen tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'She was chosen because of her experience.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'We were chosen to represent our school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'Which player was chosen for the team?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'Being chosen is a great honor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Persian: 'The best design was chosen for the building.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you were chosen for something. (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Who do you think will be chosen as the next class leader? (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

If you were chosen to travel the world, where would you go? (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are the qualities of someone who gets chosen for a job? (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you feel when you are not chosen for something you wanted? (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Entexāb šodan' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they were chosen for the trip. (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone that they will be chosen for sure. (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to be chosen as the manager.' (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the importance of elections. (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'entexāb šodan' and 'mansub šodan'. (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the process of choosing a winner in a game. (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The winner will be chosen by lottery.' (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about someone who was chosen for a difficult mission. (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'On what basis were these people chosen?' (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was not chosen because of a mistake.' (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We were chosen from a thousand people.' (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is an honor to be chosen.' (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Has the new president been chosen yet?' (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't think I will be chosen.' (Persian)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'او برای تیم ملی انتخاب شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'من انتخاب نشدم.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'چه کسی انتخاب می‌شود؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'نتایج انتخاب شدن اعلام شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'او به عنوان مدیر انتخاب شده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'ما فردا انتخاب خواهیم شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'آیا شما انتخاب شدید؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'کتاب من انتخاب نشد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'او با رای اکثریت انتخاب شد.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'امیدوارم انتخاب بشوی.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'آنها به دقت انتخاب شده بودند.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'چرا او انتخاب شد؟'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'این رنگ انتخاب شده است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'او به عنوان برنده انتخاب گردید.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write down: 'شانس انتخاب شدن کم است.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Selection of members is done every year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He was chosen as the most talented artist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The project was not chosen due to lack of budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Are you happy that you were chosen?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It was decided that three people will be chosen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!