At the A1 level, you just need to know that 'certification' is a word for an official paper or proof. It is very similar to the English word. You can use it in simple sentences like 'J'ai une certification' (I have a certification). It is a feminine noun, so we use 'la' or 'une'. Think of it as a special sticker or paper that says you did a good job or passed a test. It is common in jobs and schools. Even at this level, try to remember it is feminine: 'ma certification'.
At the A2 level, you can start using 'certification' to talk about your skills or products you buy. You might say 'Je veux obtenir une certification en français' (I want to get a French certification). You should understand that it is different from a regular 'diplôme'. You will see this word on food labels in France, like 'certification Bio'. It usually follows verbs like 'avoir' (to have), 'vouloir' (to want), or 'chercher' (to look for). It's a useful word for your CV (resume) when you talk about your extra skills.
At the B1 level, you should understand that 'certification' is a formal process. It's not just the paper (which is 'le certificat'), but the whole system of checking and proving something is correct. You can use it in professional contexts: 'Notre entreprise prépare la certification ISO'. You should be able to discuss the steps: 'l'examen', 'l'audit', and 'l'obtention de la certification'. You also start to see it in complex sentences with prepositions like 'le processus de certification' or 'une demande de certification'. This is the level where you distinguish it from 'attestation'.
At the B2 level, you use 'certification' with precision in professional and technical discussions. You understand the nuances of 'certification de conformité' versus 'certification professionnelle'. You can argue for or against the necessity of certifications in the workplace. You use more advanced verbs like 'délivrer' (to issue), 'exiger' (to require), or 'renouveler' (to renew). You are also aware of the passive voice: 'Le produit a été soumis à une certification rigoureuse'. You recognize its importance in international trade and quality control (assurance qualité).
At the C1 level, you use 'certification' to discuss institutional trust and regulatory frameworks. You can talk about 'la certification des comptes' in a financial context or 'la certification environnementale' in a political one. You understand the legal implications of a certification and can use synonyms like 'homologation' or 'accréditation' accurately. Your vocabulary includes related terms like 'organisme certificateur' (certifying body). You can write formal reports detailing why a certification was denied or how it benefits a company's strategic positioning in the European market.
At the C2 level, 'certification' is a tool for nuanced socio-economic and philosophical discourse. You can analyze the 'marketization' of certifications or the sociological impact of 'diplôme' vs 'certification' in the French labor market. You use the word effortlessly in high-level debates about standards, sovereignty, and international law. You understand the historical evolution of the term from late Latin to modern administrative law. You can navigate the most complex legal documents regarding 'certification de signature' or 'certification de conformité européenne' (CE) without hesitation.

certification in 30 Seconds

  • A feminine noun meaning the official process of validating a skill, product, or standard.
  • Commonly used in professional and academic settings to prove expertise or quality.
  • Differs from 'certificat' (the paper) by focusing on the systemic process and status.
  • Essential for CVs and industry standards like ISO in French-speaking countries.

The French word certification is a feminine noun that mirrors its English counterpart in both form and function, yet it carries specific nuances within the French administrative and professional landscape. At its core, it refers to the formal procedure by which an accredited body provides written assurance that a product, service, or person conforms to specified requirements. In the French-speaking world, where bureaucracy and formal validation are historically significant, the term appears frequently in professional, academic, and industrial contexts. It is not merely a piece of paper; it is the institutional 'seal of approval' that grants credibility in a competitive market. Whether you are discussing the quality of a Bordeaux wine through an AOC (Appellation d'Origine Contrôlée) or the technical proficiency of an IT specialist, the word certification is the bridge between claim and proven fact.

Professional Standards
In the corporate world, certification refers to ISO standards or specific industry benchmarks. It is the process of auditing and validating operations.
Educational Validation
While 'diplôme' is used for degrees, 'certification' often refers to shorter, skill-specific credentials, such as the DELF or TCF for French language proficiency.

L'entreprise a enfin obtenu sa certification environnementale après deux ans d'efforts constants pour réduire son empreinte carbone.

The term is also ubiquitous in the digital age. In cybersecurity, we speak of 'certification de sécurité' or 'certificats numériques'. The concept remains the same: a third party (the certificate authority) validates the identity or the integrity of an entity. In common parlance, you might hear a friend say they are 'en cours de certification' (in the process of getting certified) for a new skill. Unlike the word 'certificat', which usually denotes the physical document itself, 'certification' often encompasses the entire systemic process of evaluation and the resulting status. Understanding this distinction is key for B1 learners who are moving from simple vocabulary to professional French usage.

Sans cette certification, nous ne pouvons pas exporter nos produits vers l'Union européenne.

Using 'certification' correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its typical collocations. It is frequently preceded by the definite article 'la' or the indefinite 'une'. In a sentence, it often functions as the direct object of verbs like 'obtenir' (to obtain), 'demander' (to request), or 'délivrer' (to issue/deliver). For example, 'Le ministère délivre la certification' (The ministry issues the certification). It is also commonly used in prepositional phrases with 'de' to specify the type of certification, such as 'certification de conformité' (certification of conformity) or 'certification professionnelle'.

Subject Position
La certification est devenue obligatoire pour tous les nouveaux formateurs cette année.
Object Position
Vous devez renouveler votre certification tous les trois ans pour rester sur la liste officielle.

Cette certification garantit que le bois provient de forêts gérées durablement.

In more advanced constructions, you might see it used in the plural to describe a range of qualifications: 'Il possède de nombreuses certifications en gestion de projet'. Notice how the adjective 'nombreuses' agrees with the feminine plural noun. When describing the process of being certified, the passive voice is common: 'L'organisme a été accrédité pour la certification'. It is also worth noting that in French, we often use the preposition 'en' or 'de' to link the certification to its field: 'certification en informatique' or 'certification de qualité'.

Le processus de certification est long et coûteux pour les petites entreprises.

You will encounter the word 'certification' in various spheres of French life, most notably in the professional and consumer sectors. If you are browsing a French job board like Pôle Emploi or Welcome to the Jungle, you will see 'certifications requises' listed in job descriptions for technical roles. In the French education system, while 'baccalauréat' is the standard high school exit exam, students often pursue 'certifications de langues' (like CLES or Cambridge) to bolster their resumes. In a French supermarket, look at the labels on organic food; you will see mentions of 'certification Bio' (Agriculture Biologique), which is a government-regulated standard.

Workplace Meetings
'Nous devons passer l'audit de certification le mois prochain pour garder notre contrat avec Renault.'
Consumer Goods
'Cette huile d'olive a reçu une certification d'origine protégée.'

Le formateur nous a expliqué les étapes pour obtenir la certification Microsoft Azure.

On the news, especially during economic segments, journalists often discuss the 'certification des comptes' (auditing of accounts) for major public companies. This refers to the legal requirement for a 'commissaire aux comptes' to verify that a company's financial statements are accurate. In the tech world, when you visit a secure website, your browser checks the 'certification' of the site's security certificate. It is a word that signifies trust, authority, and official verification across the board. If someone asks you, 'As-tu une certification ?', they are usually asking for proof of a specific, verified skill set beyond just basic experience.

La certification ISO 14001 est un atout majeur pour notre image de marque.

The most frequent mistake English speakers make is confusing 'certification' with 'certificat'. While they are related, they are not interchangeable in French. 'Certification' refers to the process, the action of certifying, or the official status granted. 'Certificat' refers to the physical piece of paper or the specific document you hold in your hand. For example, you undergo a 'certification process' to receive a 'certificat de travail' (work certificate) or a 'certificat médical'. Using 'certification' when you mean the physical document can sound slightly awkward or overly technical in casual conversation.

Mistake: 'J'ai perdu ma certification'
Correct: 'J'ai perdu mon certificat'. You lose the paper, not the status (unless it expires).
Mistake: 'Une certificat'
Correct: 'Un certificat' (masculine) vs 'Une certification' (feminine). Gender confusion is common here.

Attention : on dit la certification (féminin) mais le certificat (masculin).

Another error is using 'certification' when 'diplôme' is more appropriate. In France, a 'diplôme' is typically awarded by a state-recognized educational institution (like a university) after a long course of study. A 'certification' is usually more professional or vocational. If you say you have a 'certification en droit' (certification in law) when you actually have a Master's degree, you are underselling your achievement. Lastly, avoid using 'certificats' as a plural for 'certification'—ensure the endings match the noun you've chosen. 'Les certifications' refers to multiple systems or statuses; 'les certificats' refers to multiple documents.

Depending on the context, you might want to use synonyms that more accurately reflect the nature of the validation. 'Attestation' is a very common alternative, often used for shorter-term or less formal proofs of attendance or completion. For instance, after a one-day seminar, you receive an 'attestation de présence'. 'Homologation' is used when a product or process is officially approved by a regulatory authority, often in technical or sports contexts (like a car being 'homologuée' for the road). 'Accréditation' is often used for the institutions themselves—the process of giving an organization the authority to certify others.

Attestation vs Certification
An 'attestation' is often a simple statement of fact, while 'certification' implies a rigorous audit or exam against a standard.
Diplôme vs Certification
A 'diplôme' is academic and usually permanent; a 'certification' is professional and often needs renewal.

L'organisme a reçu son accréditation pour délivrer des certifications de sécurité.

In the legal world, you might hear 'authentification' or 'légalisation', which refer to the process of proving a signature or document is genuine. In the food industry, 'label' is a frequent synonym for certification, such as the 'Label Rouge' or 'Agriculture Biologique' (AB). When discussing software, 'validation' or 'vérification' might be used, though 'certification' remains the gold standard for official security status. Choosing the right word demonstrates a higher level of fluency and an understanding of French institutional structures.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word entered the French language in the 14th century, originally used in legal and religious contexts to verify relics or documents.

Pronunciation Guide

UK /sɛʁ.ti.fi.ka.sjɔ̃/
US /sɛɹ.tɪ.fɪ.keɪ.ʃən/
In French, the stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the final syllable 'sjɔ̃'.
Rhymes With
nation action station formation création passion mission solution
Common Errors
  • Pronouncing the final 'n' fully (it should be a nasal vowel).
  • Using the English 'sh' sound for '-tion' (it should be 's' in French).
  • Making the 'r' too hard like an American 'r'.
  • Stress on the first syllable.
  • Vowel reduction (don't turn 'e' into a schwa).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize because it looks like English.

Writing 3/5

Must remember the feminine gender and '-tion' spelling.

Speaking 3/5

Requires correct nasal vowel and 's' sound for -tion.

Listening 2/5

Clear pronunciation in most contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

certain preuve examen document approuver

Learn Next

homologation accréditation norme auditer conforme

Advanced

juridiction stipulation ratification authentification

Grammar to Know

Nouns ending in -tion are almost always feminine.

La nation, la certification, la station.

Preposition 'en' for fields of study.

Certification en marketing.

Preposition 'de' for specific types of documents.

Certification de conformité.

Agreement of adjectives with feminine nouns.

Une certification complète.

Using 'faire' with 'une demande de'.

Faire une demande de certification.

Examples by Level

1

C'est ma certification de français.

This is my French certification.

Uses 'ma' because certification is feminine.

2

Il a une certification pour son travail.

He has a certification for his work.

Indefinite article 'une' matches the feminine noun.

3

La certification est sur la table.

The certification is on the table.

Definite article 'la' used for a specific noun.

4

Où est ta certification ?

Where is your certification?

Possessive adjective 'ta' for feminine singular.

5

J'aime cette certification.

I like this certification.

Demonstrative adjective 'cette' for feminine singular.

6

La certification est importante.

The certification is important.

Adjective 'importante' agrees with the feminine noun.

7

Elle veut une certification.

She wants a certification.

Verb 'vouloir' followed by the noun.

8

Voici une belle certification.

Here is a beautiful certification.

Adjective 'belle' precedes the feminine noun.

1

Je cherche une certification en informatique.

I am looking for an IT certification.

Preposition 'en' used for a field of study.

2

Cette certification est reconnue partout.

This certification is recognized everywhere.

Past participle 'reconnue' acts as an adjective.

3

Il faut passer un examen pour la certification.

One must take an exam for the certification.

Impersonal 'il faut' + infinitive.

4

Elle a obtenu sa certification hier.

She obtained her certification yesterday.

Passé composé with 'avoir'.

5

La certification Bio est très populaire en France.

Organic certification is very popular in France.

Adjective 'Bio' used as a modifier.

6

Nous avons besoin d'une certification officielle.

We need an official certification.

Construction 'avoir besoin de'.

7

Est-ce que cette certification est gratuite ?

Is this certification free?

Adjective 'gratuite' in the feminine form.

8

Le professeur parle de la certification.

The teacher is talking about the certification.

Preposition 'de' after 'parler'.

1

Le processus de certification peut durer plusieurs mois.

The certification process can last several months.

Noun phrase 'processus de certification'.

2

Avez-vous les documents pour la certification ISO ?

Do you have the documents for the ISO certification?

Proper noun 'ISO' used as an attributive noun.

3

Elle a ajouté sa certification à son profil LinkedIn.

She added her certification to her LinkedIn profile.

Verb 'ajouter' + object + preposition 'à'.

4

La certification garantit la qualité des produits.

The certification guarantees the quality of the products.

Third person singular present tense.

5

Sans cette certification, nous ne pouvons pas vendre ici.

Without this certification, we cannot sell here.

Preposition 'sans' expressing condition.

6

Il prépare une certification en gestion de projet.

He is preparing a project management certification.

Compound noun 'gestion de projet'.

7

L'organisme de certification va venir demain.

The certifying body is coming tomorrow.

Noun phrase 'organisme de certification'.

8

C'est une certification de niveau intermédiaire.

It is an intermediate level certification.

Noun phrase 'niveau intermédiaire'.

1

L'entreprise a sollicité une certification environnementale.

The company requested an environmental certification.

Formal verb 'solliciter'.

2

La certification des comptes est obligatoire pour cette société.

The auditing of accounts is mandatory for this company.

Specific financial meaning of 'certification'.

3

Obtenir cette certification exige un investissement important.

Obtaining this certification requires a significant investment.

Infinitive 'obtenir' used as a subject.

4

La validité de la certification est limitée à trois ans.

The validity of the certification is limited to three years.

Passive voice 'est limitée'.

5

Ils ont échoué à obtenir la certification lors du premier audit.

They failed to obtain the certification during the first audit.

Verb 'échouer à' + infinitive.

6

Une certification tierce apporte plus de crédibilité.

A third-party certification brings more credibility.

Adjective 'tierce' (feminine of tiers).

7

Le cahier des charges pour la certification est très strict.

The specifications for the certification are very strict.

Idiom 'cahier des charges' (specifications).

8

Elle est responsable de la certification au sein de l'usine.

She is responsible for certification within the factory.

Prepositional phrase 'au sein de'.

1

La certification atteste de la conformité aux normes européennes.

The certification attests to conformity with European standards.

Verb 'attester de'.

2

L'organisme certificateur a suspendu la certification pour non-respect des règles.

The certifying body suspended the certification for non-compliance with the rules.

Complex noun 'organisme certificateur'.

3

La certification s'inscrit dans une démarche de qualité globale.

The certification is part of a global quality approach.

Pronominal verb 's'inscrire dans'.

4

Le coût élevé de la certification freine les petites structures.

The high cost of certification slows down small structures.

Metaphorical use of 'freiner'.

5

Une certification peut servir de barrière à l'entrée sur le marché.

A certification can serve as a barrier to entry into the market.

Economic term 'barrière à l'entrée'.

6

Il est primordial de vérifier l'accréditation de l'organisme de certification.

It is essential to verify the accreditation of the certifying body.

Impersonal 'il est primordial de'.

7

La certification numérique assure l'intégrité des données transmises.

Digital certification ensures the integrity of transmitted data.

Technical context of 'certification'.

8

La prolifération des certifications nuit parfois à leur lisibilité.

The proliferation of certifications sometimes harms their clarity.

Verb 'nuire à'.

1

La certification devient un enjeu géopolitique dans les échanges commerciaux.

Certification is becoming a geopolitical issue in commercial exchanges.

Noun 'enjeu' (stake/issue).

2

On assiste à une bureaucratisation du savoir par la certification systématique.

We are witnessing a bureaucratization of knowledge through systematic certification.

Abstract concept 'bureaucratisation'.

3

La certification de la signature électronique est régie par un décret précis.

The certification of the electronic signature is governed by a specific decree.

Passive voice 'est régie par'.

4

L'audit de certification a révélé des lacunes dans le système de traçabilité.

The certification audit revealed gaps in the traceability system.

Noun 'lacunes' (gaps/deficiencies).

5

La certification peut être perçue comme un outil de soft power institutionnel.

Certification can be perceived as a tool of institutional soft power.

Political term 'soft power'.

6

L'harmonisation des certifications au niveau mondial reste un défi majeur.

The harmonization of certifications at the global level remains a major challenge.

Noun 'harmonisation'.

7

La certification ne doit pas occulter la réalité des pratiques de terrain.

Certification must not hide the reality of field practices.

Verb 'occulter' (to hide/obscure).

8

Une certification de complaisance décrédibilise l'ensemble de la filière.

A certification of convenience discredits the entire industry.

Term 'certification de complaisance' (fraudulent/easy certification).

Common Collocations

obtenir une certification
processus de certification
organisme de certification
certification professionnelle
certification ISO
demander une certification
audit de certification
certification de conformité
certification environnementale
renouveler une certification

Common Phrases

En cours de certification

— Currently undergoing the process of being certified.

Notre nouveau produit est en cours de certification.

Certification reconnue par l'État

— A qualification officially accepted by the government.

C'est une certification reconnue par l'État français.

Sous réserve de certification

— Dependent on passing the certification process.

Le contrat est signé sous réserve de certification.

Niveau de certification

— The specific rank or degree of the qualification.

Quel est votre niveau de certification ?

Frais de certification

— The money required to pay for the process.

Les frais de certification sont à la charge de l'employeur.

Délai de certification

— The time it takes to get certified.

Le délai de certification est de six semaines.

Normes de certification

— The rules one must follow to be certified.

Nous respectons toutes les normes de certification.

Certification de sécurité

— Proof that something is safe or secure.

Le site possède une certification de sécurité SSL.

Certification de langue

— Proof of proficiency in a foreign language.

Le DELF est une certification de langue officielle.

Lettre de certification

— A formal letter stating that someone is certified.

J'ai reçu ma lettre de certification ce matin.

Often Confused With

certification vs certificat

Certificat is the paper; certification is the process/status.

certification vs diplôme

Diplôme is academic/long-term; certification is professional/skill-specific.

certification vs attestation

Attestation is less formal, often just proving presence.

Idioms & Expressions

"Avoir le tampon de certification"

— To have official approval (often used figuratively).

Ce projet a enfin le tampon de certification de la direction.

informal
"Passer à la moulinette de la certification"

— To go through a very rigorous and difficult evaluation process.

Tous nos services sont passés à la moulinette de la certification.

informal
"Vendre sa certification"

— To use one's credentials to get a better job or position.

Il sait très bien vendre sa certification lors des entretiens.

neutral
"Une certification de papier"

— A certification that looks good on paper but doesn't reflect real skill.

Méfie-toi, c'est parfois juste une certification de papier.

informal
"Courir après les certifications"

— To be obsessed with collecting titles and certificates.

Il passe son temps à courir après les certifications au lieu de travailler.

neutral
"Perdre sa certification"

— To lose credibility or official status.

L'usine risque de perdre sa certification si elle ne fait rien.

neutral
"Une certification en béton"

— An extremely solid and indisputable qualification.

Elle a une certification en béton armé dans ce domaine.

informal
"Donner sa certification"

— To vouch for someone (figurative).

Je donne ma certification : c'est un excellent employé.

informal
"Être au-dessus de la certification"

— To be so skilled that a formal paper isn't even necessary.

Son talent est tel qu'il est presque au-dessus de la certification.

neutral
"La certification du terrain"

— Proving oneself through practical experience rather than exams.

Rien ne vaut la certification du terrain.

neutral

Easily Confused

certification vs Brevet

Both are qualifications.

A 'brevet' is often a state diploma for middle school or a patent for an invention.

Il a eu son brevet des collèges.

certification vs Licence

Both grant permission or status.

A 'licence' is a Bachelor's degree or a permit (like a driving license).

J'ai ma licence de psychologie.

Sentence Patterns

A1

J'ai une certification.

J'ai une certification de piano.

A2

Je veux passer une certification.

Je veux passer une certification de cuisine.

B1

C'est une certification reconnue par...

C'est une certification reconnue par l'État.

B2

Le processus de certification consiste à...

Le processus de certification consiste à vérifier les normes.

C1

Sous réserve d'obtenir la certification...

Sous réserve d'obtenir la certification, le projet avancera.

C2

La certification fait office de...

La certification fait office de garantie suprême.

Word Family

Nouns

certificat (m)
certificateur (m)
certification (f)

Verbs

certifier

Adjectives

certifié
certifiable

Related

assurance
contrôle
norme
audit
diplôme

How to Use It

frequency

Common in professional, academic, and industrial contexts.

Common Mistakes
  • Le certification La certification

    Certification is feminine.

  • J'ai une certification d'université J'ai un diplôme universitaire

    Degrees are 'diplômes', not 'certifications'.

  • Mon certification Ma certification

    Possessive must match feminine gender.

  • Certification de médecin Certificat médical

    A doctor's note is a 'certificat', not 'certification'.

  • Certificasion Certification

    Spelling error; always ends in -tion in French.

Tips

Gender Trick

Almost all French words ending in -tion are feminine. This is a huge help for learners!

The 'Paper' Rule

If you can hold it in your hand, it's probably a 'certificat'. If it's a concept or process, it's 'certification'.

CV Tip

List your skills as 'Certifications' to sound more professional to French recruiters.

Label Rouge

Look for the 'Label Rouge' on food in France; it's a famous certification of superior quality.

DELF/DALF

These are the official certifications for the French language. Aim for B2 for work!

Certainty

Certification = The action of making quality certain.

Accounts

In finance, 'certification des comptes' means an official audit. Very important for business.

SSL

When you see 'https', that's a security certification at work.

No 'SH'

Avoid the 'sh' sound. It's 'S' like 'snake' in 'certification'.

Homologation

Use 'homologation' for technical equipment to sound like a pro.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Certain' + 'Action'. A certification is an ACTION that makes something CERTAIN.

Visual Association

Imagine a bright red wax seal being pressed onto a golden document. That 'pressing' process is the certification.

Word Web

Audit Norme Examen Qualité Officiel Preuve Expert Droit

Challenge

Write three sentences about a skill you have using 'certification', 'obtenir', and 'professionnelle'.

Word Origin

From the Late Latin 'certificatio', which comes from 'certificare' (to make certain).

Original meaning: The act of making something certain or sure.

Romance (Latin root).

Cultural Context

No specific sensitivities, but ensure you don't confuse a 'certification' with a state-issued 'diplôme' in formal academic settings.

In the US/UK, 'certification' is often used interchangeably with 'certificate'. In French, be more careful to use 'certification' for the system/status.

ISO 9001 (The most famous certification) Label Rouge (French food quality) DELF/DALF (Language certifications)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Search

  • Quelles certifications avez-vous ?
  • Certification requise
  • Ajouter une certification
  • Valoriser ses certifications

Industry

  • Norme ISO
  • Audit de contrôle
  • Mise en conformité
  • Label de qualité

Education

  • Passer une certification
  • Centre d'examen
  • Résultats de la certification
  • Niveau de langue

Food/Shopping

  • Certification biologique
  • Origine contrôlée
  • Produit certifié
  • Garantie du producteur

IT/Web

  • Certification SSL
  • Sécurité des données
  • Certificat numérique
  • Serveur certifié

Conversation Starters

"Pensez-vous que les certifications sont plus importantes que les diplômes ?"

"Quelle certification aimeriez-vous obtenir cette année ?"

"Est-ce que votre entreprise possède une certification ISO ?"

"La certification 'Bio' influence-t-elle vos achats au supermarché ?"

"Avez-vous déjà échoué à une certification ?"

Journal Prompts

Décrivez le processus de certification le plus difficile que vous avez vécu.

Pourquoi la certification est-elle importante dans votre domaine professionnel ?

Imaginez une nouvelle certification pour une compétence inhabituelle.

Est-ce que les certifications garantissent vraiment la qualité ? Donnez votre avis.

Racontez une histoire où une certification a changé la carrière de quelqu'un.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is always feminine: la certification.

You say 'Je suis certifié' (masculine) or 'Je suis certifiée' (feminine).

Certification is the act or system; certificat is the physical document.

No, use 'diplôme' for university degrees.

It is the official French organic food standard.

Yes, it is one of the most common types of professional certification.

Like 'see-on' with a nasal 'on'.

Yes, usually a TEFL or CELTA certification is required.

It is common slang/shortening in casual French workplaces.

Obtenir (to obtain) or délivrer (to issue).

Test Yourself 180 questions

writing

Écrivez une phrase avec 'obtenir' et 'certification'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The certification process is difficult'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'La certification est importante pour mon travail.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez le mot : [Audio: certification]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez l'importance d'une certification en 20 mots.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I need this certification for my CV'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'certification' dans une question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'She has many certifications'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The certification is ready'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Is the certification valid?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The company wants the certification'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I have two certifications'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The certification is essential'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'We need the certification'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Where is the certification?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The certification is new'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I love this certification'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The certification is good'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I want this certification'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!