décoller
décoller in 30 Seconds
- The primary meaning is for an aircraft to take off from the runway and begin its flight into the sky.
- It also means to physically unstick or detach something that was joined by glue or suction to a surface.
- In casual French, people use it to say they are leaving a place, similar to 'let's take off' in English.
- Figuratively, it describes a business, career, or project that is finally seeing significant success and upward momentum.
The French verb décoller is a fascinating and versatile term that every French learner should master early on, as it bridges the gap between everyday physical actions and complex metaphorical concepts. At its most fundamental level, the word is formed by the prefix dé-, which often indicates the reversal of an action or removal, and the root verb coller, which means 'to glue' or 'to stick.' Therefore, the literal, original meaning of décoller is 'to unstick' or 'to detach' something that was previously adhered to a surface. You might use it when removing a postage stamp from an envelope, peeling wallpaper off a wall, or carefully lifting a sticker from a laptop. This physical sense of separation is the foundation upon which all other meanings are built. In the modern world, however, the most frequent association for décoller is the world of aviation. When a plane leaves the runway and ascends into the sky, it is 'unsticking' itself from the ground. This transition from a stationary or taxiing state to flight is the quintessential use of the word in contemporary French. Beyond the tarmac, the word has taken on vibrant figurative meanings. If a business starts to see rapid growth after a slow start, you can say it is finally 'taking off.' If a party suddenly becomes lively and exciting, it has 'décollé.' Conversely, if someone is so mesmerized by a television show that they cannot look away, we say they cannot décoller ses yeux from the screen. This rich variety makes it a staple of both formal news reports and informal kitchen-table conversations across the Francophone world.
- Aviation Context
- This is the primary way you will encounter the word in travel. It refers specifically to the moment the wheels leave the ground. It is the opposite of 'atterrir' (to land).
Regarde, l'avion va bientôt décoller pour Paris.
In social settings, the word is often used to describe the act of leaving a place, especially when it is difficult to do so. You might hear someone say at a late-night dinner, 'Il est tard, il faut que je décolle,' which translates roughly to 'It is late, I need to take off' or 'I need to get going.' This usage mirrors the English slang 'to take off' perfectly, emphasizing the transition from being settled in one place to moving toward a new destination. Furthermore, the word appears in the context of cleaning and maintenance. If you are renovating a room, you spend a lot of time 'décollant le papier peint' (stripping the wallpaper). This requires patience and often a solvent, reflecting the resistance of the 'colle' (glue). In sports, particularly in track and field or basketball, a commentator might praise an athlete's 'détente' by saying they 'décollent' with incredible power, emphasizing the height of their jump. The versatility of the verb extends into the world of economics and success. A new product on the market that suddenly becomes a best-seller is said to 'décoller.' This implies a vertical trajectory of success, moving from the flatline of obscurity to the heights of popularity. It is a very positive word in this context, suggesting that the initial hurdles have been overcome and the path forward is clear and upward.
- Figurative Success
- Used to describe a career, a project, or an economy that is finally showing significant progress after a period of stagnation.
Après des mois de travail, ses ventes commencent enfin à décoller.
Linguistically, décoller is a regular '-er' verb, making it one of the easiest to conjugate for beginners. However, its usage requires an understanding of the preposition 'de' (from) when used in certain contexts. For example, 'décoller de la réalité' means to lose touch with reality, literally 'to unstick from reality.' This is a common critique of someone who is daydreaming too much or who has lost their sense of pragmatism. In the realm of technology and science, the word is used for space shuttles and rockets. The 'décollage' of a rocket is a high-stakes event, often broadcast globally. Here, the word carries a sense of immense power and precision. In everyday colloquial French, you might hear the phrase 'ne pas décoller' used to describe something that is failing to improve or move. For instance, if a student's grades are consistently low despite effort, one might say, 'Ses notes ne décollent pas.' This creates a vivid image of a plane struggling to leave the runway, unable to gain the necessary lift to fly. This negative usage is just as common as the positive one, highlighting the word's role in describing progress or the lack thereof.
- Physical Detachment
- The act of separating two things that were joined by glue, suction, or static. It implies a physical effort to break the bond.
Il est difficile de décoller cette vieille étiquette du bocal en verre.
L'astronaute a senti son corps décoller du siège lors du lancement.
On n'arrive plus à le faire décoller de son jeu vidéo.
Mastering the use of décoller requires a grasp of its various grammatical structures, as it can function both as an intransitive verb (without a direct object) and a transitive verb (with a direct object). When you are talking about an airplane, a rocket, or a bird taking flight, the verb is intransitive. You simply say 'L'avion décolle.' In this case, the subject is the thing that is leaving the ground. This is the most straightforward usage and is perfect for beginners. For example, 'Le vol AF123 décollera à dix heures' (Flight AF123 will take off at ten o'clock). Notice that the focus is entirely on the action of ascending. When you move into the transitive territory, you are describing the action of one thing unsticking another. Here, you need a direct object. For instance, 'Je décolle l'affiche du mur' (I am unsticking the poster from the wall). In this sentence, 'l'affiche' is the direct object. This dual nature makes the verb highly adaptable to different scenarios, from home renovation to logistics.
- Intransitive (Aviation/Movement)
- The subject performs the action of leaving the ground or starting a journey. No direct object is needed.
Attachez votre ceinture, nous allons décoller dans quelques instants.
A very common and slightly more advanced way to use 'décoller' is in the reflexive-like structure 'faire décoller.' This causative construction is used when you want to say that something or someone caused another thing to take off or succeed. For example, 'Cette campagne publicitaire a fait décoller nos ventes' (This advertising campaign made our sales take off). This is an essential pattern for business French. It shifts the agency from the sales themselves to the campaign that triggered the growth. Another important pattern is 'décoller de,' which means to move away from or detach from a specific point. 'Il ne peut pas décoller de son ordinateur' (He cannot get away from his computer). This uses the preposition 'de' to indicate the source of the attachment. This is frequently used metaphorically to describe people who are obsessed with a task, a screen, or a person. It suggests a physical or psychological bond that is hard to break.
- Transitive (Manual Action)
- The subject acts upon an object to remove it from a surface. Requires a direct object like 'une étiquette' or 'un timbre'.
Tu devrais utiliser de l'eau chaude pour décoller ce vieux papier peint.
In the imperative mood, 'décolle !' can be used as a very informal, even rude, way to tell someone to go away or to get moving. It is similar to saying 'Beat it!' or 'Get lost!' in English. However, in a more neutral imperative context, a pilot might hear 'Décollez !' from the control tower as a command to start the takeoff roll. The tone and context change the meaning entirely. When using the verb in past tenses, remember that it uses 'avoir' as its auxiliary verb: 'L'avion a décollé' (The plane took off). Beginners often mistakenly want to use 'être' because it involves movement, but 'décoller' follows the standard 'avoir' rule for most verbs of action. In the future tense, 'décollera' sounds very professional and is often heard in announcements. 'Le prochain vol décollera avec un léger retard' (The next flight will take off with a slight delay). This helps set expectations in a formal environment.
- Causative Construction
- Using 'faire' + 'décoller' to describe the catalyst for success or movement.
Son nouveau livre a vraiment fait décoller sa carrière d'écrivain.
Il n'arrive pas à décoller de son lit le lundi matin.
Veuillez ne pas décoller les affiches publicitaires dans le métro.
Finally, consider the negative form 'ne pas décoller.' This is a idiomatic way to express frustration with a lack of progress. 'Le projet ne décolle pas malgré nos efforts' (The project is not taking off despite our efforts). This usage is very common in office meetings and project management. It personifies the project as an aircraft that is stuck on the ground, unable to achieve its potential. By using 'décoller' in these varied ways—from the literal unsticking of a stamp to the metaphorical takeoff of a career—you demonstrate a high level of linguistic flexibility. It shows you understand not just the word, but the cultural and situational nuances that make French such a rich language. Whether you are at an airport, a construction site, or a business meeting, 'décoller' provides the perfect verb to describe the exciting, and sometimes difficult, transition from being stuck to being in motion.
If you find yourself in a French-speaking country, décoller is a word that will vibrate through your daily experiences, often in places you might not expect. The most obvious location is the airport. From the moment you step into Charles de Gaulle in Paris or Trudeau in Montreal, you will hear announcements over the speakers: 'Le vol à destination de Nice s'apprête à décoller.' On the departure boards, you will see the noun form 'décollage' (takeoff) listed next to flight times. Pilots and flight attendants use it constantly during their safety briefings and communications with the ground. It is the language of travel and transition, marking the beginning of an adventure. In this context, the word is formal, precise, and carries the weight of technical procedure. However, as soon as you leave the airport and head into the city, the word takes on a much more casual, rhythmic tone in the mouths of locals.
- Public Announcements
- Frequent in airports, train stations (metaphorically), and space centers. It signals an imminent departure.
Mesdames et Messieurs, nous allons décoller sous peu. Veuillez redresser votre siège.
In the bustling cafés of Lyon or the bars of Bordeaux, you will hear 'décoller' used as a social signal. When a group of friends has been sitting for hours and someone realizes it is time to go, they might stand up and say, 'Bon, on décolle ?' (Well, shall we take off?). This is the equivalent of the English 'Let's bounce' or 'Let's hit the road.' It implies that the current activity has reached its natural end and it is time to move to the next location or go home. It’s a word of movement and collective decision-making. You will also hear it in the workplace, particularly in startups and marketing agencies. In these environments, 'décoller' is the ultimate goal. Managers will talk about 'faire décoller la marque' (making the brand take off) or 'faire décoller les chiffres' (making the numbers take off). Here, the word is synonymous with success, growth, and hitting targets. It is the language of ambition and progress.
- Social Context
- Used among friends to suggest leaving a place. It is informal and friendly, suggesting the start of a new phase of the evening.
Allez, on décolle ! La soirée ne fait que commencer ailleurs.
Television and radio are also prime places to encounter this verb. News anchors reporting on the economy might say, 'Le marché de l'immobilier ne décolle toujours pas' (The real estate market is still not taking off), indicating a period of stagnation. In sports commentary, during a high jump or a long jump event, the commentator will exclaim, 'Il décolle !' as the athlete leaves the ground. It captures the physical thrill of the moment. Even in parenting, you might hear a frustrated mother telling her child, 'Décolle de cette télé !' (Get away from that TV!). This highlights the 'unsticking' aspect of the word, used when someone is too attached to an object or activity. From the high-tech environment of a space launch to the mundane reality of trying to get a toddler to eat dinner, 'décoller' is everywhere, adapting its meaning to fit the stakes and the setting.
- Economic News
- A common metaphor for market recovery or the success of a new economic policy. It implies overcoming inertia.
Les analystes prévoient que l'économie va décoller au troisième trimestre.
Impossible de le faire décoller de son canapé le dimanche.
La fusée a réussi à décoller malgré les conditions météo.
In summary, 'décoller' is a word that moves with the people. It follows them from the structured environment of the airport to the relaxed atmosphere of a café, and into the competitive world of business. It is a verb that captures the essence of movement—whether that movement is physical, social, or economic. By paying attention to how and where it is used, you gain a deeper understanding of the French mindset, which often uses physical metaphors to describe abstract concepts of progress and departure. So, the next time you hear someone say they need to 'décoller,' you'll know exactly what kind of 'takeoff' they have in mind.
One of the most frequent errors English speakers make when using décoller is confusing it with other verbs of movement, specifically 'partir' (to leave) and 'quitter' (to leave a place or person). While 'décoller' can mean to leave in a slangy sense, it should not be used as a general replacement for 'partir.' For example, you wouldn't say 'Je décolle la France' to mean 'I am leaving France.' You would say 'Je quitte la France' or 'Je pars de France.' 'Décoller' implies a specific kind of 'taking off' or 'unsticking,' and using it in broad contexts can make you sound overly informal or simply incorrect. Another common mistake is using the wrong auxiliary verb in the passé composé. Because 'décoller' involves movement, many students instinctively want to use 'être' (e.g., *Je suis décollé). However, 'décoller' always takes 'avoir' (J'ai décollé). This is a rule that requires memorization, as many other verbs of movement like 'aller,' 'partir,' and 'venir' do use 'être.'
- Auxiliary Confusion
- Always use 'avoir' in compound tenses. 'L'avion a décollé' is correct; 'L'avion est décollé' is incorrect (unless you are describing its state as being detached).
Incorrect: L'avion est décollé à midi.
Correct: L'avion a décollé à midi.
A subtle but important mistake involves the transitive use of the verb. English speakers often forget the preposition 'de' when they want to say they are 'taking off' or 'moving away' from something. For example, to say 'I can't take my eyes off her,' the French is 'Je ne peux pas décoller mes yeux de son visage.' Skipping the 'de' would be a grammatical error. Similarly, when talking about unsticking something, students sometimes confuse 'décoller' with 'enlever' (to remove). While they are related, 'décoller' specifically implies that the object was stuck with glue or suction. If you are just taking a book off a shelf, you use 'enlever' or 'prendre,' not 'décoller.' Using 'décoller' would imply the book was somehow glued to the shelf, which would be a very strange situation indeed!
- Missing Prepositions
- When using 'décoller' to mean moving away from something, the preposition 'de' is mandatory to link the verb to its source.
Il ne faut pas décoller les yeux de la route en conduisant.
Another trap is the figurative use of 'décoller' for success. While it's great for business and careers, it's rarely used for personal happiness or health. You wouldn't say 'Ma santé décolle' to mean 'My health is improving.' Instead, you would use 's'améliorer' or 'se rétablir.' 'Décoller' is specifically for things that have a 'trajectory' or 'momentum,' like sales, a project, or a career. Furthermore, beginners sometimes confuse 'décoller' with 'décolorer' (to bleach or fade). They look and sound somewhat similar, but their meanings are worlds apart. Imagine the confusion if you told a hairdresser you wanted to 'décoller' your hair instead of 'décolorer' it! Finally, be careful with the slang usage. Telling a group of colleagues 'On décolle ?' might be seen as too casual in a formal business meeting. Stick to 'Pouvons-nous y aller ?' or 'La réunion est terminée' until you are sure of the social dynamics.
- Contextual Overuse
- Avoid using 'décoller' for every type of improvement. Reserve it for things that can 'take flight' like businesses and careers.
Incorrect: Ma grippe commence à décoller.
Correct: Je commence à me rétablir de ma grippe.
Attention à ne pas confondre décoller et décolorer.
On ne peut pas décoller d'ici avant que la pluie ne s'arrête.
By avoiding these common pitfalls—the auxiliary 'être' trap, the missing 'de,' the confusion with 'quitter,' and the over-application to personal health—you will use 'décoller' like a native speaker. It is a word that requires a sense of 'physicality' even in its most abstract uses. Keep that image of the plane or the sticker in your mind, and you will rarely go wrong. Remember, French is a language of precision, and choosing the right verb for the right 'movement' is key to fluency.
While décoller is a powerful word, the French language offers several alternatives that can add nuance to your speech depending on the specific situation. If you are talking about an airplane but want to sound more poetic or general, you might use s'envoler. This verb literally means 'to fly away' or 'to take flight.' While 'décoller' is technical and focused on the moment of leaving the ground, 's'envoler' captures the grace and beauty of the flight itself. For example, 'Les oiseaux s'envolent vers le sud' (The birds are flying away to the south). In a figurative sense, 's'envoler' can also mean that something has disappeared quickly, like 'mes espoirs se sont envolés' (my hopes have flown away/vanished). Understanding the difference between the mechanical 'décoller' and the more ethereal 's'envoler' is a mark of an advanced learner.
- décoller vs. s'envoler
- 'Décoller' is the mechanical act of leaving the ground (aviation). 'S'envoler' is the more general act of taking flight or flying away, often used for birds or poetic imagery.
L'avion vient de décoller, mais l'oiseau s'est déjà envolé.
When the context is 'unsticking' or 'detaching' something, you might consider détacher or séparer. 'Détacher' is a broader term that means to unfasten or unhook. You would use 'détacher' for a seatbelt (détacher sa ceinture) or a dog's leash. 'Décoller' is much more specific to things that are stuck with an adhesive. If you use 'décoller' for a seatbelt, it sounds like the seatbelt was glued to your body! 'Séparer' is more general still, used for dividing things into parts. Another useful alternative for the 'leaving' sense of the word is se mettre en route (to set off) or filer (to dash off). 'Filer' is a great informal word that implies leaving quickly. 'Je dois filer !' (I have to dash!) is a common alternative to 'Je dois décoller !'
- décoller vs. détacher
- 'Décoller' implies removing glue/adhesive. 'Détacher' implies unfastening something that is hooked or tied (like a belt or a button).
Il faut détacher les câbles avant de décoller l'affiche.
In the realm of business success, prospérer (to prosper) or exploser (to explode/boom) are strong alternatives. 'Exploser' is particularly common in modern French to describe a sudden, massive success. 'Ses ventes ont explosé' (His sales exploded) is even more emphatic than 'Ses ventes ont décollé.' It suggests a violent, rapid expansion. On the other hand, 'prospérer' is more formal and suggests steady, long-term growth. Finally, for the sense of 'not being able to stop doing something,' you can use se détacher de. 'Il ne peut pas se détacher de son travail' (He cannot detach himself from his work). This is a more formal and psychological way of saying 'Il ne peut pas décoller de son travail.' By choosing between these synonyms, you can tailor your French to be more precise, more poetic, or more emphatic depending on your audience.
- décoller vs. exploser
- Both describe success. 'Décoller' is the start of an upward trend. 'Exploser' is a much more sudden and dramatic increase.
Le projet a bien décollé le mois dernier, et maintenant il explose !
Je n'arrive pas à décoller l'autocollant, je vais essayer de le gratter.
Elle ne peut pas décoller de son livre, elle est passionnée.
To wrap up, 'décoller' sits at the center of a web of related terms. Whether you need the technical precision of aviation, the physical reality of removing a sticker, or the metaphorical power of business growth, knowing the alternatives allows you to navigate French with greater sophistication. From the poetic 's'envoler' to the explosive 'exploser,' your choice of words will paint a clearer picture for your listeners. Practice swapping 'décoller' with these alternatives to see how the meaning and tone of your sentences change.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The aviation meaning only appeared in the early 20th century with the invention of the airplane. Before that, it was purely about glue!
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' at the end (the 'er' should sound like 'ay').
- Pronouncing 'dé' as 'dee' instead of 'day'.
- Muddling the 'o' sound with a 'u' sound.
- Over-emphasizing the first syllable.
- Failing to make the 'll' sound like a single 'l'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in context, especially travel.
Requires remembering the 'avoir' auxiliary and the 'de' preposition.
Easy to pronounce, but using it figuratively takes practice.
Clear pronunciation and distinct sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -er verb conjugation in the present tense.
Je décolle, tu décolles, il décolle, nous décollons, vous décollez, ils décollent.
Use of 'avoir' in the passé composé for verbs of movement like 'décoller'.
L'avion a décollé (NOT l'avion est décollé).
Causative construction with 'faire'.
La publicité fait décoller les ventes.
Preposition 'de' used to indicate separation.
Décoller l'étiquette DU (de + le) bocal.
Near future construction for imminent actions.
L'avion va décoller.
Examples by Level
L'avion décolle à huit heures.
The plane takes off at eight o'clock.
Present tense of a regular -er verb.
Je décolle une étiquette.
I am unsticking a label.
Transitive use with a direct object.
L'avion va décoller bientôt.
The plane is going to take off soon.
Near future: aller + infinitive.
Le décollage est à midi.
The takeoff is at noon.
The noun 'décollage' derived from the verb.
Est-ce que l'avion décolle ?
Is the plane taking off?
Simple question formation.
L'avion ne décolle pas.
The plane is not taking off.
Negation with 'ne... pas'.
Regarde l'avion décoller !
Watch the plane take off!
Imperative followed by an infinitive.
Nous décollons maintenant.
We are taking off now.
First person plural present tense.
L'avion a décollé avec du retard.
The plane took off late.
Passé composé with 'avoir'.
On décolle dans cinq minutes ?
Are we leaving in five minutes?
Informal use meaning 'to leave'.
J'ai décollé le timbre de l'enveloppe.
I unstuck the stamp from the envelope.
Passé composé with a direct object.
Le pilote a dit de décoller.
The pilot said to take off.
Infinitive after 'de'.
Pourquoi l'avion n'a pas décollé ?
Why didn't the plane take off?
Negative question in the passé composé.
Tu dois décoller cette affiche.
You must unstick this poster.
Modal verb 'devoir' + infinitive.
Nous avons décollé à l'heure.
We took off on time.
Agreement with 'avoir' (none needed here).
Il décolle de sa chaise.
He is getting up from his chair.
Literal use of 'décoller de'.
Son entreprise commence enfin à décoller.
His business is finally starting to take off.
Figurative use for success.
Il ne peut pas décoller de son écran.
He can't get away from his screen.
Metaphorical use for obsession.
Si les ventes décollent, nous serons riches.
If sales take off, we will be rich.
Hypothetical 'si' clause with future result.
Elle a décollé le papier peint de la chambre.
She stripped the wallpaper from the bedroom.
Specific transitive use for renovation.
Le projet n'a jamais vraiment décollé.
The project never really took off.
Negative passé composé with 'jamais'.
Il faut faire décoller ce nouveau produit.
We must make this new product take off.
Causative 'faire' + infinitive.
Dès que l'avion aura décollé, je dormirai.
As soon as the plane has taken off, I will sleep.
Futur antérieur (future perfect).
On n'arrive pas à le faire décoller de son lit.
We can't get him out of bed.
Informal figurative use.
La carrière de cette actrice a décollé après ce film.
This actress's career took off after this movie.
Figurative use in a professional context.
L'économie du pays peine à décoller cette année.
The country's economy is struggling to take off this year.
Verb 'peiner à' + infinitive.
Il est impossible de décoller les deux surfaces.
It is impossible to separate the two surfaces.
Impersonal 'il est' construction.
Son discours a fait décoller l'enthousiasme de la foule.
His speech made the crowd's enthusiasm soar.
Causative 'faire' with an abstract noun.
Bien que l'avion ait décollé, il a dû faire demi-tour.
Although the plane took off, it had to turn back.
Subjunctive mood after 'bien que'.
Il ne décolle pas d'une semelle de son adversaire.
He's sticking to his opponent like glue.
Idiomatic expression 'ne pas décoller d'une semelle'.
Le marché des cryptomonnaies a décollé de façon spectaculaire.
The cryptocurrency market took off spectacularly.
Adverbial phrase 'de façon spectaculaire'.
Nous espérons que le festival décollera l'an prochain.
We hope the festival will take off next year.
Future tense in a subordinate clause.
Il a tendance à décoller de la réalité quand il rêve.
He tends to lose touch with reality when he dreams.
Abstract metaphorical use.
L'innovation technologique fait décoller la productivité.
Technological innovation is boosting productivity.
Formal causative construction.
Il ne décolle pas de son idée, malgré les preuves.
He won't budge from his idea, despite the evidence.
Figurative use for stubbornness.
La fusée a décollé dans un vacarme assourdissant.
The rocket took off in a deafening roar.
Technical use with descriptive details.
Il est temps de décoller de nos vieux préjugés.
It is time to break away from our old prejudices.
High-level metaphorical usage.
Le roman peine à décoller dans les premiers chapitres.
The novel struggles to get going in the first chapters.
Literary/Artistic critique context.
Elle ne décollait pas ses yeux de l'horizon lointain.
She wouldn't take her eyes off the distant horizon.
Imparfait used for a continuous state.
Le décollage économique de la région est indéniable.
The economic takeoff of the region is undeniable.
Noun used in a formal economic statement.
Sa pensée décolle des contingences matérielles pour atteindre l'universel.
His thought transcends material contingencies to reach the universal.
Highly abstract and formal usage.
L'œuvre ne décolle vraiment que dans son dernier acte.
The work only truly takes flight in its final act.
Nuanced artistic criticism.
Il s'agit de faire décoller le débat au-delà des polémiques stériles.
It is a matter of elevating the debate beyond sterile polemics.
Metaphorical use for intellectual elevation.
La croissance ne décollera qu'au prix de réformes structurelles.
Growth will only take off at the cost of structural reforms.
Formal political/economic conditioning.
Il ne décolle pas d'un iota de sa position initiale.
He doesn't budge one iota from his initial position.
Idiomatic expression 'ne pas décoller d'un iota'.
Le décollage de la navette fut un moment de pure grâce technologique.
The shuttle's liftoff was a moment of pure technological grace.
Passé simple (though 'fut' is the verb here).
On sentait l'avion décoller, luttant contre la pesanteur terrestre.
One could feel the plane taking off, struggling against earthly gravity.
Descriptive literary style.
Sa plume décolle lorsqu'elle aborde les thèmes de l'exil.
Her writing takes flight when she tackles themes of exile.
Metaphorical use of 'la plume' for writing style.
Common Collocations
Common Phrases
— To separate pieces that are stuck.
Utilise un couteau pour décoller les morceaux.
— To leave one's seat (often due to excitement).
Le public a décollé de son siège lors du but.
Often Confused With
Partir is general leaving; décoller is taking off or unsticking.
Atterrir is landing; décoller is taking off.
Décolorer is to bleach/fade; décoller is to unstick/take off.
Idioms & Expressions
— To follow someone very closely; to not leave someone alone.
Le petit chien ne décolle pas d'une semelle de son maître.
informal— To give someone a hard slap or punch.
S'il continue, je vais lui décoller une baffe.
slang— To lose one's sense of reality; to be in a dream world.
À force de lire de la science-fiction, il décolle de la réalité.
neutral— To be deeply engrossed in something (usually reading or working).
Elle n'a pas décollé le nez de ses révisions de toute la journée.
informal— To make a cork pop (usually champagne), signifying celebration.
On va faire décoller le bouchon pour ton anniversaire !
informal— To remove labels (sometimes used figuratively for social labels).
Il est temps de décoller les étiquettes que la société nous impose.
formal— To have difficulty getting started or making progress.
L'économie a du mal à décoller après la crise.
neutral— To speed off in a car (literally 'unstick from the asphalt').
Il a accéléré et la voiture a décollé du bitume.
slang— To be stuck or unable to move forward.
Sans financement, le projet ne peut pas décoller.
neutral— To be very loud (literally 'to unstick the ears').
Cette musique décolle les oreilles !
informalEasily Confused
Similar spelling and sound.
Décolorer refers to removing color (bleaching); décoller refers to removing glue or taking off.
Je vais décolorer mes cheveux (bleach), pas décoller mes cheveux (unstick) !
Both involve leaving.
Quitter needs an object (quitter Paris); décoller is often intransitive (l'avion décolle).
Il quitte son travail à 5h.
Both mean 'to remove'.
Enlever is general; décoller specifically implies unsticking from a surface.
Enlève tes chaussures.
Both involve flying.
S'envoler is more about the flight itself; décoller is about the moment of departure.
L'oiseau s'envole vers le ciel.
Both mean 'to detach'.
Détacher is for hooks/belts; décoller is for glue/adhesion.
Détache ta ceinture.
Sentence Patterns
[Subject] décolle à [Time].
L'avion décolle à 9h.
Je décolle [Object].
Je décolle le timbre.
[Subject] ne décolle pas de [Something].
Il ne décolle pas de son livre.
Faire décoller [Noun].
Faire décoller les ventes.
Décoller de la [Abstract Noun].
Décoller de la réalité.
Ne pas décoller d'un iota de [Position].
Il ne décolle pas d'un iota de sa décision.
On décolle ?
On décolle ?
Commencer à décoller.
Sa carrière commence à décoller.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both literal and figurative senses.
-
L'avion est décollé.
→
L'avion a décollé.
Learners often use 'être' for verbs of movement, but 'décoller' always takes 'avoir.'
-
Je décolle la France.
→
Je quitte la France.
You cannot use 'décoller' with a country to mean leaving it; use 'quitter' instead.
-
Il ne décolle pas son écran.
→
Il ne décolle pas DE son écran.
When using 'décoller' figuratively for obsession, the preposition 'de' is required.
-
Je vais décoller mes cheveux.
→
Je vais décolorer mes cheveux.
Confusing 'décoller' (unstick) with 'décolorer' (bleach) can lead to funny or weird situations.
-
Décoller une ceinture.
→
Détacher une ceinture.
'Décoller' is for glue; 'détacher' is for mechanical fasteners like belts.
Tips
The Glue Rule
Remember that 'colle' means glue. 'Décoller' is just 'un-gluing' something, whether it's a stamp from paper or a plane from the runway.
Avoir, not Être
Even though it's a verb of movement, always use 'avoir' in the past tense. 'J'ai décollé' is the only correct way to say 'I took off.'
Casual Departure
Use 'On décolle ?' at the end of a dinner with French friends to sound more like a local. It’s the perfect way to suggest leaving.
Success Trajectory
Use 'décoller' when talking about sales or project growth. It sounds dynamic and positive in a professional setting.
The Opposite
Always learn 'décoller' alongside 'atterrir' (to land). They are a pair in aviation and travel contexts.
The Silent R
Don't pronounce the 'r' at the end of 'décoller.' It should sound like 'day-koh-lay.' The 'er' ending is always an 'ay' sound.
The Runway Image
Imagine the space between the wheels and the ground growing. That is the essence of 'décoller.'
The Eyes Trap
Use 'décoller les yeux de...' to describe being fascinated by something. It’s a very common and useful expression.
Wallpaper Tip
If you are talking about home DIY, 'décoller' is the standard verb for stripping wallpaper or removing old tiles.
Slang Warning
Be careful with 'décoller une baffe.' It's very aggressive and definitely not something to say in a classroom!
Memorize It
Mnemonic
Think of 'DE-COLLE.' 'Colle' is glue. 'Dé' is 'undo.' So you are 'undoing the glue' between the plane's wheels and the runway.
Visual Association
Imagine a giant sticker being peeled off the earth. As it peels, it turns into an airplane taking flight.
Word Web
Challenge
Try to use 'décoller' in three different ways today: once about a plane, once about a sticker, and once about leaving a room.
Word Origin
From the French prefix 'dé-' (expressing removal or reversal) and the verb 'coller' (to glue).
Original meaning: To remove something that was glued or stuck.
Romance (Latin root 'colla' for glue).Cultural Context
The slang use 'décoller une baffe' is aggressive and should be avoided in polite company.
Similar to 'take off' in English, but with a stronger physical link to 'glue.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the Airport
- À quelle heure décolle l'avion ?
- Le décollage est retardé.
- Nous allons décoller bientôt.
- Attachez vos ceintures pour le décollage.
Home Renovation
- Comment décoller le papier peint ?
- Il faut décoller ces carreaux.
- Utilise de l'eau pour décoller la colle.
- C'est dur à décoller !
Business Meeting
- Nos ventes commencent à décoller.
- Comment faire décoller ce projet ?
- Le marché ne décolle pas.
- C'est le moment de décoller.
Social Gathering
- On décolle ?
- Il faut que je décolle.
- Tu décolles déjà ?
- On décolle vers quelle heure ?
Sports/Exercise
- Il décolle du sol avec force.
- Ses pieds ne décollent pas assez.
- Un bon décollage est essentiel.
- Il a décollé pour un dunk.
Conversation Starters
"À quelle heure est-ce que ton avion décolle demain matin ?"
"Est-ce que tu penses que l'économie va décoller cette année ?"
"Tu as réussi à décoller ce vieux papier peint dans ta cuisine ?"
"Pourquoi est-ce qu'il ne décolle jamais de son ordinateur ?"
"On décolle maintenant ou on reste encore un peu ?"
Journal Prompts
Décrivez un moment où vous avez senti que votre vie commençait à décoller.
Imaginez que vous êtes un pilote. Décrivez les sensations au moment de décoller.
Quelles sont les choses dont vous avez du mal à décoller vos yeux ?
Si vous pouviez décoller pour n'importe quelle destination aujourd'hui, où iriez-vous ?
Racontez une expérience où un projet sur lequel vous travailliez n'a pas décollé.
Frequently Asked Questions
10 questionsOnly in slang to mean speeding off very fast, as if the car were taking flight. Normally, you use 'partir' or 'démarrer' for a car.
Yes, in the sense of 'taking off' or 'unsticking,' it always uses 'avoir.' For example: 'L'avion a décollé.' Using 'être' is a common mistake for learners.
'Décoller' is the technical act of leaving the ground (like an airplane). 'S'envoler' is more poetic and used for birds or things flying away gracefully.
Yes, but it is informal. 'Je décolle de chez moi' is like saying 'I'm taking off from my place.' It's very common in casual speech.
You use 'décoller.' For example, 'décoller un timbre' means to unstick a stamp from an envelope.
Yes, it's the noun for 'takeoff.' You will see it at every French airport and hear it during rocket launches.
Yes, figuratively. If a business 'décolle,' it means it is finally becoming successful after a slow start.
It means to be unable to stop looking at one's screen. It's a way of saying someone is addicted or obsessed.
No, it's quite rude and informal. It's more like saying 'Get lost!' Use it only with very close friends in a joking way or when angry.
Yes, you can say 'L'oiseau décolle de la branche,' though 's'envole' is slightly more common for birds.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'décoller' to describe a plane's departure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'décoller' in a sentence about removing a sticker.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend if they want to leave a party using 'décoller'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a business that is finally succeeding using 'décoller'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone who is always on their phone using 'décoller'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The plane took off with a two-hour delay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'faire décoller' in a professional context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the takeoff of a rocket in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about stripping wallpaper.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'décoller de la réalité' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Shall we take off now?' (Informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence about a project that isn't progressing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'décollé' as an adjective in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can't get out of bed this morning.' (Figurative)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) at an airport using 'décoller'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'décoller d'un iota' in a formal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a bird taking flight.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You must unstick the two surfaces carefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a career taking off.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The plane is ready to take off.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'décoller'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plane takes off' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are we leaving?' using 'décoller'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am taking off the sticker' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in French that a project is not succeeding using 'décoller'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He doesn't look away from his computer' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plane took off late' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must make this project take off' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the noun 'décollage'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to go' informally using 'décoller'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The rocket takes off' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't remove the label' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His career is taking off' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't get out of bed' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plane will take off at noon' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The party is finally taking off' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Shall we take off in five minutes?' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economy is struggling to take off' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He followed him closely' using 'semelle'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am unsticking the stamp' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'L'avion décolle.'
Listen and identify: 'On décolle ?'
Listen and identify: 'J'ai décollé le timbre.'
Listen and identify: 'Le décollage est imminent.'
Listen and identify: 'Il ne décolle pas de sa télé.'
Listen and identify: 'Le vol a décollé à l'heure.'
Listen and identify: 'Faire décoller le projet.'
Listen and identify: 'Décolle d'ici !'
Listen and identify: 'La fusée décolle.'
Listen and identify: 'Les ventes décollent.'
Listen and identify: 'Impossible de décoller.'
Listen and identify: 'L'avion va décoller.'
Listen and identify: 'Décoller le papier peint.'
Listen and identify: 'Autorisation de décoller.'
Listen and identify: 'Il décolle de la réalité.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'décoller' is essential for travel and describes both the literal act of taking off in a plane and the physical act of unsticking something. Example: 'L'avion va décoller' (The plane is going to take off).
- The primary meaning is for an aircraft to take off from the runway and begin its flight into the sky.
- It also means to physically unstick or detach something that was joined by glue or suction to a surface.
- In casual French, people use it to say they are leaving a place, similar to 'let's take off' in English.
- Figuratively, it describes a business, career, or project that is finally seeing significant success and upward momentum.
The Glue Rule
Remember that 'colle' means glue. 'Décoller' is just 'un-gluing' something, whether it's a stamp from paper or a plane from the runway.
Avoir, not Être
Even though it's a verb of movement, always use 'avoir' in the past tense. 'J'ai décollé' is the only correct way to say 'I took off.'
Casual Departure
Use 'On décolle ?' at the end of a dinner with French friends to sound more like a local. It’s the perfect way to suggest leaving.
Success Trajectory
Use 'décoller' when talking about sales or project growth. It sounds dynamic and positive in a professional setting.
Related Content
More geography words
altitude
B1Height above sea level or the earth's surface.
archipel
A1A group or chain of islands.
atterrir
A1To land; come down to the ground (for aircraft).
barrage
A1A barrier constructed to hold back water and raise its level; a dam.
canal
A1An artificial waterway constructed for navigation or irrigation.
cap
A1A piece of land extending into the sea; a headland.
cascade
A1A stream of water falling from a height; a waterfall.
côtier
A1Relating to or near the coast; coastal.
courant
A1A body of water or air moving in a definite direction.
cratère
A1A large, bowl-shaped hollow, especially on a volcano or moon.