At the A1 level, the word 'demande' is introduced as a basic noun related to the verb 'demander' (to ask). Students learn it primarily in the context of asking for simple things or information. It is often taught alongside basic classroom vocabulary, such as 'une demande d'aide' (a request for help). At this stage, the focus is on recognizing the word's feminine gender and its relationship to the common verb 'demander'. Learners are encouraged to use it in simple sentences like 'J'ai une demande' (I have a request). The goal is to understand that 'demande' is the thing you are asking for, while 'demander' is the action of asking. It's a foundational word for basic communication and politeness.
At the A2 level, learners begin to see 'demande' in more practical, real-world contexts. This includes administrative situations like 'une demande de visa' (a visa application) or 'une demande d'emploi' (a job application). Students learn to use the word with common verbs like 'faire' (to make) or 'envoyer' (to send). They also encounter the concept of 'supply and demand' in a very basic sense. The preposition 'de' becomes important here, as students learn to specify what the request is for. The focus is on using 'demande' to navigate daily life in a French-speaking environment, such as at a bank, a post office, or a school. It's about moving from abstract 'requests' to specific 'applications'.
At the B1 level, students explore the nuances of 'demande' in professional and social settings. They learn fixed expressions like 'à la demande de' (at the request of) and 'répondre à une demande' (to respond to a request). The word is used to describe more complex social interactions, such as a 'demande en mariage' (marriage proposal). B1 learners are expected to understand the difference between a 'demande' and a 'question' or a 'réclamation'. They also begin to see the word in economic news, understanding its role in market dynamics. The focus is on flexibility and using the word in longer, more descriptive sentences that involve multiple clauses and more advanced grammar.
At the B2 level, 'demande' is used in abstract and formal contexts. Students analyze how the word functions in legal texts, where it might mean a 'claim' or 'petition'. They also delve deeper into economic theory, discussing 'la demande globale' (aggregate demand) and 'l'élasticité de la demande' (elasticity of demand). B2 learners should be able to distinguish 'demande' from synonyms like 'requête' or 'exigence' and choose the correct word based on the desired register. They use 'demande' to construct arguments, such as discussing the demands of a specific social group or the requirements of a complex project. The focus is on precision, register, and professional-level usage.
At the C1 level, the word 'demande' is used with high stylistic awareness. Learners encounter it in literature and high-level journalism, where it might be used metaphorically or in very specific idiomatic ways. They study the historical etymology of the word and how its meaning has shifted over centuries. C1 students are expected to use 'demande' in sophisticated written forms, such as 'formuler une demande' or 'introduire une demande auprès des autorités'. They understand the subtle power dynamics implied by the word in different social hierarchies. The focus is on elegance, nuance, and the ability to use the word in complex, abstract debates about society, law, and philosophy.
At the C2 level, mastery of 'demande' involves complete native-like intuition. This includes understanding the word's role in highly specialized fields like jurisprudence, where 'la demande' is a technical term for the plaintiff's claim. C2 learners can play with the word's connotations in creative writing or high-stakes negotiation. They are aware of regional variations in usage (e.g., in Belgium or Quebec) and can adapt their use of 'demande' accordingly. The word is no longer just a vocabulary item but a tool for precise, nuanced expression in any possible context, from the most technical to the most poetic. The focus is on total linguistic command and cultural depth.

demande in 30 Seconds

  • The word 'demande' is a feminine noun meaning 'request' or 'application' in French, derived from the verb 'demander'.
  • It is used in everyday life for favors, in business for job applications, and in economics for market demand.
  • Unlike the English 'demand', it is usually polite and neutral, though it can be formal in legal contexts.
  • Common phrases include 'faire une demande' (to make a request) and 'à la demande de' (at the request of).

The French noun demande is a fundamental word that every learner must master, as it bridges the gap between simple daily interactions and complex professional or economic discussions. At its core, it refers to the act of asking for something, but its weight varies significantly depending on the environment. In a casual setting, it might be a simple request for information, while in a formal or legal context, it represents an official application or a formal petition. Understanding 'demande' requires recognizing that it is the noun form of the verb 'demander' (to ask), and it carries the feminine gender: la demande. English speakers often find this word intuitive because of the cognate 'demand,' but a crucial distinction exists: in French, 'demande' is frequently much softer than the English 'demand.' While 'demand' in English often implies an authoritative or aggressive requirement, the French 'demande' is the standard way to say 'request' or 'application.'

Daily Life
In everyday French, you will use 'demande' to describe any time you ask for a favor or information. For example, if you ask your neighbor to water your plants, that act is a 'demande.'
Professional Context
In the workplace, 'demande' is the go-to word for applications. A 'demande d'emploi' is a job application, and a 'demande de congé' is a request for time off. It signifies a formal process of seeking approval or resources.

J'ai envoyé ma demande d'inscription à l'université hier matin.

Beyond personal requests, 'demande' plays a starring role in the world of economics. It is the standard term for 'demand' in the sense of 'supply and demand' (l'offre et la demande). Here, it refers to the total amount of a product or service that consumers are willing and able to purchase at various prices. This usage is vital for anyone reading French news or studying business. Furthermore, the word is used in romantic contexts, specifically the 'demande en mariage' (marriage proposal). This highlights the word's versatility—from the dry world of economic statistics to the most emotional moments of human life, 'demande' is the vehicle for expressing a desire for something to be granted or fulfilled.

La demande pour les voitures électriques augmente chaque année.

Administrative Usage
When dealing with French bureaucracy, you will encounter 'formulaires de demande' (application forms). Whether it is for a visa, a permit, or a refund, the 'demande' is the official record of your request.

Le maire a reçu une demande pour construire un nouveau parc.

Elle a fait une demande de bourse pour financer ses études à l'étranger.

Legal Nuance
In a courtroom, a 'demande' can refer to a legal claim or a petition filed by a plaintiff. It is the formal starting point of many legal proceedings.

Sa demande en mariage était absolument romantique et inattendue.

In summary, 'demande' is a versatile noun that covers everything from a polite inquiry to a global economic force. It is the act of reaching out to obtain something, whether that be a job, a spouse, a product, or a legal right. By mastering its use, you gain the ability to navigate both the practical and emotional landscapes of French-speaking cultures with precision and clarity.

Using the noun demande correctly involves understanding its typical grammatical structures and the prepositions that usually follow it. The most common construction is une demande de [noun], which translates to 'a request for [noun]'. For example, 'une demande d'aide' is a request for help. When you want to say that something was done because someone asked for it, you use the phrase à la demande de [person], meaning 'at the request of [person]'. This is a very common formal expression used in journalism and official documents. Another frequent verb-noun pairing is faire une demande (to make a request/to apply). While in English we might just say 'to apply,' in French, the noun-heavy structure 'faire une demande' is often preferred for clarity and formality.

The 'De' Preposition
When specifying what is being requested, 'de' is essential. If the following word starts with a vowel, it becomes 'd''. Example: 'une demande d'asile' (a request for asylum).
Action Verbs
Common verbs used with 'demande' include 'déposer' (to file/submit), 'accepter' (to accept), 'rejeter' (to reject), and 'traiter' (to process).

Le service client traite votre demande dans les plus brefs délais.

When discussing the status of a request, you might say it is 'en cours' (in progress). For instance, 'Ma demande de visa est en cours' means 'My visa application is being processed.' If you are the one making the request, you are the 'demandeur' (masculine) or 'demandeuse' (feminine). In economic contexts, you will often see 'demande' paired with adjectives like 'forte' (strong), 'faible' (weak), or 'croissante' (growing). For example, 'Il y a une forte demande pour les produits bio' (There is a strong demand for organic products). This demonstrates how the noun functions as a subject or an object in various sentence types, maintaining its feminine gender throughout all transformations.

À la demande générale, le chanteur a interprété une dernière chanson.

Formal Applications
When applying for a job, you don't just 'apply'; you 'déposez une demande d'emploi'. This phrasing is standard in French administration.

Avez-vous rempli le formulaire de demande de renouvellement de passeport ?

La demande de renseignements peut se faire par téléphone ou par email.

Economic Phrases
'La loi de l'offre et de la demande' is the standard translation for 'the law of supply and demand'. It is a fixed expression.

Il y a trop de demande pour si peu de places disponibles dans ce concert.

Finally, remember that 'demande' can also be used in the plural. 'Les demandes de subvention' (grant applications) or 'les demandes des clients' (customer requests) are common. In the plural, the word functions exactly the same, but you must ensure that adjectives and verbs are pluralized accordingly. By practicing these structures, you will move from simply knowing the word to being able to deploy it naturally in a wide array of linguistic contexts.

In the French-speaking world, you will encounter the word demande in a variety of specific environments, each giving the word a slightly different flavor. One of the most common places is in the realm of administration and government. France and other Francophone countries are known for their paperwork, and the 'demande' is the currency of this system. Whether you are at the 'mairie' (town hall), the 'préfecture' (administrative office), or using an online portal like 'Service-Public.fr', you will constantly be asked to 'faire une demande' or 'suivre votre demande' (track your request). In these contexts, the word sounds official, serious, and procedural.

At the Office
You will hear managers talk about 'les demandes des clients' or colleagues asking, 'As-tu reçu ma demande de réunion ?' (Did you get my meeting request?).
In the News
News anchors frequently discuss 'la demande intérieure' (domestic demand) or 'la demande mondiale de pétrole' (global oil demand).

Le gouvernement a rejeté la demande d'augmentation de salaire des syndicats.

Another frequent setting is the world of commerce and customer service. If you call a support line, you might hear an automated voice say, 'Votre demande est prise en compte' (Your request is being processed). In a store, if a product is sold out, the salesperson might explain that 'la demande a été plus forte que prévu' (demand was higher than expected). This economic usage is not just for experts; it's part of the common vocabulary of anyone who buys or sells things. You'll also hear it in social settings, particularly when someone is being polite. A phrase like 'C'est une demande un peu particulière' (It's a somewhat unusual request) is a common way to preface a favor that might be difficult to grant.

Il a fait sa demande au sommet de la Tour Eiffel, c'était magnifique.

Education
Students frequently submit 'demandes de bourse' (scholarship applications) or 'demandes de transfert' (transfer requests) between universities.

La demande de redoublement a été acceptée par le conseil de classe.

Le film est disponible en vidéo à la demande (VOD) dès aujourd'hui.

Technology
The term 'vidéo à la demande' (VOD) is the direct translation of 'Video on Demand,' showing how the word adapts to modern tech.

Suite à votre demande, nous vous envoyons notre nouveau catalogue.

In essence, 'demande' is everywhere. It is the sound of people seeking help, companies seeking customers, and individuals seeking love or official recognition. By paying attention to these different settings, you will start to hear the word not just as a vocabulary item, but as a vital part of the social fabric in French-speaking countries.

For English speakers, the word demande is a classic 'false friend' or 'faux ami'—though only partially. The biggest mistake is assuming that 'demande' always carries the same forceful, authoritative tone as the English word 'demand.' In English, if you 'demand' something, you are usually being very firm, perhaps even rude or aggressive. In French, 'une demande' is the standard, polite word for a 'request.' If you want to express a forceful English-style 'demand,' you would more likely use the word exigence. Using 'demande' when you mean to be aggressive will make you sound much softer than intended, while avoiding 'demande' because you think it's too aggressive will leave you without the most common word for asking for things.

Gender Confusion
Many learners mistakenly treat 'demande' as masculine because many English nouns ending in 'e' don't have a clear gender equivalent. Remember: 'la demande' is always feminine.
Preposition Errors
Learners often say 'une demande pour [something]' because of the English 'a request for.' While 'pour' is sometimes used, the more natural and common preposition is 'de'.

Faux: J'ai fait un demande pour un visa. (Incorrect gender and preposition).

Another common error is confusing the noun 'demande' with the verb 'demander.' In English, 'request' can be both a noun and a verb ('I request' vs 'a request'). In French, you must distinguish between 'je demande' (verb) and 'ma demande' (noun). Using the verb where a noun is required is a frequent grammatical slip. Furthermore, learners often struggle with the phrase 'à la demande de.' They might try to say 'sur la demande de' or 'par la demande de,' but 'à la' is the fixed and correct form. Finally, in economic contexts, don't confuse 'demande' with 'commande' (an order). A 'demande' is the desire to buy, while a 'commande' is the actual purchase order placed with a supplier.

Correct: J'ai fait une demande de visa. (Correct gender and preposition).

The 'Ask' vs 'Request' Trap
English speakers often use 'question' when they should use 'demande'. A 'question' is a query looking for an answer; a 'demande' is a request looking for an action or an object.

Il a répondu à ma demande par un refus catégorique.

La demande de rançon a été envoyée par lettre anonyme.

Plural Agreement
When using 'demandes' in the plural, remember to add the 's' and ensure that any preceding articles (like 'les' or 'des') are also plural.

Toutes ses demandes ont été satisfaites par la direction.

By being aware of these pitfalls—especially the false cognate trap and the gender rule—you can avoid the most common errors that mark someone as a beginner. Practice using 'demande' in its feminine form and with the preposition 'de', and you will sound much more like a native speaker.

While demande is the most versatile and common word for a request, French offers several synonyms that allow for greater precision depending on the context. Understanding these alternatives will help you refine your vocabulary and express subtle differences in tone and intent. For example, if you are making a very formal or official request, especially in a legal or administrative setting, the word requête is often more appropriate. A 'requête' implies a certain level of procedural formality. On the other hand, if you are asking for something with a sense of urgency or pleading, you might use prière (which also means prayer) or supplication. These words carry a much heavier emotional weight than a simple 'demande.'

Requête vs Demande
'Demande' is general. 'Requête' is formal, often used in IT (database query) or law (a formal petition to a judge).
Exigence vs Demande
'Demande' is a request. 'Exigence' is a requirement or a demand. Use 'exigence' when the request is non-negotiable.

L'avocat a déposé une requête pour obtenir de nouvelles preuves.

In the context of seeking a favor or help, sollicitation is another useful word. It often refers to the act of reaching out to someone to ask for their support, time, or money. It is frequently used in professional contexts, such as 'sollicitations commerciales' (sales pitches). If you are talking about a formal application for a job or a position, you might use candidature. While 'demande d'emploi' is the act of asking for the job, 'votre candidature' refers to your overall application package, including your CV and cover letter. For a collective request made by a group of people, pétition is the specific term used, just like in English.

Sa candidature a été retenue pour le poste de directeur.

Réclamation vs Demande
A 'demande' is asking for something new. A 'réclamation' is a complaint or a claim for something you are owed (like a refund).

Le client a fait une réclamation car le produit était endommagé.

Malgré mes instances, il a refusé de venir à la fête.

Postulation
Mainly used in Switzerland or in very specific legal contexts, 'postulation' is another synonym for the act of applying or requesting.

Le projet a été lancé suite à la sollicitation des habitants du quartier.

In conclusion, while 'demande' is your reliable 'all-purpose' word, knowing when to switch to 'requête', 'exigence', or 'réclamation' will make your French sound more precise and sophisticated. Each of these words carries a specific nuance that tells the listener exactly what kind of request you are making and what the stakes are.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'mandate' in English shares the same root as 'demande', showing the connection between asking and ordering.

Pronunciation Guide

UK /də.mɑ̃d/
US /də.mɑ̃nd/
In French, stress is usually on the final syllable: de-MANDE.
Rhymes With
commande amande bande lande offrande gourmande marchande réprimande
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Failing to nasalize the 'an' sound, making it sound like 'man' in English.
  • Treating it as a three-syllable word (de-man-de) instead of two (de-mande).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the English cognate, but requires context to distinguish between 'request' and 'demand'.

Writing 3/5

Requires knowledge of the feminine gender and correct prepositions like 'de'.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward once the nasal 'an' is mastered.

Listening 2/5

Commonly used and usually clear in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

demander faire une de travail

Learn Next

offre requête formulaire réponse accepter

Advanced

sollicitation exigence recevabilité reconventionnelle instamment

Grammar to Know

Feminine noun agreement

La demande est **acceptée**.

Preposition 'de' with nouns

Une demande **de** renseignements.

Contraction with vowels

Une demande **d'**aide.

Pluralization

Les demande**s** sont nombreuses.

Using 'à la' in fixed phrases

**À la** demande de la direction.

Examples by Level

1

J'ai une petite demande pour vous.

I have a small request for you.

Note the feminine agreement of 'petite' with 'demande'.

2

La demande d'aide est importante.

The request for help is important.

Uses the definite article 'la' for a specific request.

3

C'est ma demande.

It is my request.

Uses the possessive adjective 'ma' (feminine).

4

Faites une demande ici.

Make a request here.

Imperative form of 'faire' with the noun.

5

Quelle est votre demande ?

What is your request?

Uses the interrogative adjective 'quelle' (feminine).

6

Une demande de café, s'il vous plaît.

A request for coffee, please.

Simple noun phrase with 'de'.

7

Elle écrit sa demande.

She is writing her request.

Subject-verb-object structure.

8

Voici la demande.

Here is the request.

Using 'voici' to present the noun.

1

J'ai rempli ma demande d'emploi.

I filled out my job application.

Common compound noun: 'demande d'emploi'.

2

Il a envoyé une demande de visa.

He sent a visa application.

Uses the passé composé of 'envoyer'.

3

La demande de pain est forte le matin.

The demand for bread is high in the morning.

Economic usage of 'demande'.

4

Où est le formulaire de demande ?

Where is the application form?

'Formulaire de demande' is a standard administrative term.

5

Elle a fait une demande de bourse.

She made a scholarship application.

The verb 'faire' is used for the act of applying.

6

Votre demande est acceptée.

Your request is accepted.

Passive voice with feminine agreement 'acceptée'.

7

Il y a beaucoup de demandes.

There are many requests.

Plural form 'demandes'.

8

Je traite votre demande maintenant.

I am processing your request now.

The verb 'traiter' is common in customer service.

1

À la demande de mon patron, j'ai fini le rapport.

At the request of my boss, I finished the report.

Fixed expression 'à la demande de'.

2

Sa demande en mariage était très originale.

His marriage proposal was very original.

'Demande en mariage' is the standard term for a proposal.

3

Nous devons répondre à la demande des clients.

We must respond to customer demand.

Verb 'répondre à' followed by the noun.

4

Il a retiré sa demande au dernier moment.

He withdrew his request at the last moment.

The verb 'retirer' means to withdraw.

5

La demande de renseignements est gratuite.

The request for information is free.

'Demande de renseignements' is a formal way to say 'inquiry'.

6

C'est une demande assez urgente.

It is a fairly urgent request.

Adverb 'assez' modifying the adjective 'urgente'.

7

Elle a formulé sa demande avec soin.

She phrased her request carefully.

The verb 'formuler' is more formal than 'faire'.

8

La demande de logement augmente en ville.

The demand for housing is increasing in the city.

Economic context regarding housing.

1

La loi de l'offre et de la demande régit le marché.

The law of supply and demand governs the market.

Fixed economic phrase.

2

Le tribunal a examiné la demande de dommages-intérêts.

The court examined the claim for damages.

Legal context where 'demande' means 'claim'.

3

Il y a une demande croissante pour les énergies vertes.

There is a growing demand for green energy.

Adjective 'croissante' (growing).

4

La demande de brevet a été déposée le mois dernier.

The patent application was filed last month.

The verb 'déposer' is used for official filings.

5

Elle a rejeté sa demande sans aucune explication.

She rejected his request without any explanation.

The verb 'rejeter' is the opposite of 'accepter'.

6

Le service a été interrompu à la demande de l'utilisateur.

The service was interrupted at the user's request.

Formal passive construction.

7

Cette demande nécessite une attention particulière.

This request requires special attention.

The verb 'nécessiter' is formal.

8

Les demandes de subvention sont en baisse cette année.

Grant applications are down this year.

Plural subject with plural verb agreement.

1

L'élasticité de la demande par rapport au prix est faible.

The price elasticity of demand is low.

Technical economic terminology.

2

Sa demande de grâce présidentielle a été refusée.

His request for a presidential pardon was refused.

High-level political/legal context.

3

Il a introduit une demande de recours devant le Conseil d'État.

He filed an appeal before the Council of State.

The verb 'introduire' is used for formal legal requests.

4

La demande de sens est au cœur de la philosophie moderne.

The quest for meaning is at the heart of modern philosophy.

Abstract, philosophical usage.

5

Les instances de la demande ont fini par l'épuiser.

The repeated requests eventually exhausted him.

'Instances' here refers to the persistence of the requests.

6

Une demande de mise en liberté provisoire a été déposée.

A request for provisional release has been filed.

Specific legal terminology.

7

La demande de main-d'œuvre qualifiée reste insatisfaite.

The demand for skilled labor remains unmet.

Compound noun 'main-d'œuvre'.

8

Elle a accédé à sa demande après mûre réflexion.

She granted his request after careful consideration.

The verb 'accéder à' means to grant or agree to.

1

L'assignation vaut demande en justice au sens du Code civil.

The summons constitutes a legal claim within the meaning of the Civil Code.

Highly technical legal definition.

2

La demande de restitution des œuvres d'art est un sujet complexe.

The request for the restitution of artworks is a complex subject.

Context of international law and ethics.

3

Il s'agit d'une demande reconventionnelle de la part du défendeur.

It is a counterclaim on the part of the defendant.

Specific legal term 'demande reconventionnelle'.

4

La demande de légitimité du pouvoir est constante dans l'histoire.

The demand for the legitimacy of power is constant in history.

Political science/Historical context.

5

Le poète exprime une demande d'absolu à travers ses vers.

The poet expresses a quest for the absolute through his verses.

Literary and abstract usage.

6

La demande de divorce a été signifiée par voie d'huissier.

The divorce petition was served by a bailiff.

Technical legal procedure.

7

L'offre crée sa propre demande selon certains économistes.

Supply creates its own demand according to some economists.

Reference to Say's Law in economics.

8

Sa demande de révision du procès a été jugée recevable.

His request for a retrial was deemed admissible.

Legal term 'recevable' (admissible).

Common Collocations

Faire une demande
Demande d'emploi
Demande de visa
Loi de l'offre et de la demande
À la demande de
Demande en mariage
Répondre à une demande
Traiter une demande
Demande de renseignements
Déposer une demande

Common Phrases

Demande de congé

— A formal request to take time off from work.

J'ai soumis ma demande de congé pour les vacances de Noël.

Demande d'asile

— A formal request for political asylum in a country.

Sa demande d'asile est en cours d'examen.

Demande de bourse

— An application for a financial scholarship or grant.

N'oubliez pas la date limite pour la demande de bourse.

Demande de remboursement

— A request to get money back for a purchase or service.

Le client a fait une demande de remboursement pour le vol annulé.

Demande de prix

— A request for a quote or pricing information.

Nous avons envoyé une demande de prix à trois fournisseurs.

Demande de transfert

— A request to move from one place or department to another.

Sa demande de transfert vers le bureau de Lyon a été acceptée.

Demande de pardon

— The act of asking for forgiveness.

Sa demande de pardon était sincère et touchante.

Demande de secours

— A cry for help or a request for emergency assistance.

Ils ont lancé une demande de secours par radio.

Demande de brevet

— An application to legally protect an invention.

L'inventeur a déposé une demande de brevet internationale.

Demande de logement

— An application for housing, often social housing.

Il y a une longue liste d'attente pour une demande de logement.

Often Confused With

demande vs Commande

A 'commande' is an order for goods; a 'demande' is the desire or request for them.

demande vs Question

A 'question' seeks an answer; a 'demande' seeks an action or a thing.

demande vs Exigence

An 'exigence' is a forceful demand; a 'demande' is a polite request.

Idioms & Expressions

"À la demande générale"

— By popular demand; because many people asked for it.

Le concert a été prolongé à la demande générale.

Neutral
"Vidéo à la demande"

— Video on demand (VOD).

Nous regardons beaucoup de films en vidéo à la demande.

Neutral
"Sur simple demande"

— Upon simple request; just by asking.

Le catalogue est envoyé gratuitement sur simple demande.

Formal
"Demande de grâce"

— A plea for mercy or a presidential pardon.

Le condamné a déposé une demande de grâce.

Formal/Legal
"Faire droit à une demande"

— To grant or approve a request (legal/formal).

Le tribunal a fait droit à sa demande d'indemnisation.

Formal/Legal
"Accéder à une demande"

— To agree to or fulfill a request.

La direction a accédé à la demande des employés.

Formal
"Introduire une demande"

— To officially submit or file a request.

Il faut introduire une demande auprès du ministère.

Formal
"Demande pressante"

— An urgent or insistent request.

Elle a fait une demande pressante pour obtenir une réponse.

Neutral
"Demande de rançon"

— A ransom demand.

Les ravisseurs ont envoyé une demande de rançon.

Neutral
"Demande de main"

— Asking for someone's hand in marriage (traditional).

Il est allé voir le père pour la demande de main.

Formal/Traditional

Easily Confused

demande vs Demand (English)

They are cognates but have different strengths.

English 'demand' is authoritative/forceful. French 'demande' is usually a polite request.

I demand an apology (English) vs. J'ai fait une demande (French).

demande vs Demander (Verb)

Noun vs. Verb confusion.

Demander is the action; demande is the thing itself.

Je demande (I ask) vs. Ma demande (My request).

demande vs Requête

Both mean request.

Requête is more formal, often legal or technical (IT).

Une requête SQL vs. Une demande d'aide.

demande vs Offre

They are related in economics.

Offre is supply; demande is demand.

L'offre et la demande.

demande vs Candidature

Both used for jobs.

Candidature is the whole application; demande is the act of asking.

Envoyer sa candidature.

Sentence Patterns

A1

J'ai une demande.

J'ai une demande pour vous.

A2

C'est une demande de [noun].

C'est une demande de visa.

B1

À la demande de [person], [action].

À la demande de Marie, j'ai apporté du vin.

B1

Faire une demande en mariage.

Il a fait sa demande en mariage hier.

B2

La demande pour [product] est [adjective].

La demande pour le pétrole est forte.

B2

Déposer une demande de [noun].

Elle a déposé une demande de brevet.

C1

Introduire une demande auprès de [authority].

Il a introduit une demande auprès du préfet.

C2

La demande vaut [legal status].

La demande vaut mise en demeure.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and written French.

Common Mistakes
  • Un demande Une demande

    The word is feminine, so it must always use feminine articles.

  • Demande pour un job Demande d'emploi

    While 'pour' is sometimes understood, 'de' is the standard preposition for specifying the type of request.

  • Sur la demande de À la demande de

    The fixed expression uses the preposition 'à', not 'sur'.

  • Using 'demande' aggressively Using 'exigence' for demands

    In French, 'demande' is polite. If you want to be forceful, 'demande' is too weak.

  • Confusing with 'commande' Demande (request) vs Commande (order)

    A 'commande' is a specific purchase order; a 'demande' is a general request or market desire.

Tips

Gender Memory

Think of 'La Demande' as a lady asking for something. This helps you remember it's feminine.

Job Hunting

When applying for jobs, use 'demande d'emploi' for the request and 'candidature' for your CV/profile.

Softening Requests

Always add 's'il vous plaît' after a 'demande' to ensure you don't sound too demanding like the English cognate.

Market Trends

Use 'forte demande' for high demand and 'faible demande' for low demand when discussing business.

Better Verbs

In emails, use 'formuler une demande' or 'soumettre une demande' instead of just 'faire une demande'.

Nasal Sound

Focus on the 'an' sound in 'demande'. It's the same sound as in 'manger' or 'enfant'.

Legal Claims

In a legal context, 'demande' often translates to 'claim' or 'petition'. Be aware of this shift in meaning.

Popular Demand

Memorize 'à la demande générale'. It's a great phrase to use when something is repeated because people liked it.

VOD

Remember 'vidéo à la demande' for streaming services. It's a direct translation of the English concept.

Not a Question

Don't say 'J'ai une demande' when you just want to ask 'Where is the bathroom?'. Use 'J'ai une question'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'DEMON' making a 'DEMANDE' (request) for your soul. It's a scary way to remember the word for request!

Visual Association

Imagine a person holding a formal 'Application' form with a giant letter 'D' on it in a French office.

Word Web

demander requête offre emploi visa mariage formulaire réponse

Challenge

Try to use 'demande' in three different ways today: once for a favor, once for an application, and once for economic demand.

Word Origin

Derived from the Vulgar Latin 'demandare', which comes from the classical Latin 'de-' (completely) + 'mandare' (to entrust or commit).

Original meaning: Originally meant to entrust something to someone or to commission a task.

Romance (Latin-based).

Cultural Context

In professional settings, always use 'faire une demande' rather than just 'demander' to sound more formal and respectful.

English speakers must be careful not to sound too demanding when using this word, as the English 'demand' is much harsher.

La loi de l'offre et de la demande (Economic principle) Demande en mariage (Common trope in French cinema) Vidéo à la demande (VOD - modern tech term)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Hunting

  • Envoyer une demande d'emploi
  • Ma demande est en cours
  • Pièces jointes à la demande
  • Référence de la demande

Administration

  • Remplir le formulaire de demande
  • Déposer une demande de visa
  • Suivre l'état de ma demande
  • Demande de renouvellement

Shopping/Economics

  • Forte demande pour ce produit
  • L'offre et la demande
  • Demande de prix
  • Article très demandé

Relationships

  • Faire sa demande en mariage
  • Une demande romantique
  • Accepter la demande
  • Une demande inattendue

Customer Service

  • Votre demande a été reçue
  • Numéro de votre demande
  • Traiter une demande urgente
  • Demande de remboursement

Conversation Starters

"Quelle est ta demande la plus folle ?"

"As-tu déjà fait une demande en mariage ?"

"Comment se passe ta demande de visa ?"

"Est-ce que tu as reçu ma demande sur LinkedIn ?"

"Quelle est la demande la plus courante dans ton travail ?"

Journal Prompts

Décrivez une demande importante que vous avez faite récemment.

Si vous pouviez faire une demande au gouvernement, quelle serait-elle ?

Parlez d'une fois où votre demande a été refusée.

Pourquoi la demande pour certains produits augmente-t-elle ?

Racontez l'histoire d'une demande en mariage imaginaire.

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'demande' is always a feminine noun in French. You should always use 'la' or 'une' with it. For example, 'La demande est prête' (The request is ready).

Not exactly. While they share a root, the French 'demande' is usually more polite, like 'request'. The English 'demand' is much stronger and more aggressive. To express a strong English-style demand, use 'exigence'.

The most common way is 'une demande d'emploi'. You can also use 'une candidature', which refers to the entire application package.

Usually 'de'. For example, 'une demande de renseignements' (a request for information). If the next word starts with a vowel, it becomes 'd'', like 'une demande d'aide'.

It means 'at the request of'. It is a formal way to say that something happened because someone asked for it. Example: 'À la demande de mon ami, je suis venu' (At the request of my friend, I came).

Yes, 'une demande en mariage' is the standard French term for a marriage proposal. It is a very common and romantic use of the word.

Absolutely. It is the standard term for 'demand' in the sense of 'supply and demand' (l'offre et la demande). It refers to the market's desire for a product.

'Demande' is general and common. 'Requête' is much more formal, often used in legal contexts or in computing (like a database query).

In French, it is 'vidéo à la demande', often abbreviated as VOD.

Usually, no. Use 'question' for a query that needs an answer. Use 'demande' for a request that needs an action or an object. However, 'demander' (the verb) can be used for both.

Test Yourself 200 questions

writing

Écrivez une phrase avec 'demande d'emploi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I have a small request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'à la demande de' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase sur l'offre et la demande.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Comment demanderiez-vous un visa poliment ?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez une demande en mariage en une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The demand for electric cars is growing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'formulaire de demande'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'demande de renseignements'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Your request has been accepted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'demande de congé'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'forte demande' dans un contexte de magasin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'At the request of the public.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'demande de pardon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I am processing your request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'demande de bourse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'A formal request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'demande de transfert'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The request was rejected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase sur une demande de rançon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'Une demande'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'Demande d'emploi'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'À la demande de'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'L'offre et la demande'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez : 'Demande en mariage'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'J'ai une demande.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est ma demande de visa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Votre demande est acceptée.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il y a une forte demande.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Je traite votre demande.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Quelle est votre demande ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Faire une demande de bourse.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'À la demande générale.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Une demande de renseignements.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Déposer une demande.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'La demande de rançon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Sur simple demande.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Une demande de pardon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'La demande de logement.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Répondre à la demande.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une demande'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ma demande de visa'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'À la demande de Marie'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'offre et la demande'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une demande d'emploi'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Votre demande est acceptée'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Faire une demande'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une demande de renseignements'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'La demande est forte'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Déposer une demande'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Demande en mariage'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Sur simple demande'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une demande de bourse'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Traiter la demande'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'La demande de rançon'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!