économiquement
Economically; in terms of economy or financial resources.
économiquement in 30 Seconds
- Translates directly to 'economically' in English.
- Used to discuss financial viability or macroeconomic trends.
- Formed from the adjective 'économique' + suffix '-ment'.
- Often modifies adjectives like 'viable', 'rentable', or 'indépendant'.
The French adverb économiquement is a highly versatile and frequently used word that translates directly to 'economically' in English. To truly understand what it means, we must break down its structure, its origins, and its application in various contexts ranging from daily personal finance to global macroeconomic discussions. The word is formed from the feminine adjective économique (economic) and the standard adverbial suffix -ment (equivalent to the English '-ly'). When you use this word, you are inherently describing an action, a state, or a situation through the lens of finances, resources, budgeting, or broader economic principles. It is not just about money; it can also refer to the efficient use of resources, such as time, energy, or materials, although the financial connotation is by far the most dominant. In contemporary French, you will encounter this word in news broadcasts, political debates, business meetings, and everyday conversations about the cost of living. Understanding its nuances is crucial for achieving fluency, especially at the B1 level and beyond, where learners are expected to discuss abstract concepts, societal issues, and professional topics. Let us delve deeper into the specific dimensions of its meaning.
- Financial Viability
- In its most common usage, it refers to whether something makes sense from a financial standpoint. For example, a business project might be described as viable or not viable based on its projected costs and revenues. If a project costs more than it earns, it is not viable in this sense.
Ce projet n'est pas économiquement viable à long terme.
Furthermore, the term extends to the macroeconomic scale. When politicians or economists discuss the state of a country, they use this adverb to qualify the nation's health, growth, or decline. It serves as a crucial modifier to specify that the topic of discussion is strictly related to the economy, rather than social, cultural, or political spheres. This distinction is vital in French discourse, where debates often separate these different dimensions of society. For instance, a policy might be socially beneficial but disastrous from a financial perspective. By using this specific adverb, the speaker clearly demarcates the boundaries of their argument. It allows for precise communication, which is a hallmark of proficient French.
- Resource Efficiency
- Beyond pure money, it can describe the frugal or efficient use of any resource. Driving a car in a way that consumes less fuel can be described using this concept, highlighting the intersection of ecology and economy.
Il conduit très économiquement pour économiser de l'essence.
Le pays se développe économiquement très rapidement.
To master this word, one must also appreciate its role in structuring arguments. In essays or formal presentations, phrases like 'économiquement parlant' (economically speaking) act as powerful transitional devices. They signal to the listener or reader that the perspective is shifting. This is particularly useful in academic writing or formal debates, such as those required in DELF B1 and B2 examinations. The ability to categorize arguments—socially, politically, and financially—demonstrates a sophisticated grasp of the language and an ability to organize complex thoughts. Therefore, integrating this adverb into your active vocabulary will significantly elevate the quality of your spoken and written French, allowing you to participate in more mature, nuanced conversations about the world around you.
- Societal Impact
- It is frequently used to discuss the impact of events, such as pandemics or wars, on the financial stability of a population or a specific demographic group, highlighting systemic vulnerabilities.
La région a été économiquement dévastée par la crise.
Ils sont économiquement dépendants de leurs parents.
Using the adverb économiquement correctly in a French sentence requires an understanding of standard French syntax, particularly the placement of adverbs. Because it is a relatively long adverb ending in -ment, its position can slightly alter the rhythm and emphasis of the sentence, though the grammatical rules remain consistent. Generally, when modifying a verb in a simple tense (like the present or imperfect), the adverb is placed immediately after the conjugated verb. However, when modifying an adjective or another adverb, it is placed directly before the word it modifies. This is perhaps its most common usage in business and academic contexts, where it frequently modifies adjectives like viable, faible, fort, or dépendant. Understanding these syntactic rules is essential for producing natural-sounding French and avoiding the awkward phrasing that often plagues intermediate learners. Let's explore these different grammatical environments in detail to ensure you can deploy this word with confidence and precision in any situation.
- Modifying an Adjective
- This is the most frequent use case. Place the adverb directly before the adjective to specify that the adjective's quality applies specifically to the financial or economic domain.
C'est une solution économiquement avantageuse pour tous.
When dealing with compound tenses, such as the passé composé, the placement rule for long adverbs applies. Unlike short adverbs (e.g., souvent, toujours, bien) which are typically sandwiched between the auxiliary verb (avoir or être) and the past participle, long adverbs like this one are almost always placed after the past participle. For example, you would say 'Le pays a souffert économiquement' rather than 'Le pays a économiquement souffert'. The latter, while occasionally found in highly literary or poetic contexts for rhythmic effect, sounds unnatural in everyday speech and standard writing. Furthermore, when used at the beginning of a sentence, it often takes a comma and acts as a sentence modifier, framing the entire following statement within an economic context. This is identical to saying 'Economically speaking,...' in English and is a fantastic tool for structuring arguments in essays or debates.
- Sentence Modifier (Framing)
- Placed at the beginning of a sentence, usually followed by a comma, it sets the context for the entire statement, indicating that the following assertion is made strictly from a financial viewpoint.
Économiquement, cette année a été très difficile pour l'entreprise.
Il faut penser économiquement avant de signer ce contrat.
Another important aspect of using this word is understanding its collocations—the words it naturally pairs with. It is heavily associated with vocabulary related to growth (croissance), development (développement), crisis (crise), viability (viabilité), and independence (indépendance). By learning these word partnerships, you move beyond simply translating word-for-word and start thinking in 'chunks' of French. This not only increases your fluency but also makes your speech sound much more authentic. For instance, instead of saying 'It is good for the money', a B1 student should strive to say 'C'est économiquement rentable'. This shift in vocabulary marks a significant step in language acquisition, moving from basic survival communication to precise, nuanced expression. Practice combining this adverb with different adjectives and verbs to build your confidence.
- Modifying a Verb
- When modifying a verb in a simple tense, place it immediately after the verb to describe how the action is performed, often implying frugality or financial strategy.
Nous devons agir économiquement pour survivre à cette crise.
La ville s'est économiquement transformée en dix ans.
The adverb économiquement is omnipresent in the French-speaking world, permeating various layers of society and types of discourse. Its prevalence is a testament to the central role that finance, budgeting, and resource management play in modern life. As a French learner, you will encounter this word across a wide spectrum of media and daily interactions. One of the most common places you will hear it is in the news. Whether you are watching France 24, listening to RFI (Radio France Internationale), or reading Le Monde, journalists rely heavily on this term to analyze government policies, report on corporate mergers, or discuss the cost of living crisis. In these journalistic contexts, the word is used to provide objective analysis, separating the financial implications of an event from its political or social consequences. For a B1 learner, tuning into these broadcasts is an excellent way to see the word in action and understand the complex issues it helps to describe.
- News and Journalism
- Journalists use it daily to report on inflation, GDP growth, unemployment rates, and international trade agreements, making it a staple of formal media vocabulary.
Le journal de 20h a expliqué pourquoi la réforme est économiquement nécessaire.
Beyond the news, the corporate world is another primary domain for this vocabulary. If you work in a French-speaking environment or collaborate with francophone partners, this word will be a regular feature of meetings, emails, and reports. Business professionals use it to evaluate proposals, justify budgets, and strategize for the future. Phrases like 'un choix économiquement justifié' (an economically justified choice) or 'une stratégie économiquement risquée' (an economically risky strategy) are standard boardroom parlance. Mastering this term is therefore highly beneficial for anyone looking to use French in a professional capacity. It demonstrates a level of professionalism and analytical thinking that is highly valued in the francophone business culture. Furthermore, it is essential for networking and discussing industry trends with colleagues.
- Business and Corporate Settings
- In meetings and reports, it is used to assess the profitability, feasibility, and financial risks associated with various business strategies and projects.
Lors de la réunion, la directrice a prouvé que le plan était économiquement solide.
Ce partenariat est économiquement très intéressant pour notre start-up.
Finally, you will also hear this word in everyday conversations among native speakers, particularly when discussing personal finances, the cost of living, or major life decisions. For example, a couple might discuss whether buying a house is 'économiquement possible' (economically possible) given current interest rates, or a student might explain that living in Paris is 'économiquement difficile' (economically difficult). While it is a formal word, its application to personal budgeting makes it relevant to daily life. Furthermore, in the context of environmental awareness, people often discuss choices that are both ecologically and economically sound, such as installing solar panels or buying a more fuel-efficient car. This intersection of personal finance and broader societal issues ensures that the word remains a vital part of the modern French lexicon, bridging the gap between high-level macroeconomic theory and the reality of managing a household budget.
- Everyday Personal Finance
- Used by individuals to discuss the affordability of housing, the cost of groceries, and the financial logic behind major personal purchases or lifestyle changes.
Acheter une voiture électrique est économiquement intelligent à long terme.
Vivre seul dans cette grande ville n'est plus économiquement faisable pour moi.
While économiquement is a straightforward translation of 'economically', learners often stumble over its spelling, pronunciation, and precise grammatical placement. One of the most frequent errors involves the spelling, specifically the accents. French relies heavily on accents to dictate pronunciation and distinguish meaning. The word begins with an acute accent (accent aigu) on the first 'e' (é), but the second 'e' has no accent, and the third 'e' (in the suffix -ment) is unaccented and pronounced as a schwa or nasalized depending on the region. Many learners mistakenly write 'éconômiquement' or forget the first accent entirely, writing 'economiquement'. In the digital age, autocorrect might catch this, but in handwritten exams like the DELF B1, missing accents count as spelling errors and will cost you points. Therefore, it is crucial to memorize the visual shape of the word: é-c-o-n-o-m-i-q-u-e-m-e-n-t. Practicing writing it out several times can help cement the correct orthography in your muscle memory.
- Spelling and Accents
- Forgetting the initial acute accent (é) or adding unnecessary accents to the other vowels is a very common mistake that immediately marks the writer as a non-native or careless speller.
Incorrect: economiquement. Correct: économiquement.
Another significant hurdle is pronunciation. The word has six syllables: é-co-no-mi-que-ment. English speakers often try to swallow syllables, pronouncing it closer to the English 'economically' (which has five syllables and a very different stress pattern). In French, each syllable must be enunciated clearly, with a slight stress on the final nasal syllable '-ment'. Furthermore, the 'qu' is pronounced as a hard 'k' sound, not 'kw'. So, it sounds like 'ay-ko-no-meek-mahn'. Failing to pronounce the 'que' syllable clearly can make the word difficult for native speakers to understand. Listening to native audio and repeating the word slowly, syllable by syllable, is the best way to overcome this phonetic challenge. Pay special attention to the nasal 'en' sound at the end, which should not sound like the English 'ment' in 'development'.
- Syllable Dropping
- English speakers tend to rush through the middle syllables. In French, every syllable must be pronounced clearly and evenly, without the heavy stress timing found in English.
Prononciation: é-co-no-mi-que-ment (ensure the 'que' is heard as a 'k' sound).
Il faut articuler économiquement pour être bien compris.
Finally, grammatical placement errors are rampant among intermediate learners. As discussed in the usage section, long adverbs in compound tenses go after the past participle. However, because English often places adverbs before the main verb (e.g., 'It has economically ruined them'), learners frequently translate this structure directly, resulting in 'Ça a économiquement ruiné eux' (incorrect syntax and pronoun usage) instead of the correct 'Ça les a ruinés économiquement'. Additionally, learners sometimes confuse the adverb with the adjective. They might say 'C'est un projet économiquement' when they mean 'C'est un projet économique' (It's an economic project). Remember: adverbs modify verbs, adjectives, or other adverbs; they do not modify nouns. If you are describing a noun (like a project, a car, a crisis), you must use the adjective 'économique'. If you are describing *how* something is viable, you use the adverb.
- Adverb vs. Adjective Confusion
- Using the adverb when an adjective is required to modify a noun. Always check if the word you are modifying is a noun (use économique) or an adjective/verb (use économiquement).
Faux: Une crise économiquement. Vrai: Une crise économique.
Vrai: Une crise économiquement désastreuse.
To truly enrich your French vocabulary, it is not enough to simply learn one word; you must understand its synonyms and related terms to choose the most precise word for your specific context. While économiquement is the most general and widely used term for 'economically', French offers several nuanced alternatives that can elevate your language, especially in formal or specialized settings. One such word is financièrement (financially). While often used interchangeably in casual conversation, there is a subtle distinction. 'Financièrement' strictly relates to money, cash flow, banking, and personal funds. 'Économiquement', on the other hand, is broader; it encompasses the entire system of production, distribution, and consumption of goods and services. For example, a country might be 'économiquement fort' (having strong industries and trade) but a specific citizen might be 'financièrement en difficulté' (struggling to pay bills). Understanding this macro vs. micro distinction is key to advanced fluency.
- Financièrement (Financially)
- Focuses strictly on monetary aspects, cash, banking, and personal or corporate funds, rather than the broader system of resources and trade.
Je ne peux pas me le permettre financièrement en ce moment.
Another highly formal and specific synonym is pécuniairement (pecuniarily / financially). This word is derived from the Latin 'pecunia' (money) and is almost exclusively used in legal, administrative, or highly formal literary contexts. You might encounter it in a legal contract discussing 'des avantages pécuniaires' or in a formal letter. It is not a word you would use at a café to discuss the price of a croissant. Using 'pécuniairement' demonstrates a C1/C2 level of vocabulary and an understanding of French linguistic registers. Similarly, the word budgétairement (budgetarily) is used specifically when discussing the constraints or allocations of a specific budget, often in government or corporate planning. If a project is rejected because it exceeds the allocated funds, it is 'budgétairement impossible', even if it might be 'économiquement viable' in the long run.
- Pécuniairement (Pecuniarily)
- A highly formal, often legal term referring strictly to money. Used in contracts, administrative documents, and elevated literature.
Il a été pécuniairement sanctionné par le tribunal.
Le projet est budgétairement irréalisable cette année.
Finally, we must consider phrases that act as synonyms. Instead of using a single adverb, French speakers often use prepositional phrases to convey the same meaning, sometimes for stylistic variation. Phrases like sur le plan économique (on the economic level) or d'un point de vue économique (from an economic point of view) are extremely common, especially in spoken French where long adverbs can sometimes feel cumbersome. These phrases serve the exact same function as the adverb—framing the sentence within an economic context—but they alter the rhythm of the sentence. In an oral exam or a presentation, alternating between the adverb and these prepositional phrases shows flexibility and a strong command of syntax. It prevents your speech from sounding repetitive and demonstrates that you have multiple tools at your disposal to express complex ideas.
- Sur le plan économique
- A prepositional phrase meaning 'on the economic front' or 'economically speaking'. Excellent for varying sentence structure in essays and speeches.
Sur le plan économique, la situation s'améliore lentement.
D'un point de vue économique, c'est une erreur stratégique.
How Formal Is It?
""
""
""
Difficulty Rating
Grammar to Know
Examples by Level
C'est économiquement bien.
It is economically good.
Adverb modifying the adjective 'bien'.
La voiture est économiquement super.
The car is economically great.
Used to describe the financial aspect of the car.
Il pense économiquement.
He thinks economically.
Adverb modifying the verb 'pense'.
C'est économiquement difficile.
It is economically difficult.
Modifying the adjective 'difficile'.
Nous vivons économiquement.
We live economically.
Describes the manner of living.
Le pays va économiquement mal.
The country is doing economically badly.
Modifying the adverb 'mal'.
C'est un choix économiquement bon.
It is an economically good choice.
Modifying the adjective 'bon'.
Elle agit économiquement.
She acts economically.
Modifying the verb 'agit'.
Ce magasin est économiquement intéressant.
This store is economically interesting (good value).
Modifying 'intéressant'.
Je dois vivre plus économiquement cette année.
I must live more economically this year.
Used with a comparative 'plus'.
C'est économiquement impossible pour moi d'acheter ça.
It is economically impossible for me to buy that.
Modifying 'impossible'.
Le projet n'est pas économiquement viable.
The project is not economically viable.
Common collocation: économiquement viable.
Ils sont économiquement dépendants de l'État.
They are economically dependent on the state.
Modifying 'dépendants'.
Économiquement, c'est une mauvaise idée.
Economically, it's a bad idea.
Used at the beginning of a sentence to set context.
La région se développe économiquement.
The region is developing economically.
Modifying a reflexive verb 'se développe'.
Il faut penser économiquement quand on voyage.
You have to think economically when you travel.
Modifying 'penser' in an infinitive clause.
Économiquement parlant, cette décision est très risquée pour l'entreprise.
Economically speaking, this decision is very risky for the company.
Fixed expression 'économiquement parlant'.
La crise sanitaire a économiquement affaibli de nombreux commerces.
The health crisis has economically weakened many businesses.
Placed between the auxiliary and past participle (less common but possible) or after (more standard). Here, before the participle for emphasis.
Ce nouveau modèle est économiquement plus avantageux à long terme.
This new model is economically more advantageous in the long term.
Modifying a comparative phrase 'plus avantageux'.
Le gouvernement cherche des solutions économiquement acceptables.
The government is looking for economically acceptable solutions.
Modifying 'acceptables'.
Elle est devenue économiquement indépendante à l'âge de vingt ans.
She became economically independent at the age of twenty.
Modifying 'indépendante'.
Le recyclage est écologiquement nécessaire et économiquement rentable.
Recycling is ecologically necessary and economically profitable.
Parallel structure with two adverbs ending in -ment.
Leur stratégie n'a pas fonctionné économiquement.
Their strategy did not work economically.
Placed at the end of the clause.
C'est une période économiquement instable pour le marché immobilier.
It is an economically unstable period for the real estate market.
Modifying 'instable'.
Bien que le projet soit ambitieux, il s'avère économiquement irréalisable.
Although the project is ambitious, it turns out to be economically unfeasible.
Used after the verb 's'avérer' and before the adjective.
La mondialisation a économiquement transformé les pays en voie de développement.
Globalization has economically transformed developing countries.
Placed before the past participle in a complex sentence.
Il est impératif de soutenir économiquement les secteurs les plus touchés.
It is imperative to economically support the most affected sectors.
Modifying an infinitive verb 'soutenir'.
Cette politique vise à rendre la région économiquement autonome.
This policy aims to make the region economically autonomous.
Modifying 'autonome'.
Les conséquences de cette guerre seront économiquement désastreuses.
The consequences of this war will be economically disastrous.
Modifying 'désastreuses' in the future tense.
C'est une aberration, tant sur le plan social qu'économiquement.
It is an aberration, both socially and economically.
Mixing a prepositional phrase with an adverb for stylistic variation.
L'entreprise a été restructurée pour devenir économiquement plus compétitive.
The company was restructured to become economically more competitive.
Modifying 'plus compétitive'.
Économiquement, la situation exige des mesures drastiques et immédiates.
Economically, the situation demands drastic and immediate measures.
Sentence modifier at the beginning.
L'intégration européenne a été un puissant moteur, économiquement parlant.
European integration has been a powerful engine, economically speaking.
Apposition at the end of the sentence for emphasis.
Il s'agit d'une hérésie économiquement indéfendable face à l'inflation actuelle.
It is an economically indefensible heresy in the face of current inflation.
Highly formal vocabulary ('hérésie', 'indéfendable').
La transition énergétique, bien qu'impérative, reste économiquement douloureuse.
The energy transition, although imperative, remains economically painful.
Contrasting clauses with 'bien que'.
Ces subventions maintiennent artificiellement en vie des secteurs économiquement obsolètes.
These subsidies artificially keep economically obsolete sectors alive.
Modifying 'obsolètes'.
L'enjeu est de croître économiquement sans pour autant sacrifier l'équité sociale.
The challenge is to grow economically without sacrificing social equity.
Modifying the infinitive 'croître'.
Une telle mesure s'avérerait économiquement contre-productive à moyen terme.
Such a measure would prove economically counterproductive in the medium term.
Conditional tense with 's'avérerait'.
Le pays a été exsangue, tant démographiquement qu'économiquement, après le conflit.
The country was drained, both demographically and economically, after the conflict.
Parallel adverbs modifying the adjective 'exsangue'.
C'est un modèle de développement économiquement soutenable et inclusif.
It is an economically sustainable and inclusive development model.
Modifying 'soutenable'.
L'auteur déconstruit le mythe d'une mondialisation économiquement pacificatrice.
The author deconstructs the myth of an economically pacifying globalization.
Modifying the highly specific adjective 'pacificatrice'.
Cette doctrine prône un interventionnisme étatique économiquement ciblé.
This doctrine advocates for an economically targeted state interventionism.
Complex noun phrase with adverbial modification.
Il a su gérer la crise avec une acuité économiquement redoutable.
He managed the crisis with an economically formidable acuity.
Modifying 'redoutable'.
La viabilité de l'État-providence est économiquement remise en question par le vieillissement de la population.
The viability of the welfare state is economically called into question by the aging population.
Passive voice construction.
C'est une prose économiquement ciselée, où aucun mot n'est superflu.
It is an economically chiseled prose, where no word is superfluous.
Metaphorical use: 'economically' meaning 'sparingly' or 'efficiently' in a literary context.
L'effondrement du bloc de l'Est fut un séisme politiquement et économiquement incommensurable.
The collapse of the Eastern Bloc was a politically and economically immeasurable earthquake.
Dual adverbial modification of a strong adjective ('incommensurable').
Toute tentative de relance s'est heurtée à une conjoncture économiquement atone.
Any attempt at recovery came up against an economically sluggish environment.
Modifying the literary adjective 'atone'.
Il convient d'appréhender ce phénomène non seulement sociologiquement, mais aussi économiquement.
This phenomenon should be understood not only sociologically, but also economically.
Formal structure 'Il convient de' with paired adverbs.
Common Collocations
Common Phrases
économiquement parlant
sur le plan économique
d'un point de vue économique
être économiquement viable
être économiquement indépendant
agir économiquement
penser économiquement
se développer économiquement
être économiquement faible
être économiquement dépendant
Often Confused With
Idioms & Expressions
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
It carries a tone of objective analysis, separating financial facts from emotional or social opinions.
Primarily used in formal, journalistic, or business contexts, though it appears in daily life when discussing budgets.
- Writing 'economiquement' without the initial accent.
- Placing it between the auxiliary and past participle (e.g., 'a économiquement ruiné').
- Pronouncing the 'qu' as 'kw'.
- Using it to modify a noun instead of the adjective 'économique'.
- Using it when 'financièrement' (strictly relating to cash/bank accounts) would be more precise.
Tips
Adverb Placement
Always place 'économiquement' after the past participle in compound tenses. Never put it between the auxiliary and the participle.
Watch the Accent
Only the first 'e' gets an accent (é). The other two 'e's are unaccented. Memorize this visual pattern.
Hard K Sound
The 'qu' in the middle of the word is pronounced as a hard 'K'. Do not round your lips to make a 'W' sound.
Collocations are Key
Don't just learn the word alone. Memorize it with its best friends: viable, rentable, indépendant, and parlant.
Essay Transitions
Use 'Économiquement parlant,' at the start of a paragraph in your B1/B2 essays to clearly signpost your arguments.
News Vocabulary
Tune into French news channels like France 24. You will hear this word daily, which will help you grasp its context.
Macro vs Micro
Use 'économiquement' for big picture resource management and 'financièrement' for strict cash and banking issues.
Syllable Counting
Make sure you pronounce all 6 syllables. English speakers often try to rush it and drop syllables. Take your time.
Adjective Confusion
Never use it to describe a noun. A project is 'économique', but it is 'économiquement' viable.
Parallel Structures
Impress examiners by pairing it with another adverb: 'C'est socialement injuste mais économiquement nécessaire.'
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Econo-meek-ment'. The economy makes you meek if you don't manage your money well.
Word Origin
Derived from the French adjective 'économique', which comes from the Latin 'oeconomicus', itself from the Greek 'oikonomikos' (management of a household).
Cultural Context
In French political discourse, 'les économiquement faibles' is a polite, formal term sometimes used to refer to the poor or low-income brackets.
In Quebec, discussions about being 'économiquement indépendant' often tie into historical debates about the province's sovereignty from the rest of Canada.
In French corporate culture, justifying a decision 'économiquement' is the standard way to secure budget approval from the 'direction' (management).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"Penses-tu que l'achat d'une voiture électrique soit économiquement viable aujourd'hui ?"
"Comment ton pays a-t-il été économiquement affecté par la récente crise ?"
"Est-il possible d'être écologiquement responsable tout en restant économiquement compétitif ?"
"À quel âge es-tu devenu économiquement indépendant de tes parents ?"
"Crois-tu que cette nouvelle loi sera économiquement bénéfique pour les petites entreprises ?"
Journal Prompts
Décrivez une décision que vous avez prise récemment qui était économiquement intelligente.
Analysez l'impact de l'inflation sur votre vie quotidienne, économiquement parlant.
Écrivez sur un projet de rêve et expliquez pourquoi il n'est pas encore économiquement réalisable.
Comparez deux villes que vous connaissez : laquelle est la plus dynamique économiquement ?
Rédigez un court essai sur l'importance d'être économiquement indépendant.
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, but it's less common. While you can say 'voyager économiquement' (to travel cheaply/frugally), it is more standard to use it to mean 'from an economic standpoint'. For 'cheaply', words like 'à bas prix' or 'pas cher' are more common in daily speech.
The only accent is an acute accent (accent aigu) on the very first letter: é. The rest of the 'e's do not have accents. It is spelled économiquement.
In simple tenses, it goes immediately after the conjugated verb (e.g., Il agit économiquement). In compound tenses, because it is a long adverb, it goes after the past participle (e.g., Il a agi économiquement).
'Financièrement' is specific to money, banking, and cash. 'Économiquement' is broader, referring to the entire system of production, trade, and resource management. A country can be economically strong but a person financially broke.
The 'que' is pronounced with a hard 'k' sound, like in the English word 'key'. It is not pronounced 'kw' like in 'queen'. The IPA is /k/.
No. Adverbs cannot modify nouns. If you want to describe a noun, you must use the adjective 'économique'. For example, 'une politique économique' (an economic policy), not 'une politique économiquement'.
It translates directly to 'economically speaking'. It is a very common phrase used to introduce a statement that is strictly analyzing the financial or economic aspects of a situation, ignoring other factors.
Yes, especially when adults are discussing the cost of living, buying a house, or managing a budget. However, it still retains a slightly formal, analytical tone compared to simple slang.
Break it down into its root: économie. Change the 'ie' to 'ique' to get the adjective (économique), and then add the standard adverb suffix '-ment'. The first accent never changes.
You wouldn't say a person is 'économiquement' (that makes no sense grammatically). You could say a person is 'économiquement indépendant' (economically independent), where the adverb modifies the adjective 'indépendant'.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'économiquement' allows you to precisely categorize your arguments in French, clearly distinguishing financial issues from social or political ones, which is essential for B1+ fluency.
- Translates directly to 'economically' in English.
- Used to discuss financial viability or macroeconomic trends.
- Formed from the adjective 'économique' + suffix '-ment'.
- Often modifies adjectives like 'viable', 'rentable', or 'indépendant'.
Adverb Placement
Always place 'économiquement' after the past participle in compound tenses. Never put it between the auxiliary and the participle.
Watch the Accent
Only the first 'e' gets an accent (é). The other two 'e's are unaccented. Memorize this visual pattern.
Hard K Sound
The 'qu' in the middle of the word is pronounced as a hard 'K'. Do not round your lips to make a 'W' sound.
Collocations are Key
Don't just learn the word alone. Memorize it with its best friends: viable, rentable, indépendant, and parlant.
Example
Le pays est économiquement dépendant du tourisme.
Related Content
More business words
à crédit
B1With deferred payment; on credit.
à défaut de
B1In the absence of; for lack of.
à jour
A2Up to date; current.
à la fois...et
B1Both...and.
à la suite de
B1Following; as a result of.
à l'exception de
B1With the exception of, except for.
à l'export
B1For export; relating to exporting.
à l'import
B1For import; relating to importing.
à l'ordre de
B1Payable to; specifies the beneficiary of a payment (e.g., on a check).
à mon avis
A2In my opinion; according to my point of view.