At the A1 level, the word 'info' is one of the most useful nouns you can learn because it is short, easy to pronounce, and appears everywhere in daily life. At this stage, you should focus on two main things: its gender and its basic meaning. 'Info' is feminine, so you should always say 'une info' or 'l'info'. You will mostly use it to talk about simple facts or details you need. For example, if you are at a train station, you might look for a 'point info'. If you are talking to a friend, you might say 'J'ai une info' (I have a piece of news). It is important to understand that in French, 'info' can be plural ('des infos'), unlike the English 'information' which is usually uncountable. At A1, you don't need to worry about complex media analysis; just think of 'info' as a shortcut for 'a piece of news' or 'a detail'. You will also see it on websites and apps, usually next to a little 'i' icon. This is a great word to practice your nasal 'in' sound and your clear 'o' sound. Remember: 'info' = news/detail, and it is always feminine!
As an A2 learner, you can start using 'info' in more varied sentence structures and contexts. You should be comfortable using it with common verbs like 'donner' (to give), 'chercher' (to look for), and 'recevoir' (to receive). For example, 'Tu peux me donner des infos sur le cours ?' (Can you give me some info about the class?). At this level, you should also recognize that 'les infos' (plural) often refers to the news broadcast on TV or radio. You might say, 'Je regarde les infos tous les soirs' (I watch the news every evening). You will also encounter 'info' in compound terms like 'info-trafic' (traffic updates) or 'flash info' (news flash). This is also the stage where you should start distinguishing 'info' from 'renseignement'. While both mean information, 'renseignement' is what you ask for at an official desk, while 'info' is more general and casual. You should also be careful with the negation: 'Je n'ai pas d'info' (I don't have any info). Using 'info' instead of the full 'information' will make your spoken French sound more natural and less like a textbook. It shows you are beginning to understand the informal, efficient way that French people actually speak.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social and professional interactions, and 'info' becomes a key part of your vocabulary for sharing opinions and discussing current events. You should be able to discuss the reliability of information. For instance, you might say 'C'est une info fiable' (It's a reliable piece of info) or 'Je doute de cette info' (I doubt this info). You will also encounter the word in the context of the internet and social media, where 'l'info' refers to the constant stream of news. You should be aware of the term 'infox', which is the official French word for 'fake news' (a combination of 'info' and 'intoxication'). At B1, you can use 'info' to facilitate office communication: 'Je vous transmets les infos par mail' (I'm forwarding the info to you by email). You should also notice the difference in register; while you use 'info' with colleagues and friends, you might switch to 'information' when writing a formal report or a letter to an administration. This level is about nuance—knowing when the shortened form is appropriate and when the full form is better. You should also be comfortable using 'info' in idiomatic ways, like 'être à l'affût de l'info' (to be on the lookout for news/info).
By the B2 level, your understanding of 'info' should extend to its role in media and society. You should be able to discuss 'la société de l'information' (the information society) and how 'l'info en continu' (24-hour news) affects our lives. At this level, 'info' isn't just a word for a fact; it's a concept. You might analyze how 'l'info' is presented in different newspapers or on different TV channels. You should be comfortable with more advanced collocations like 'traiter l'info' (to process/handle the news) or 'vérifier ses sources d'info' (to check one's news sources). In professional contexts, you might use 'info' when discussing data management or internal communications strategies. You should also be aware of the cultural significance of 'les infos de 20h' in France and how it shapes public discourse. Your use of 'info' should be fluid, and you should be able to switch between 'info', 'actu', 'donnée', and 'renseignement' depending on the exact nuance you want to convey. For example, you would use 'données' for statistics but 'infos' for the story behind those statistics. At B2, you are not just using the word; you are navigating the entire ecosystem of information in French.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'info' and its various connotations. You can use it to discuss complex topics like 'la hiérarchie de l'info' (the news hierarchy) or 'le traitement médiatique de l'info' (the media treatment of news). You understand that 'info' can sometimes have a slightly pejorative or trivializing tone if used in a very serious academic or legal context, and you know how to avoid this. You are familiar with the history of the word as an apocope and how it reflects broader trends in the French language toward brevity and 'le parler d'aujourd'hui'. You can participate in high-level debates about 'le droit à l'info' (the right to information) or 'la liberté de l'info'. Your vocabulary includes related terms like 'désinformation', 'mésinformation', and 'surinformation' (information overload). In your own writing and speaking, you use 'info' strategically to create a specific tone—perhaps to sound more accessible or to mimic the style of modern digital journalism. You also recognize the word's presence in the names of major institutions like 'France Info', and you understand the branding implications of using the shortened form. At this level, your mastery of 'info' is complete, allowing you to use it with the same precision and cultural awareness as a native speaker.
At the C2 level, you possess a near-native or native-like mastery of 'info' and can use it in any context with perfect appropriateness. You can engage in philosophical discussions about the nature of 'l'info' versus 'le savoir' (knowledge) or 'la sagesse' (wisdom). You might explore how the shortening of 'information' to 'info' mirrors the acceleration of time in the postmodern era. You are capable of writing sophisticated critiques of media outlets, using 'info' to describe the 'marchandisation de l'info' (the commodification of news). You understand the most subtle puns and wordplay involving 'info' in headlines or advertisements. Your use of the word is instinctive, and you can effortlessly navigate between its various meanings—from a simple 'tuyau' (tip) in a casual conversation to a 'donnée stratégique' (strategic data) in a high-level business meeting. You are also aware of the regional variations in how 'info' might be used across the Francophone world. At C2, 'info' is no longer a vocabulary word to be studied; it is a versatile tool in your linguistic arsenal, used to navigate the complexities of French culture, media, and social interaction with total confidence and nuance.

info in 30 Seconds

  • Info is the informal, feminine shortened version of 'information' in French, used for both specific facts and the general news broadcast.
  • In the singular, 'une info' means a piece of news or a detail; in the plural, 'les infos' usually refers to the news media.
  • It is a very common word in digital media, workplaces, and casual conversations, appearing in terms like 'flash info' and 'point info'.
  • Learners must remember it is feminine (l'info/une info) and distinct from 'l'informatique', which refers to computer science or IT.

The French word info is a ubiquitous and essential term in modern French, serving as the shortened, informal version of the noun information. While its English counterpart 'info' is also common, the French usage is slightly more expansive, often referring specifically to 'the news' as a collective broadcast or a specific piece of intelligence. In the linguistic landscape of France, info represents a process called apocope, where the end of a long word is dropped to facilitate faster, more casual communication. This is a hallmark of contemporary French, similar to how télévision becomes télé or restaurant becomes resto.

Grammatical Gender
The word is feminine (une info, l'info), inheriting the gender of its parent word information. Even in its shortened form, you must use feminine articles.

When you hear a French person say, "Tu as vu l'info ?", they are likely referring to a specific news item that is currently trending or has just broken. In the plural form, les infos almost always refers to the news media or the news broadcast itself, such as the nightly news on television. It is the go-to term for journalists, social media users, and colleagues sharing office gossip. It strikes a balance between being informal enough for a café conversation and professional enough for a digital news headline. However, in strictly academic or highly formal legal documents, the full word information remains the standard.

Attends, j'ai une info super importante à te dire sur la réunion de demain.

The versatility of info lies in its ability to cover everything from a weather update to a complex political development. It is also heavily used in the tech world. You might see buttons on a website labeled "Plus d'infos" (More info), which is the standard call-to-action for users seeking further details. In this context, it functions exactly like the English 'info'. The word has also birthed several compound terms and professional titles, such as infographie (infographic) or info-divertissement (infotainment), showing how deeply the root has integrated into the modern lexicon.

Plural Usage
When used in the plural, les infos is the standard way to say 'the news'. Example: "Je regarde les infos de vingt heures."(I am watching the 8 PM news).

Understanding info is a gateway to understanding how French speakers prioritize efficiency in speech. It is not 'slang' in the sense of being vulgar; rather, it is 'courant' (common) or 'familier' (informal). You can safely use it with friends, family, and even coworkers. It reflects a dynamic, living language that adapts to the fast-paced nature of information exchange in the 21st century. Whether you are scrolling through Twitter (now X), reading a newspaper, or chatting at a party, info will be one of the most frequent nouns you encounter.

Désolé, je n'ai aucune info sur le changement d'horaire du train.

Finally, it is worth noting the phonetic simplicity of the word. Consisting of two clear syllables—'in' (nasal) and 'fo'—it is easy to pronounce and recognize. This simplicity contributes to its popularity. In a world where we are bombarded with data, l'info is the currency of social interaction. To 'être à l'affût de l'info' (to be on the lookout for news) is a common trait in a society that values being well-informed and connected.

Using info correctly involves mastering its grammatical gender and its role as a countable or uncountable concept. In French, info is a feminine noun. Therefore, you must always use feminine articles like une, la, cette, or ma. A common mistake for English speakers is to treat it as masculine because 'information' in English is uncountable and genderless. In French, you can have 'one info' (une info) or 'many infos' (des infos).

Common Verbs
Common verbs paired with info include donner (to give), recevoir (to receive), chercher (to look for), and vérifier (to verify).

In a professional setting, you might say, "Je vous envoie les infos par mail dès que possible." (I am sending you the info by email as soon as possible). Here, les infos acts as a collective noun for the necessary details. Notice how the article les indicates plurality. If you were referring to just one specific detail, you would say l'info. The word is also frequently used in the negative: "Je n'ai pas d'info à ce sujet." (I have no info on this subject). Note the use of d' after the negation pas, which is a standard French grammar rule for quantities.

Est-ce que tu peux me donner plus d'infos sur le projet ?

Another crucial context is the media. Phrases like "Le flash info" (news flash) or "Le JT" (Journal Télévisé, often referred to as 'les infos') are part of daily life. If someone says, "C'est passé aux infos," they mean it was reported on the news. In this sense, les infos functions as a proper noun for the news broadcast. You will also see it in digital interfaces. A 'bulle d'info' is a tooltip or an information bubble that appears when you hover over an icon. This technical usage is very common in software localization.

Prepositions
Use sur (on/about) to specify the topic: "Une info sur le concert." Use de for the source: "Une info de la part de Paul."

In casual conversation, info can also mean 'gossip' or 'the scoop'. "Alors, c'est quoi l'info ?" (So, what's the scoop?) is a way to ask for the latest news about a social situation. This usage is very common among friends. It implies that the speaker is looking for something exclusive or interesting. However, be careful not to confuse info with informatique (IT/Computer Science). While both start with the same letters, l'info refers to data/news, while l'informatique refers to the field of computing.

Vérifie tes infos avant de partager l'article sur Facebook.

To summarize, info is used as a countable noun to mean a piece of information, as a plural noun to mean 'the news', and as a technical term in digital contexts. Its placement in a sentence follows standard noun rules, usually appearing after a verb or as the subject of a sentence. Mastering its use requires attention to the feminine gender and the specific context of the conversation, whether it's about a train schedule, a political scandal, or a software update.

You will encounter info in almost every corner of French daily life, from the most traditional media to the cutting edge of digital communication. Perhaps the most iconic place is the television. Every evening, millions of French people tune in for "les infos de 20h" (the 8 PM news) on channels like TF1 or France 2. In this context, the word is synonymous with the state of the world. Journalists will use the full word information in their scripts, but the public, the promos, and the casual discussions afterwards will almost exclusively use les infos.

Radio & Podcasts
Radio stations like France Info are dedicated entirely to news. The name itself highlights how the word has become a brand for rapid, reliable reporting.

In the workplace, info is the currency of collaboration. You will hear it in meetings ("On attend encore quelques infos du client"), in emails ("Voici les infos pour la réunion"), and at the coffee machine ("Tu as entendu l'info sur le nouveau patron ?"). It is the standard way to refer to data, updates, and internal news. Because it is shorter than information, it fits perfectly into the fast-paced environment of modern business. It sounds efficient and direct, which is often the goal in professional communication.

Bienvenue sur France Info, il est sept heures, voici le rappel des titres.

The digital world is perhaps where info is most visible. On websites, apps, and social media platforms, space is at a premium. Therefore, 'Info' is used for menu items, buttons, and icons. You will see 'Info-trafic' on GPS apps like Waze or Google Maps, providing real-time updates on road conditions. On social media, 'une info' might refer to a viral post or a piece of breaking news shared by an influencer. The term 'infox' (a portmanteau of info and intoxication) is the official French term for 'fake news', showing how the word is at the center of modern debates about truth.

Public Spaces
At train stations (SNCF) or airports, you will see 'Point Info' or 'Borne Info' where travelers can get help or check schedules.

Finally, you will hear it in the street and in casual social settings. When someone wants to share a secret or a surprising fact, they might start with, "J'ai une petite info pour toi..." This usage adds a layer of intrigue and social bonding. It suggests that the information is fresh and perhaps not yet widely known. Whether it's a major global event or a minor personal update, info is the word that connects the speaker to the listener through the shared act of being 'in the know'.

Regarde le point info sur l'écran pour savoir si le vol est à l'heure.

In summary, info is not just a word; it's a cultural pillar. It bridges the gap between the formal world of journalism and the informal world of daily life. By listening for it in these various contexts, you will gain a deeper understanding of how French society organizes and shares knowledge. From the 'flash info' on the radio to the 'point info' at the station, it is everywhere.

One of the most frequent errors made by English speakers when using info is related to its grammatical gender. In English, 'information' is an abstract, uncountable, and gender-neutral noun. In French, info is strictly feminine. Many learners mistakenly say "un info" or "le info," but it must always be une info or l'info. This mistake is particularly noticeable because the word is so common; getting the gender wrong can immediately signal that you are a beginner.

Gender Confusion
Incorrect: *Le info est fausse. Correct: L'info est fausse. (The info is false). Remember that 'info' ends in 'o', which often suggests masculinity in other languages (like Spanish), but in French, it's feminine because it's short for information.

Another common mistake is the confusion between l'info and l'informatique. While both words are related to data, they are not interchangeable. L'info refers to news, facts, or specific details. L'informatique refers to computer science, IT, or the study of computing. If you say, "Je travaille dans l'info," people might think you are a journalist. If you mean you work in IT, you must say, "Je travaille dans l'informatique" (or the shortened l'info is sometimes used in very specific slang, but it's risky for learners).

Attention : Ne confondez pas l'info (les nouvelles) et l'informatique (les ordinateurs).

Learners also struggle with the pluralization of the word. In English, we say 'some information' (singular). In French, you often use the plural des infos to mean 'some information' or 'some news'. Saying "J'ai beaucoup d'info" is grammatically possible but often sounds like you are missing a specific detail. Usually, you would say "J'ai beaucoup d'infos" (plural) to indicate a large amount of data or news. Also, remember that les infos specifically refers to the news broadcast. If you say "Je regarde l'info," it sounds a bit strange; you should say "Je regarde les infos."

Preposition Errors
Learners often use à propos de when sur is more natural. "Des infos sur le projet" is better than "Des infos à propos du projet" in casual speech.

Finally, there is the issue of 'false friends' or nuances in meaning. In English, 'info' is almost always neutral. In French, une info can sometimes imply a 'scoop' or 'gossip' depending on the tone. If you use it too casually in a serious situation, it might seem like you are trivializing the information. For example, in a medical context, a doctor would likely use informations or données rather than infos. Understanding these subtle shifts in register is key to sounding like a native speaker.

Erreur courante : Dire "un info" au lieu de "une info".

By being mindful of the feminine gender, the distinction from IT, the plural usage for 'news', and the appropriate register, you can avoid the most common pitfalls. Like many shortened words in French, info is a powerful tool for sounding natural, but it requires a bit of grammatical discipline to use correctly.

While info is incredibly common, French offers a rich variety of synonyms and related terms that can add precision to your speech. The most obvious alternative is the full word, information. This is the formal version and should be used in writing, formal speeches, or when you want to emphasize the importance of the data. While info is quick and casual, information is weighty and official.

Info vs. Renseignement
A renseignement is a specific piece of information provided in response to a request, often at a desk or office. Info is more general and can be unsolicited.

Another key alternative is actualité (often shortened to actu). While info can refer to any fact, actu specifically refers to current events or news. If you are talking about the latest political developments, l'actu is a very natural choice. In the plural, les actus and les infos are often used interchangeably to mean 'the news'. However, actu feels slightly more modern and is very popular in digital media and social networks.

Tu as lu les dernières actus sur le site du journal ?

For something more informal, you might use un tuyau. This literally means 'a pipe', but figuratively it means 'a tip' or 'a lead'. If someone gives you an info that helps you win a bet or find a great deal, it's un bon tuyau. Similarly, un scoop is used exactly like in English to refer to an exclusive piece of news. In the world of gossip, you might hear un potin or un cancan, though these are more specifically about social rumors rather than factual information.

Comparison Table
  • Info: General, informal, common.
  • Information: Formal, official, complete.
  • Actu: Current events, trendy.
  • Renseignement: Practical, requested detail.
  • Tuyau: Informal tip or lead.

In a professional or technical context, donnée (data) is the preferred term. If you are analyzing statistics or computer logs, you are dealing with des données rather than des infos. Furthermore, nouvelle (news/piece of news) is used when referring to personal updates. "J'ai des nouvelles de Marie" (I have news from Marie) is more natural than "J'ai des infos sur Marie," unless you are implying you have some sort of secret intelligence about her.

Merci pour le tuyau, cette info m'a beaucoup aidé !

By choosing the right word—whether it's the formal information, the practical renseignement, the trendy actu, or the technical donnée—you can communicate with much greater nuance. Info remains your reliable, everyday 'Swiss Army knife' word, but knowing its neighbors in the dictionary will make your French sound much more sophisticated and precise.

How Formal Is It?

Fun Fact

The shortening of words (apocope) is a very common phenomenon in French to make speech faster. 'Info' became particularly popular in the 1980s with the rise of 24-hour news and the need for catchy, short titles in media.

Pronunciation Guide

UK /ɛ̃.fo/
US /æ̃.foʊ/
The stress is equal on both syllables, as is typical in French, though the final 'o' might feel slightly more emphasized in a sentence.
Rhymes With
vélo photo auto stylo météo frigo boulot cadeau
Common Errors
  • Pronouncing the 'n' in 'info'. It should be a nasal vowel, not a hard 'n'.
  • Making the 'o' sound too long like 'infoooo'. Keep it crisp.
  • Confusing the nasal 'in' with 'en' (which sounds like 'ahn').
  • Pronouncing it like the English word 'info' with a hard 'i'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it's similar to English.

Writing 2/5

Easy, but remember the feminine gender.

Speaking 2/5

Requires practice with the nasal 'in' sound.

Listening 1/5

Very distinct and easy to hear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

le la un une avoir

Learn Next

actualité journal média nouvelle renseignement

Advanced

désinformation hiérarchisation investigation déontologie

Grammar to Know

Apocope (Shortening)

Information -> Info, Télévision -> Télé

Feminine Nouns ending in 'o'

La photo, la moto, l'info (all shortened from feminine words)

Plural of Nouns

Une info -> Des infos (add an 's')

Articles with Vowels

L'info (elision of 'la')

Negation with 'de'

Je n'ai pas d'info (not 'pas une info' in general sense)

Examples by Level

1

J'ai une info pour toi.

I have a piece of info for you.

Note the use of 'une' because 'info' is feminine.

2

Où est le point info ?

Where is the info point?

Commonly seen in public places like stations or airports.

3

C'est une bonne info.

It is good info.

Adjectives must agree with the feminine noun.

4

Je cherche l'info.

I am looking for the info.

L' is used before a vowel sound.

5

Merci pour l'info !

Thanks for the info!

A very common way to thank someone for a tip or detail.

6

Il y a des infos ici.

There is some info here.

Use 'des' for plural 'some'.

7

L'info est sur la table.

The info is on the table.

Simple subject-verb-preposition structure.

8

C'est quoi cette info ?

What is this info?

'Cette' is the feminine demonstrative adjective.

1

Tu regardes les infos ce soir ?

Are you watching the news tonight?

'Les infos' (plural) refers to the news broadcast.

2

Je n'ai aucune info sur le voyage.

I have no info about the trip.

'Aucune' is the feminine form of 'none/any'.

3

Donne-moi plus d'infos, s'il te plaît.

Give me more info, please.

Use 'd'' after 'plus' in a quantity expression.

4

L'info-trafic dit qu'il y a des bouchons.

The traffic info says there are traffic jams.

'Info-trafic' is a common compound noun.

5

C'est une info de dernière minute.

It's a last-minute piece of info.

'Dernière minute' acts as an adjective phrase.

6

On peut trouver l'info sur internet.

We can find the info on the internet.

Standard 'on peut + infinitive' structure.

7

Elle m'a passé l'info hier.

She passed me the info yesterday.

'Passer l'info' is a common idiomatic expression.

8

Vérifie l'info avant de partir.

Check the info before leaving.

Imperative mood for giving advice.

1

Cette info n'est pas encore confirmée.

This info is not yet confirmed.

Passive voice with 'être' and the past participle.

2

Il faut trier les infos sur les réseaux sociaux.

You have to sort through the info on social media.

'Trier' means to sort or filter.

3

L'info circule très vite sur Twitter.

The info circulates very quickly on Twitter.

'Circuler' is often used for news or rumors.

4

Je vous envoie les infos par mail dès que possible.

I'm sending you the info by email as soon as possible.

Future-oriented present tense in professional context.

5

C'est une info capitale pour notre projet.

It's crucial info for our project.

'Capitale' means vital or essential.

6

Attention aux fausses infos sur le web.

Watch out for fake info on the web.

'Fausse' is the feminine of 'faux'.

7

L'info a été relayée par tous les médias.

The info was relayed by all the media.

'Relayer' is a common verb in journalism.

8

On a besoin d'infos complémentaires.

We need additional info.

'Complémentaires' is the adjective for 'additional'.

1

Le flux d'info permanent peut être épuisant.

The permanent flow of info can be exhausting.

'Flux' refers to a continuous stream.

2

Il est important de vérifier la source de l'info.

It is important to check the source of the info.

'Source' is used for the origin of information.

3

L'info en continu a changé notre rapport au temps.

24-hour news has changed our relationship with time.

'En continu' means continuous or non-stop.

4

Cette info a fait l'effet d'une bombe dans la presse.

This info had the effect of a bombshell in the press.

Idiomatic expression for shocking news.

5

Le traitement de l'info manque parfois d'objectivité.

The treatment of info sometimes lacks objectivity.

'Traitement' refers to how news is handled/reported.

6

Il a divulgué une info confidentielle.

He disclosed confidential info.

'Divulguer' is a formal verb for 'to reveal'.

7

L'info est tombée juste avant le direct.

The info dropped just before the live broadcast.

'L'info est tombée' is a common journalistic idiom.

8

On assiste à une saturation de l'info.

We are witnessing an info saturation.

'Saturation' refers to being overwhelmed.

1

La hiérarchisation de l'info est un enjeu démocratique.

The prioritization of info is a democratic issue.

Complex noun phrase as the subject.

2

L'info brute doit être analysée avec recul.

Raw info must be analyzed with perspective.

'Brute' means unprocessed or raw.

3

Le journalisme d'investigation produit de l'info de qualité.

Investigative journalism produces quality info.

'De qualité' functions as an adjective phrase.

4

L'info est devenue une marchandise comme les autres.

Info has become a commodity like any other.

'Marchandise' refers to a commercial good.

5

Il faut savoir décrypter l'info pour ne pas être manipulé.

One must know how to decrypt info to avoid being manipulated.

'Décrypter' means to decode or analyze deeply.

6

L'immédiateté de l'info nuit parfois à sa véracité.

The immediacy of info sometimes harms its truthfulness.

'Nuit à' means to harm or be detrimental to.

7

Cette info a été passée sous silence par le gouvernement.

This info was kept quiet by the government.

'Passer sous silence' means to ignore or suppress.

8

L'accès à l'info est un droit fondamental.

Access to info is a fundamental right.

Abstract concept used as a subject.

1

L'info, dans sa forme la plus pure, est une réduction de l'incertitude.

Info, in its purest form, is a reduction of uncertainty.

Philosophical definition using apposition.

2

La prolifération de l'info numérique pose des défis éthiques majeurs.

The proliferation of digital info poses major ethical challenges.

'Prolifération' indicates rapid and excessive growth.

3

L'info ne saurait se substituer à une véritable connaissance.

Info cannot replace true knowledge.

'Ne saurait' is a formal way to say 'cannot'.

4

Le matraquage de l'info peut mener à une certaine apathie citoyenne.

The constant hammering of info can lead to a certain civic apathy.

'Matraquage' refers to repetitive, aggressive messaging.

5

L'info est le socle sur lequel repose l'opinion publique.

Info is the foundation upon which public opinion rests.

Metaphorical use of 'socle' (pedestal/base).

6

Il s'agit d'une info de première main, obtenue via un lanceur d'alerte.

This is first-hand info, obtained via a whistleblower.

'De première main' means direct or first-hand.

7

L'info est souvent instrumentalisée à des fins politiques.

Info is often weaponized for political purposes.

'Instrumentaliser' means to use something as a tool/weapon.

8

L'architecture de l'info détermine notre compréhension du monde.

The architecture of info determines our understanding of the world.

Abstract use of 'architecture'.

Common Collocations

donner une info
chercher des infos
vérifier une info
flash info
point info
plus d'infos
info de dernière minute
fausse info
passer l'info
source d'info

Common Phrases

C'est passé aux infos.

— It was reported on the news broadcast.

Tu as vu l'accident ? C'est passé aux infos ce soir.

Pour ton info...

— For your information... (often used to clarify or correct).

Pour ton info, le magasin ferme à 18h.

J'ai une petite info.

— I have a little piece of news or a scoop.

J'ai une petite info sur le nouveau projet.

Tenez-moi au courant des infos.

— Keep me updated on the news/details.

Dès que vous avez du nouveau, tenez-moi au courant des infos.

L'info est tombée.

— The news has just broken or been released.

L'info est tombée : le ministre a démissionné.

Sans info, je ne peux rien faire.

— Without information, I can't do anything.

J'attends le dossier, sans info, je ne peux rien faire.

C'est quoi l'info ?

— What's the news? / What's the scoop?

Alors, tu l'as vu ? C'est quoi l'info ?

Trop d'info tue l'info.

— Information overload makes it impossible to understand the essential.

Avec tous ces mails, trop d'info tue l'info.

Une info fiable.

— A reliable piece of information.

C'est une info fiable, elle vient directement du directeur.

Partager l'info.

— To share the news or information with others.

N'hésitez pas à partager l'info sur vos réseaux.

Often Confused With

info vs un enfant

The nasal sound is different ('en' vs 'in').

info vs enfin

Starts with 'en' nasal, ends with 'in' nasal. Don't mix them up.

info vs un faux

Sounds slightly similar to 'info' if the 'in' is missed.

Idioms & Expressions

"Être à l'affût de l'info"

— To be constantly looking for the latest news or scoops.

Ce journaliste est toujours à l'affût de l'info.

Neutral
"Lâcher une info"

— To reveal a piece of information, often intentionally or as a leak.

Il a fini par lâcher une info sur son départ.

Informal
"Vendre l'info"

— To sell information (literally or figuratively) for personal gain.

Il a vendu l'info à un journal à scandale.

Neutral
"Noyer l'info"

— To hide important information by surrounding it with irrelevant details.

Le politicien a essayé de noyer l'info pendant son discours.

Neutral
"Avoir l'info en primeur"

— To be the first to know a piece of news.

Nous avons eu l'info en primeur grâce à nos contacts.

Formal/Journalistic
"L'info circule sous le manteau"

— The information is being shared secretly or unofficially.

L'info circule sous le manteau depuis quelques jours.

Informal
"Prendre l'info à la source"

— To get information directly from the original person or place.

Pour être sûr, il vaut mieux prendre l'info à la source.

Neutral
"Une info en béton"

— A very solid, undeniable piece of information.

J'ai une info en béton, on ne peut pas la contester.

Informal
"Faire circuler l'info"

— To spread the word or disseminate information.

Faites circuler l'info pour que tout le monde soit au courant.

Neutral
"Vérifier l'info par soi-même"

— To check the facts personally rather than relying on others.

Il est toujours préférable de vérifier l'info par soi-même.

Neutral

Easily Confused

info vs informatique

Both start with 'info'.

Info is news/facts; informatique is computer science/IT.

Je regarde l'info (news) vs Je fais de l'informatique (IT).

info vs renseignement

Both mean information.

Renseignement is a specific detail requested; info is more general.

Un bureau de renseignements (official desk).

info vs nouvelle

Both can mean news.

Nouvelle is often a personal update; info is more factual or media-based.

Bonne nouvelle ! (Good news!)

info vs donnée

Both relate to information.

Donnée is technical data or statistics.

Les données du problème.

info vs actualité

Both refer to the news.

Actualité is the state of being current; info is the content itself.

L'actualité internationale.

Sentence Patterns

A1

J'ai une info.

J'ai une info pour le dîner.

A2

Tu as des infos sur [nom] ?

Tu as des infos sur le concert ?

B1

C'est une info [adjectif].

C'est une info intéressante.

B1

Je regarde les infos sur [média].

Je regarde les infos sur mon téléphone.

B2

L'info a été [participe passé].

L'info a été confirmée par la police.

B2

Vérifier la source de l'info.

Il faut vérifier la source de l'info.

C1

Le traitement de l'info est [adjectif].

Le traitement de l'info est superficiel.

C2

L'info ne saurait être [adjectif].

L'info ne saurait être totalement neutre.

Word Family

Nouns

information
informateur
informatrice
informatique
informaticien

Verbs

informer
s'informer
réinformer
désinformer

Adjectives

informatif
informé
informatique

Related

actualité
média
journalisme
donnée
renseignement

How to Use It

frequency

Extremely high in both spoken and digital written French.

Common Mistakes
  • Using 'le info' or 'un info'. L'info or une info.

    The word is feminine. This is the most common mistake for beginners.

  • Saying 'Je regarde l'info' for the news. Je regarde les infos.

    The news broadcast is almost always referred to in the plural.

  • Confusing 'info' with 'informatique'. Use 'informatique' for IT/Computers.

    They are different fields, even if they share a root.

  • Using 'info' in a legal contract. Use 'information'.

    'Info' is too informal for legal or highly formal documents.

  • Pronouncing the 'n' clearly. Use a nasal vowel.

    Pronouncing the 'n' makes it sound like 'in-fo' in English, which is incorrect in French.

Tips

Gender Tip

Remember that almost all French words ending in '-tion' are feminine. Since 'info' comes from 'information', it keeps that feminine gender.

Use the Plural

When you want to say 'the news' (like the 8 PM broadcast), always use the plural: 'les infos'.

Nasal Check

Don't let your tongue touch your teeth when saying 'in'. It's all in the nose!

The 20h

If someone says 'Je vais voir les infos', they probably mean they are going to watch the 8 PM news.

App Usage

On French apps, look for 'Plus d'infos' to find more details about a product or service.

Sharing is Caring

Use 'Je te passe l'info' to tell a friend you'll send them the details they need.

Email Efficiency

Start an email with 'Pour votre info' (For your info) to provide context quickly.

Radio France Info

Listen to the station 'France Info' online to hear the word used hundreds of times a day.

Meeting Prep

Ask 'Avez-vous toutes les infos ?' to ensure everyone has the necessary data before a meeting.

Not IT

Be careful: if you say 'Je travaille dans l'info', people might think you are a journalist, not a programmer.

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'i' in 'info' as a person standing tall to tell you a secret. The 'o' is their open mouth as they say 'Oh! Did you hear?'

Visual Association

Imagine a TV screen with a giant letter 'i' in the corner. That 'i' stands for 'info', the news you are watching.

Word Web

News Data TV Radio Internet Scoop Fact Update

Challenge

Try to find three different 'Point Info' signs in a French city or on a French website today. Say 'Merci pour l'info' to a friend when they tell you something new.

Word Origin

The word 'info' is an apocope (a shortening) of the French noun 'information'. The full word 'information' comes from the Latin 'informatio', which means 'concept', 'idea', or 'instruction'. It entered the French language in the 13th century.

Original meaning: The original Latin meaning referred to the act of giving form to the mind, i.e., teaching or instructing.

Romance (Latin root).

Cultural Context

None. It is a neutral, widely accepted term.

In English, 'info' is also common but usually uncountable. In French, you can say 'une info' (one piece of info), which sounds strange to English ears if translated literally.

France Info (Radio/TV channel) Le Flash Info (Standard news segment title) Le JT (Journal Télévisé, often simply called 'les infos')

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a train station

  • Où est le point info ?
  • Je cherche des infos sur le train pour Lyon.
  • Il y a une borne info là-bas.
  • Merci pour les infos.

Watching TV

  • Mets les infos, s'il te plaît.
  • C'est l'heure des infos.
  • Ils ont dit quoi aux infos ?
  • C'est un flash info.

At work

  • Tu as des infos sur la réunion ?
  • Je vous passe l'info.
  • On manque d'infos pour décider.
  • Voici les infos du client.

On social media

  • C'est une info virale.
  • Partage l'info !
  • Attention, c'est une fausse info.
  • Plus d'infos dans la bio.

Casual gossip

  • J'ai une petite info pour toi.
  • C'est quoi l'info du jour ?
  • Tu as eu l'info sur Pierre ?
  • C'est une info de source sûre.

Conversation Starters

"Tu as vu l'info sur le nouveau restaurant qui ouvre en ville ?"

"Est-ce que tu regardes souvent les infos à la télévision ?"

"J'ai une info super intéressante à te raconter, tu as une minute ?"

"Où est-ce que tu trouves tes infos d'habitude, sur internet ou à la radio ?"

"Tu penses que cette info est vraie ou c'est une rumeur ?"

Journal Prompts

Quelle est la dernière info importante que tu as apprise aujourd'hui ?

Est-ce que tu te sens submergé par le flux d'info permanent sur ton téléphone ?

Décris un moment où une info a changé tes plans pour la journée.

Préfères-tu recevoir tes infos par écrit ou en vidéo ? Pourquoi ?

Si tu devais créer un 'point info' pour les touristes dans ta ville, quelles infos y mettrais-tu ?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is feminine because it is short for 'information', which is feminine. You should always say 'une info' or 'la info' (which becomes 'l'info').

Yes, it is very common in professional emails to be efficient. However, for very formal reports, use 'information'.

'L'info' usually refers to a specific piece of news, while 'les infos' refers to the news broadcast or news in general.

The official term is 'une infox', but people also say 'une fausse info' or 'une fake news' (using the English term).

No. 'Info' is news/facts. 'Informatique' is IT. While 'informatique' is sometimes shortened to 'info' in student slang, it's best to keep them separate.

It is a nasal vowel. Imagine saying 'apple' but through your nose without letting your tongue touch the roof of your mouth for an 'n'.

Yes, 'des infos' is very common and means 'some information' or 'pieces of information'.

Look for signs that say 'Point Info' or 'Office de Tourisme'. They are usually near train stations or city centers.

No, it is 'familier' or 'courant'. It is perfectly acceptable in most daily situations, but not in high literature.

It refers to real-time traffic updates, usually heard on the radio or seen on GPS apps.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'une info' to tell a friend you have news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask where the information point is in a station.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Say that you watch the news every evening.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Tell someone you have no information about the meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask a colleague for more details about a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Warn someone about fake news on the internet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Say that the news is spreading very fast on social media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain that you need to verify the source of the info.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write that the news dropped just before the live show.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the 24-hour news cycle as exhausting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

State that investigative journalism produces quality info.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Discuss the prioritization of news as a democratic issue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Argue that info cannot replace true knowledge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Mention that info is often weaponized for politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Say 'Thanks for the info!' formally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask 'What's the scoop?' informally.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Say that you are sending the info by email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write that the info was revealed by a whistleblower.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Say that raw info must be analyzed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'info' in a sentence about traffic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'une info' clearly, focusing on the nasal 'in'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Merci pour l'info' with a natural intonation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Où est le point info ?' as if you are at a station.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Je regarde les infos' and emphasize the plural 's' sound in 'les'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'info-trafic' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'J'ai une petite info pour toi' in a conspiratorial tone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Attention aux fausses infos' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'L'info circule très vite' at a normal conversation speed.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Il faut vérifier la source de l'info' with a serious tone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'L'info est tombée' as a news anchor would.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Le flux d'info permanent est épuisant' with a sigh.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'hiérarchisation de l'info' carefully.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'L'info brute doit être analysée' with emphasis on 'brute'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'instrumentalisation de l'info' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Un lanceur d'alerte a divulgué l'info' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'C'est quoi l'info ?' with a curious tone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Je n'ai aucune info' while shrugging.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Plus d'infos sur le site' as a call to action.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'C'est passé aux infos' as a statement of fact.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'infox' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'J'ai une info.' What did the speaker say?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Où est le point info ?' Where is the speaker looking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Je regarde les infos.' What is the speaker doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'C'est une fausse info.' Is the news true?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'L'info est tombée à midi.' When did the news break?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Plus d'infos sur notre site.' Where should you go for more details?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Vérifiez vos sources d'info.' What is the advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'C'est un flash info spécial.' What kind of broadcast is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'L'info circule sous le manteau.' Is it official news?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Un lanceur d'alerte a parlé.' Who spoke?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Je n'ai pas d'info.' Does the speaker have information?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'Tu as vu l'info ?' What is the question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'L'info-trafic est mauvaise.' How is the traffic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'C'est une info de ouf !' Is the info boring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio: 'L'info brute est là.' Is the info analyzed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!